Pfaff hobbymatic 955 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Pfaff hobbymatic 955. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Pfaff hobbymatic 955 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Pfaff hobbymatic 955 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Pfaff hobbymatic 955, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Pfaff hobbymatic 955 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Pfaff hobbymatic 955
- название производителя и год производства оборудования Pfaff hobbymatic 955
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Pfaff hobbymatic 955
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Pfaff hobbymatic 955 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Pfaff hobbymatic 955 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Pfaff, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Pfaff hobbymatic 955, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Pfaff hobbymatic 955, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Pfaff hobbymatic 955. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    øI fri hobbymatic 935, 955 Bedienungsanweisung Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[...]

  • Страница 2

    Diese Seite nach au1en kiappen Fold out this page Rabattre ce volet vers l’extérieur Deze pagina open vouwen Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Tell 28 bzw. IEC 335-2-28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vor sicht walten zu lassen und die Näh stelle be> der Arbeit ständig zu beoba[...]

  • Страница 3

    t èces do Ia machine Dl Levier releveur de fil D2 Pretension du ddvidoir D3 Poignee D4 Dévidoir D5 Volant D6 Disque de débrayage du volant D7 Reglepoint D8 Plaque de rangement avec bolte a accessoires D9 Plaque a aiguille 10 Support avec pied presseur 11 Fentes denfilage 1 2 Tension du fil d’aiguille 1 3 Levier presse-tissu 14 Pince-aiguille a[...]

  • Страница 4

    [...]

  • Страница 5

    iIe der Nähmaschine Parts of the sewing machine 01 Fadenhebel 02 Spuler-Vorspannung 03 Tragegriff 04 Spuler 05 Handrad 06 AuslOsescheibe 07 Snchiängen-EnsteIler 08 Verwandlungsnähfiäche mit Zubehbrfach 09 Stichplatte 10 Ndhfu6,halter mt NähfuR ill Einfädelschlitze Ii 2 Oberfadenspannung 11 3 Stoffdrückerhebel 114 Nadelhalter mit Halteschraub[...]

  • Страница 6

    [...]

  • Страница 7

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. d all instructions before using this sewing machine. ANGER To reduce the risk of electric schock: fhe sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always inplug this appliance from the electric outlet immediately after using and befo[...]

  • Страница 8

    4 Die Kofferhaube abheben und den Tragegriff umklappen. Lift off the cover and fold down the carrying handle. Enlever le couvercle de Ia valisette et rabattre ía poignee. De koffer van de machine nemen en de handgreep achterwaarts kantelen. Den Anlasser und die Bedienungsanlei tung aus dem Fach N nehmen. So wie die Abbildung oben zeigt, beides wie[...]

  • Страница 9

    4 Hauptschalter P drücken, wobei das Nählicht aufleuchtet. Anlasser niedertre ten. Je tiefer man drückt, urn so schnel ler nCht die Pfaff. Electronic-Anlasser (Schalter Q) Stellung halbe Endgeschwin digkeit Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit Push master switch P; the sewing ight goes on. Operating the foot control: The farther you press the [...]

  • Страница 10

    / Spulen vorbereiten: Verwandlungsndhfläche etwas anheben und herausnehmen, Preparation for bobbin winding: Lift detachable work support and remove it. Preparation des canettes: Lever quelque peu a bolte de range ment et a sortir, Spoelen voorbereiden De werkbox lets optillen en naar voren wegtrekken VerschluRklappe 119 nach unten öffnen, Open fr[...]

  • Страница 11

    4 Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift N mutt in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 104, making sure pin N enters slot 0. Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le tenon N doit s’engager dans a fente 0. Steek de spoel op de spoelas 104, en draai hem tot gleuf 0 over stift N valt. 4 Spule nach rechts gegen den Anschlag P drücken. Push the b[...]

  • Страница 12

    Spulen Hauptschalter einschalten. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 102 ziehen, nach rechts führen und einige Male in Pfeil richtung urn die Spule wickein. Dann den Fulanlasser betatigen und spulen. st die Spule you, bleibt sie stehen. Die voile Spule nach links drücken, abneh rnen und den Faden abschneiden. Filzscheibe einsetz[...]

  • Страница 13

    Nähwerk einschalten: Handrad festhal ten und Scheibe 106 nach hinten dre hen. Dann Handrad nach vorne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism: Hold the hand wheel firmly and turn knob 106 toward the back, then turn the hand wheel forward again until it snaps in. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 106 ve[...]

  • Страница 14

    Unterfadenspannung prüfen: Kapsel Ieicht ruckartig aufwartsbewegen. Sie mu stufenweise niedersinken. lEinstell schraube N nach inks drehen = loser, nach rechts drehen = fester). Checking the bobbin thread tension: With a brief, sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw N counter clock-wise for a weak[...]

  • Страница 15

    Oberfaden einlegen: • Hauptschalter 125 ausschalten. Nadel und Fadenhebel 101 müssen oben stehen. Nähful anheben, Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung, durch die Offnung N, den Schlitz 0, hinter das Fuhrungsstück P, I nach oben in den Schlitz 0, durch den Fadonhebel 101, zurück durch den Schlitz I 0, hinter die FUhrung R und i[...]

  • Страница 16

    I Unterfaden heraufholen: Oberfaden test halten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen bis Nadel und Faden hebel wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull[...]

  • Страница 17

    4 Nähfläche, wie der Pfeil zelgt, an die Maschine schieben, Push work support against the machine, as shown by the arrow. Placer a bolte de rangement contre Ia machine. comme le montre Ia flèche. Werkbox in pijlrichting tegen de machi ne schuiven. I • Hauptschalter 125 ausschalten. Stoff unter den Nähfult legen. • Switch off master switch 1[...]

  • Страница 18

    Wichtig! Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen st folgendes zu beachten: 1 Eine einwandfreie Nadel. 2. IRichtige Oberfaden- bzw. Unterfa denspannung. Die Uriterfadenspannung ist vom Her stelier richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan riung is. Seite 8) eine Korrektur erfor derlich, darf die EinsteIlschraube nur minimal gedreht werd[...]

  • Страница 19

    4 portant: illez a ceci pour obtenir une bonne uture: Utiliser une aiguille impeccable et Des tensions de fils bien reglées. tension inférieure est correctement jlée a l’usine. après contrOle, Ia tension inférieure )ir pag. 8) doit être rajustée, ne tour r que très peu a vis de réglage. ntröte de Ia tension du fit d’aiguille: sition n[...]

  • Страница 20

    4 Doppelter Stofftransport: Er verhindert das Verschieben der Stoff bahnen gegeneinander. Vor dem Ein oder Ausschalten den Nähful anheben. Du& fabnc feed: It prevents shifting of the fabric plies in relation to each other. Before engaging or disengaging, raise the presser foot. Entralnement double du tissu: II empêche Ic decalage des couches [...]

  • Страница 21

    Stichlänge einstellen Die Zahlen auf dem Stichlangen-Ein stefler 107 geben die Stichldnge in mm an. Der Einsteltbereich st 0 bis 6 mm. Die gewunschte Stichlänge wird an die Einstellmarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel lung des Stichlangen-Einstellers zum Ndhen der Stretchstiche. Regulating the stitch length The numbers on[...]

  • Страница 22

    4 Ruckwartsnahen Die Taste 123 niederdrücken. Solange die Taste gedruckt wird, näht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 1 23. As long as you hold this button the machine sews back wards. Couture en marche arrière Abaisser a touche 1 23. La machine coud en arrière aussi longtemps que Ia touche est maintenue en bas. (1 Achteruit[...]

  • Страница 23

    ieiter Garnrollenstift Näharbeiten mit zwei Nadeln den eiten Garnrollenstift aus dern Zubehdr wenden gegriff 103 hochstellen den zweiten rnrollenstift aufstecken und bis zurn schlag nach rechts schwenken, nach den Tragegriff 103 wieder urn ppen. rscheibe einsetzen irn Zubehär beiliegende Filzscheibe dem Aufsetzen der Garnrolle über Garnrol(ensti[...]

  • Страница 24

    Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Teil 28 bzw. IEC 335-2-28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend /or sicht walten zu lassen und die Näh stelle bei der Arbeit stdndig zu beobachten. b) Boim Verlasson der Maschine, bei Wartungsarboiten oder beim Wech seln von mechanischen Teilen odor ZubehO[...]

  • Страница 25

    H Tipptasten A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Aus schaittaste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 251. D Zickzackstich 2 mm Stretch-3fach-2ickzackstich 2 mm E Zickzackstich 3,5 mm Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm F Zickzackstich 5 mm Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm G Geradstich Stretch3fach-Ge[...]

  • Страница 26

    A, B, C; Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 25). o 2-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 2 mm E 35-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 3.5 mm F 5-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 5 mm G Straight stit[...]

  • Страница 27

    Touches de commande Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en méme temps a annuler les touches activées et a déporter l’aiguille a gauche (page 251. D Point zigzag 2 mm Triple point zigzag elastique 2 mm E Point zigzag 3,5 mm Triple point zigzag élastique 3,5 mm F Point zigzag 5 mm Triple point zigzag elastique 5 mm G Poi[...]

  • Страница 28

    4 Selecting utility stitches Push the button required and set the stitch length between 1 and 6. All zigzag stitches are halved in width when button G is pressed. Nuttige steken insteUen: Toets ndrukken. De gewenste steeklengte tussen 16 mm instellen met bet steeklengtewiel. Alle zigzagsteken worden door gelijktijdig indrukken van toets G in de bre[...]

  • Страница 29

    le Stretch-3fach-Zickzack-Stiche arden durch zusätzliches Tippen der ste G In der Breite halbiert. glage des points elastiques puyer sur (a touche et régler le règle mt de (a (ongueur de points sur (e mhole jusqu’à (a butée. )US es tnple points zigzag élastiques nt réduits de moité en (argeur en puyant sur (a touche G. 4 retchstiche einst[...]

  • Страница 30

    I Nutz- und Stretchstich-Kombinationen Bei Stichkombinationen werden mehrer Tipptasten gleichzeitig gedruckt. Die Stichkombinationen sind auf der Pro grammtabelle und am Ende dieser An weisung mit Nähhinweisen angegeben. Utility- and stretch-stitch combinations In case of stitch combinations, several finger-tip controls are pressed simulta neously[...]

  • Страница 31

    CD tichiage einstellen bei Geradstich: tichlage inks: Taste B tippen tichlage Mitte: Taste G tippen tichlage rechts: Taste H und I tippen )éport du point droit: )éport a gauche: appuyer sur Ia ouche B )éport au milieu: appuyer sur Ia ouche G )dport a droite: appuyer sur es ouches H et 1 H Selecting the needle position for straight stitching: Lef[...]

  • Страница 32

    LUáfflflD Thumb wheel for fancy stitches (955) Every fancy stitch is provided with a letter. Select the fancy stitch from the table. Set the corresponding letter at mark ‘0” by turning thumb wheel “N” Select a stitch length between 0.5 and 1. For sewing the stitches indicated on the finger-tip controls, thumb wheel N for fancy stitches mus[...]

  • Страница 33

    —i — Cr Cr DC — C1 CD Q 3 3 CD Cr - CC 521 3 - Cr CC (C CD Cr 2: ICC 5.2 - DC CC - CC Cr DC CD Cr Cl CC CD CD - Cr CrCr Cr Cr — CC- 3 CD 3 3- 3 £52_S C L( Cr g (C Cl CC = CD 5 Cr CD CT.. CD Cr 523 CC C = DC C) Cr CDCD Cr Cr CCrD CD (CD CD DC Cr CC CD CC DC - C CD Cr N CC-C C) o CrC 4-- CrC CI (I (CC - CC - —re Cr: Cr C) Cr -< DC 3 3-C[...]

  • Страница 34

    (Nadel auswechseln )System 130/705 H) • Hauptschalter 125 ausschalten. Schraube N ldsen. Nadel herausnehmen Neue Nadel (liache Kothenseite nach hinten( ganz nach oben schieben. Schraube festdrehen. Changing the needle (System 130/705 H): • Switch off master switch 125. Loosen screw N. Take out the needle. Push new needle (with its flat side fac[...]

  • Страница 35

    Nähful auswechseln: Hauptschalter 125 ausschalten. Die Nadel hochstellen. Den Nähful vorne nach unten drücken, der Fuf rastet dabei aus. Beim Knopf lochfuF, mul, zuerst die Schiene nach vorne gezogen und die Nähfläche herausgenommen werden. Nahfur anbringon: Stoffdrückerhebel senken und den Ful, dabei so schieben, dal. die Stege N in die Nute[...]

  • Страница 36

    Verwandlungsnahfläche Die Ndhfläche ewas anheben und her ausnehmen (N). Zum Ansetzen die Ndhfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben (0). Detachable work support Lift and remove the work support (N). To fit the work support to the machine push is close to the machine as indi cated by the arrow (0). Plan de travail variable Sou(ever [...]

  • Страница 37

    Nahfuge (NormalzubehOr( o Normalndhful 4 ReiLverschluf., 2 ZierstichfuE, ncht und Kantenful für Obertransport 5 KnopflochfuR 3 Blindstich- und 7 Filzscheibe Overlockfulf, 8 Lineal Sewing feet (standard accessonesl o Ordinary 4 Zip- and edge sewing foot stitching foot 2 Fancy stitching 5 Buttonhole foot foot (without 7 Felt washer top feed> 8 Ed[...]

  • Страница 38

    31 a Den Klappdeckel 1 27 für das Zubehdr fach 128 öffnen. Das Zubehör mu1,, wte in der Abbildung gezeigt, n die Fächer eingeordnet werden. Unter den Fächern sind die Nähfü1.e abgebildet und die Spulen. o = NormalnähfuR 2 = KIarsichtfu1 3 - BIindstichfu1 Reil,verschlugfuR KnopfIochfuS Nadein Spulen Die Tabelle rn Klappdeckel zeigt folgendes[...]

  • Страница 39

    Accessory box for standard accessories Open lid 127 of accessory box 1 28. The accessories should be placed in the individual compartments as shown in the illustration. The compartments are identified by illustrations of the respective sewing feet and bobbins. o = Normal sewing foot 2 = Clear-view sewing foot 3 = Blind-stitch foot 3oite d’accesso[...]

  • Страница 40

    4 Abstepparbeiten iontuR. Normal NdhfuR urd Fir.ngs lineal Such: T, 5 t 6 0 ts Fuh maclineal N kane hni fast allen h6iIten zumn Firisrtz kummen Befestigung des Lineas Lineal N durh die Bormrunq 0 rhieben od mit der Schrobe P ie,tdrehen. Je ch Verwendur gszwnck diV sich das Local uf den qeiiürschten Abstand nd ellen Pirilei erlaufnrde Sterpinen od[...]

  • Страница 41

    ;urpiquage ed presseur: pied presseur normal et guidedrnit ‘oint: Bouton-poussoir G e guide-droit N convient a presque ous es pieds presseurs. ixaton du guide-droit iisser le guide N par le trou 0 et sorrer s vis P. Suivant application, rdgler le juide sur l’écartement ddsiré, o guide droit facilite considérablement es surpiqâres parallèlo[...]

  • Страница 42

    Blindstchfug Oberfaden etwas leichter Nähgarn breit Taste H schmal Taste H und L Stichlange: 3--4 Nade(: Stärke 70 oder 80 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den Blindstichful?, egen. Der Stoffbruch des Oberstoffes läuft dabei am Anschlag 0 des BlindstichfuRes entlang. Mit der Stellschraube N den Ansch(ag 0 sow[...]

  • Страница 43

    N -j N -j -J nt invisible d presseur: Pied a points invisibtes ision: Fit d’aiguilte moms tendu Fit a coudre int: large touche H étroit touches H et L igueur de nt: 3à4 juilte: Grosseur 70 ou 80 glage de Ia jetée de I’aiguille ser t’ourlet préparé sous te pied a ints invisibtes. La cassure du tissu térieur longe a butée 0 du pied a int[...]

  • Страница 44

    Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains cad are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected t[...]

  • Страница 45

    glage de Ia boutonmère puyer sur Ia touche C. Regler a ten n du fil d’aiguille dans Ia zone bou inheres sur 3. Fixer Ia sernelle utonnières. Regler a densité des nts dana Ia zone boutonnières N. roduire Ic fil de passe dans Ia semelle mme suit: Poser a fil sur Ic crochet era 0, Ic tendre et I’accrocher dans crochet avant P. Pendant a coutur[...]

  • Страница 46

    Knopflochnahen Schiene bis zum Anschlag nach vorne ziehen. 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. Nadel hochstellen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoft dabei festhalten. Nadel hochstellen. Taste oslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste nähen. Nadel hochstellen. 4 Tast[...]

  • Страница 47

    Kécution de boutonntères rer a semelle mobile vers ‘avant squ’ã a butée. Executer a premiere lèvre a a Ion gueur désirée. Arrêter I’aiguille position haute. Appuyer sur Is touche 8 et Ia main tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt. Maintenir Ia matière. Arrêter I’aiguille en position haute. RelCcher Ia touche. Appuyer sur Ia touche[...]

  • Страница 48

    ohne NähfuB oder mit KlarsichtfuIf Stich: Taste E Transporteur: versenken Garn: feines Nähgarn Drehen Sie das Handrad auf sich 7U, his die Nadel in linker Stichiage abwdrts eht. Legen Sie nun den Knopf auf die zuvor markierte Stete. Vorsichtig Stoff mit Knopf unter den Nahfufhaiter schieben. N ihfuB,halter senken und die Nadel in die linke Knoptb[...]

  • Страница 49

    N ‘ / ose de boutons ed presseur: sans pied de biche ou avec pied en plexiqlas oint: Beuton noussoir E riffe abaisser H) a coudre fin ourner le votant vers soi jusqu’a ce je ‘aiquifle descendants se trouve en tee gauche. oser Ic beuton a ‘emplacement voulu ir le tissu et sous Ic pied presseur. lisser prCcautionneusement IC tisSu Ct bouton s[...]

  • Страница 50

    Je nach Verarbeitung kann der Reilver schluI.,fuI. inks oder rechts eingerastet werden (Fig. N + 01. Beidseitig verdeckt eingenahter ReiB.verschluB. Verarbeitung: ReiP,verschlulf. einheften. Den NähfuQ rechts einrasten (Fig. N). Den geoffne ten Reil?,verschluB so unter den FuL, (egen, da1 die Zähne an der rechten FuRkante entlanglaufen (Fig. P1. [...]

  • Страница 51

    z / Il_Il ,/ / // // sertion de fermetures a glisslére 3d presseur: Pied a fermeture a glissière ngueur de poInt: 2 a 3 mm int: Bouton poussoir G Fil a coudre ivant I’opération, a semelle du pied ut être b)oquée en position gauche ou oite (fig. N et 0(. inde de fermeture a glissiêre uverte symétriquement tir (a fermeture a g)issiere a (a m[...]

  • Страница 52

    HosenreilverschluB (Darnen) Maschinen-Einstellung siehe Seite 42, 43. Den Reit,verschluIful rechts einrasten. Die Schlitzkanten bugeln. Den geschlos senen Reil?,verschluE, so unter den rech ten gehugelten Schlitzrand heften, daBs die Reit?,verschlul?,zähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste Q anstecken und beim Aufsteppen mit fasse[...]

  • Страница 53

    glage de a machine voir gas 42, 43. ‘placer le pied a droite jusqu’à Ia tee passer las bards de a fente. Bâtir Ia meture a glissiere fermée sous a rd droit de Ia fente de manière qua dents de Ia fermeture soient encore ibles. Epingler Ia sous patte Q et as mbler (a tout par une couture. Les nts de Ia fermeture a glissiera longent barrette d[...]

  • Страница 54

    Stich: Oberfadenspannung: Garn: Nadel: Transporteur: Stopfanschlag 121: StopffuI anbringen Die Nadel hochstellen: Den Bügel P nach hinten drücken und festhalten, Den Stift des Fuses in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdruckerstange, und den Ful’ bis zum Anschlag einsetzen. Den Bugel P loslassen, wobei er sich auf [...]

  • Страница 55

    s I t-F -i-n- —‘ 4t* t-’t-l- ri-t- 4 -+t- rti-1-f-H--’ ‘rf1-tt11m -4-+---4--l--————— Reprisage au point droit Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Bouton-poussoir G Tension du fit d’aiguilte: Fil: Aiguilte: Grifte: ButCe 121: moms forte Fit a broder fin Grosseur 70 abaissée La glisser vers l’arriere[...]

  • Страница 56

    Stich: Oberfadenspannung: hereich bei 3 Stick md Stopfgarn, Wote Stärke 70 verse n k nach hinten schieben, Stoff drbckerhebel senken Fdhren Sie den Woilfaden durch den Stichlochausschnitt des Stopffuttes und legen Sie ihn in die Fadenfdhrung P. Der Faden liegi unter dem Stopfful. Be ginnen Sie oben inks und spannen Sic die Woflfäden quer dber die[...]

  • Страница 57

    -_ Reprise a Ia lame Red presseur: Red C repriser (contre suppldment( Point: Bouton-poussoir E Tension du fil daiguiile: Zone boutonnières (3; Eu: fil C broder ou C repriser hi do lame Aiguifle: Grosseur 10 Griffe: abaissée ButCe 1 21: La qlisser vers l’arr;Cre Abaisser C oviar pros so-t is so Enfiler lo fil do lame par Ic trou du pied C repris[...]

  • Страница 58

    Reinigen und bleri • Netzstecker ziehen. Nadel hochstel len. Spulenkapsel herausnehmen und Nahfug ausrasten. Die vordere Nocke N des Knopflochful.es in die Offnung 0 an der linken Kante der Stichplatte stecken. Den Ful’ nach unten drücken, wobel sich die Stichplatte lost. Stich platte herausnehmen. Mit dem Pinsel den Transporteur und den Greif[...]

  • Страница 59

    Gluhlampe auswechseln • Netzstecker ziehen. Mit dem Knopflochfu1 den Einsatz R auf dem Kopfdeckel anheben, entfernen und nach dem Wechseln der Gluhlampe wieder eindrücken, Nähfläche abnehrnen. Fuhrungslineal etwas schräg in die Off nung N auf dem Kopf der Maschine stecken, Lampengehäuse niederdrdcken und festhalten. Die Gluhlampe hoch drück[...]

  • Страница 60

    JadeI-TabeIIe )ie Wahi der richtigen Nadel garantiert ne bessere Verarbeitung des Nähmaterials Stotfquahtat 1 Stoffquatät Stoffqualität Ieicht mittel schwer Nadel I Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 ——.——-— Nadelspitzen Bezeichnung Profil Nadespitze und Geeignet für Nadelöhr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synt[...]

  • Страница 61

    idel-Tabelle Bezeichnung Stichiänge Stchbreite NadeI I Geeignet für entfernung J jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm --- 2,0 mm normale Biesen 130/705 HZWI Stärke: 80 2,5 mm 2,5 mm breite Biesen II Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite ‘f’ Stärke: 100 3,0mm - 4,0mm Biesen Ziermuster mit ZwiHingsnadeln B[...]

  • Страница 62

    eedle chart se of the correct needle ensures better processing of the material. r Fabric weight: Fabric weight Fabric weight light - medium : heavy Needle size: Needle size Needle size: 60 70 75 8090 100 110 120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80 syn[...]

  • Страница 63

    leedle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for fl spacing 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6 mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording ç’ 90 2.5 mm -- 3.0 mm Extra wide cording [30mm 4Mmm Exftawecorng Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, turn [...]

  • Страница 64

    Tableau des aiguilles e cl,oix de s nolote d aiquAe adqu te st P jJrtJflt jrfltt On ni1eurs tarS Mtieres. Materes: fateres égères noyennes ourdes - Aquhes A rules. Aqifles: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguiile Designation Forme Pointe et chas Utillsatons de pointe de 1aigiiilie 130,705 H or te AguWe universelle pour ti’-sus syniheti[...]

  • Страница 65

    ableau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations [ point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5mm — 1,6mm nervures i Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales , 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2,5 mm 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm - 4,0 mm extralarges Coutures d’ornemen[...]

  • Страница 66

    Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof th wi t S t o th wah t ei t fl th w&i t ei t Vorm van de Naaldpunt Benaming Prof iel Naaldpunt en Geschikt voor: naaldoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: — vormige punt synthetische weefsels, linnen, katoen, 70/80 bati[...]

  • Страница 67

    Jaaldentabel Benaming Steeklengte Steokbreedte Naa(d- Geschikt voor: afstand 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale bezen naalddikte: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naalddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen naalddikte: 90 2,5 mm 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm [ — 4,0 mm extra brede biezen Sierstiksels met de tw[...]

  • Страница 68

    Nähstörungen und ihre Beseitigung 2. Der Oberfaden reiIt Aus vorgenannten Gründen. Bei zu starker Fadenspannung. Bei schlechtem oder knotigem Gem, oder bei soichem, des durch lange Lagerung zu tmocken geworden 1st. 3. Die Nad& bricht ab Die Nadel ist nicht his zum Anschiag eingesetzt. Die Nadel st verbogen. Die Nadel ist zu dunn oder zu dick[...]

  • Страница 69

    Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregemäIig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Ndhstaub festgepreth. Pinsel entfernen. Transporteur st versenkt. Versenkschieber nach links stellen Versenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste befinden sich in d[...]

  • Страница 70

    Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too high. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by e[...]

  • Страница 71

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean Out lint. rows of feed dog. Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left. control is at right.( 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil in[...]

  • Страница 72

    Causes de derangements et remèdes Causes: 1 Points manques Remèdes: Laiguille nest pas placée selon es prescnpflons L’aiguWe nest pas du système prescrit. L’aiguitle est déformée ou épointée. Lenfilage nest pas correct. L’aiguille est trop fine pour le fil. 2. Casse du f ii d’aiguille Pour es causes precitees. Tensions trop fortes. [...]

  • Страница 73

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregulièrement Bourres agglomerees entre es dents de Enlever a plaque a aiguille, Oter es a griffe. bourres au pinceau. Griffe abaissée (glissière abaissegriffe Placer a glissiere abaissegriffe a en position droitel. gauche. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de hI se soot poses d[...]

  • Страница 74

    Opheffen van kleine storingen Oorzaak 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gobruikt een vorkeerd systeem naald, De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is to dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Si eon te zware bovenspanning. Si 1 slochte kwaliteit g[...]

  • Страница 75

    Oorzaak Opheffen 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. Transporteur is uitgeschakeld. Transporteur inschakelen. 6. De machine loopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel olie in de grijperba[...]

  • Страница 76

    onderzubehör )as Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiteri. Es st bei Ihrem Handler gegen Berechnung rhältlich. Bestell-Nr. Zum Nahen von Plastik, Kunststoff und Leder 4 ubehdr Näharbeit Applikationsfus 93-042941 -91 Zum Applizieren Bandeinfasser (Nàhfu8halter enifernen) 1 98-053 484-91 Zum Einfassen von Kanten mit Band BiesenfuB 5 Rflen [...]

  • Страница 77

    Inhaltsverzeichnis Abstepparbeten 32, 33 Anlasser 3, 12 Blindstich 34, 35 Doppetter Stofftransport 14 Einstel(rad für Zierstiche 26 Efektrischer Anschlu(., 3 Glühlampe auswechseln 51 HosenreiRverschlug (Damen) 44, 45 Knopfannähen 40, 41 Knopflochnähen 37--39 Nadel auswechseln 28 Nadeltabelle 52, 53 NähtüIe 31 NähfüRe auswechseln 29 Nahstoru[...]

  • Страница 78

    pecial accessories The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained rom your dealer at an extra charge. For sewing plastic. synthetic materials and leather Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-042941-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 For binding edges with tap[...]

  • Страница 79

    Contents Accessory compartment 31 a Blindstitching 34 35 Bobbin winding 6 Bobbin winding preparations 4, 5 Changing the bulb 51 Changing the needle 28 Changing the sewing foot 29 Checking the bobbin thread tension 8 Checking the needle thread tension 1 2 Cleaning and oiling 50 Darning with straight stitches 46, 47 Darning with wool 48, 49 Disengagi[...]

  • Страница 80

    .ccessoires spéclaux es accessuires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dOpositaire Pfaff contre aCturdtiofl. References Operations 93-042941-91 appications 9805348491 bordage 93042950-91 couture de nervures mm) — — lalguifles n 0 80, pour nervures fines. 93-042953-91 aiguilles n°70> - 93-042943-91 couture de franges et [...]

  • Страница 81

    Table des matières Abaissement de a griffe 28 Sobinage 6 Boite de rangement des accessoires 30 Branchement electrique 3 Changement de l’aiguille 28 Changement de lampoule 51 Changement do pied presseur 29 Combinaisons de points dlastiques et utilitaires 24 ContrOle de Ia tension do fil d’aiguille 12, 13 Contrôle de Ia tension du fil de canett[...]

  • Страница 82

    Extra accessoires )e extra accessoires ziin voor bijzondere werkzaarnheden. Ze zijn tegen betaling !everbaar bij de )fbciele Ptatf dealer. Gelijktijdig sbkken en atwerken van gebreide stof Voor bet stikken van plastic, kunststotfen en leder essoires l3estelnr Toepassen Applikatievoet 93-042941-91 Voor applikatiewerk Biaisboorvoet ischroef) . 98-053[...]

  • Страница 83

    Inhoud Aansluiten van de machine 3 Accessoiresbox tevens stoftoevoerbiad 30 Accessoiresvac 31 a Afhechten, achterwaarts stikken 16 Blindzomen 34, 35 Bovendraad inrijgen 9 Bovendraadspanning kontroleren 1 2 Draadafsniider 13 Dubbel stoftransport 14 Knopen aanzetten 40, 41 Knoopsgaten instellen 37 Knoopsgaten maken 39 Lampje wisselen 51 Naaimechanism[...]

  • Страница 84

    Programmtabelle Die Tabelle zeigt die Programmnumrner, den dazugeharenden Stich und darunter, weiche Tasten zu drücken sind. Sd alien Programmen mit dem Hinweis stretch st der Stichlangen-Einsteller his zum Anschiag auf zu drehen. Bei alien übri Bezeichnung 02 03 04 05 06 I I / — —-- III Ill —‘..‘ ---- I I / .— .——-- IN IN -.‘[...]

  • Страница 85

    st die Stichlange nach Wunsch zu wählen. In der Texttabelle sind Bezeichnung Anwendung der einzelnen Programme angegeben. 07 08 I 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 // li L# ..-# M —i L-I — N .“ —J Ii / > i L.. J X h% ii I ‘ - / h / s. r—j // I t -# . M i—9 r N ‘ ‘“ I Ii / 1 -i F-J Th ‘n X’ ‘. K K K L T T [ [...]

  • Страница 86

    Stitch program chart Listed in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in the lower half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs marked stretch”, turn the stitch control toward as far as it will go. I1LUi A 02 03 04 05 06 I I I / — —-- Ill Iii -- I I / - —-- Ill III I I [...]

  • Страница 87

    all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch agrams and their application are described in detail in the table below, 07 08 09 10 11 ‘ 12 13 14 15 16 17 18 19 20 i/ I i -, i — -I NJ ‘/‘ -.--_n Ii / .> j%. —J •.-..ii Xi /‘ “I —I ,-‘ M m L—1 NJ ‘ Al ‘i,”. ii “ i t —‘ r-J li X /[...]

  • Страница 88

    ableau des programmes e tableau indique le numéro du programme, le schema du pont correspondant et 3s diffèrents reglages a effectuer sur Ia machine. Pour tous es programmes pourvus e a mention <stretch>, le regle-point est a tourner a 02 03 04 0506 I I I / —‘ — — Ill I IH ‘‘ --- I I I I / — I— m I Ill I ji I j jfl -- / l?[...]

  • Страница 89

    nd sur Ia position Pour les autres programmes, a longueur du point peut re choisie a volonté. Dans le tableau descriptif figurent es designations et es )plications des différents points. 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 // I I—i NJ I f Z Ii “/ > 1% —s XI // // ‘ - i -‘ I—I NI ‘ ‘II / II / i’%. I’%J .ft XI[...]

  • Страница 90

    rogrammtabel deze tabel is op overzichtelijke wijze bet stekenprogramma afgeheeld. Boven bet programmm umrner met de daarhij behorende steek, daaronder welke toets meet werden ingedrukt. Bij afle teken met de verwijzing ,,stretch” meet de steeklengteknep tot het stuitpunt van symhooi 02 03 04 105 06 I I — —-- IH IllI- - -.--- .—,-- I I I [...]

  • Страница 91

    jedradid Norden. Bij de ovenqe teIen kunt a de r,teeklenqte zef kiezen. fl de teksttabel ie benamirg en de toepassing in fznnderlijke programma’s aangegeven. Een zumers steekje in Iuchtige kieding. - - — Orn te versteten, scheurijes te dchten in rekbaar niateriaa of orn als decoratieve siersteek te gebruiken in rekbare e’fseIs, En sierlijke r[...]

  • Страница 92

    G MPFAFF Aktiengesellschaft Werk Karisruhe-Durlach GntznerstraBe 11 7500 Karlsruhe 41 r flroS hE Anderungen vorbeha ten *du hi n )eutschiand , bje t to tutattr ns n des gfl. Pr ntd n nrmany Ac ruin reserve te mod ficationa techniques. rprirrec RFA in cte s iqirigen voorbehouden icc uS ii Duitsiand. Nr ‘9924878-94000 t ch engirtu hlfranzosisch/hof[...]