Pfaff tipmatic 1045 инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 86 страниц
- N/A
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Sewing Machine
Pfaff synchrotronic 1229
38 страниц -
Sewing Machine
Pfaff 90
49 страниц -
Sewing Machine
Pfaff 1527
1 страниц 0.21 mb -
Sewing Machine
Pfaff 75
52 страниц -
Sewing Machine
Pfaff 74
45 страниц -
Sewing Machine
Pfaff 76
43 страниц -
Sewing Machine
Pfaff 73
49 страниц -
Sewing machine
Pfaff Hobby 802
13 страниц 1.26 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Pfaff tipmatic 1045. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Pfaff tipmatic 1045 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Pfaff tipmatic 1045 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Pfaff tipmatic 1045, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Pfaff tipmatic 1045 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Pfaff tipmatic 1045
- название производителя и год производства оборудования Pfaff tipmatic 1045
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Pfaff tipmatic 1045
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Pfaff tipmatic 1045 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Pfaff tipmatic 1045 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Pfaff, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Pfaff tipmatic 1045, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Pfaff tipmatic 1045, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Pfaff tipmatic 1045. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
FA 11©47 0 j47 Bedienungsanleitung instruction Book Mode d’empbi Libretto istruzioni[...]
-
Страница 2
Diese Seite nach au1en kappen Fdd out this page Rabattre ce voet vers rextérieur Girare questa pagina verso ‘esterno -a aaheitshinweise au H,iushaltnähmaschinen n;h DIN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 IiI 28 ar Benutzer hat wegen der auf- und l)gehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei Icr Arbeit ständig zu beobachte[...]
-
Страница 3
Pièces de Ia machine 100 Poignee 101 Couvercle superieur 102 Volant 103 Disque de debrayage 104 Interrupteur general 105 Touches de reglage 106 Réglage de Ia longueur de point 107 Boite de rangement formant plan de travail avec compartiments a accessoires 108 Plaque a aiguille 109 Support de semelle du pied presseur avec semelle 110 Enfileur d’[...]
-
Страница 4
4 N Die Kofferhaube abheben. Den Iragegriti umklappen. Den Klappdeckel 101 öffnen. Lift off the cover. Fold down the carrying handle. Tilt cover 101 backwards. Enlever le couvercie de a valisette. Basculer a poignée. Ouvrir le couvercle 101. Aizare Ia custodia. Ribaltare Ia maniglia. Aprire il coperchio 101. 4 Den Anlasser und die Bedienungs anle[...]
-
Страница 5
4 Elektrischer Anschluf: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wandsteckdose stecken. Electrical connection: Set the foot con trol on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machine et[...]
-
Страница 6
Spulen vorbereiten: Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Bobbin winding preparations: Reach under the work support and swing it out toward the left. Preparer e bobinage: Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers a gauche. Preparazione per avv&gere a spolina: afterrare if piano di lavoro da [...]
-
Страница 7
4 Spule auf den Spuler 117 stecken Stft N mul, in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 117, making sure pin N enters slot 0. Mettre Is canette sur le dévidoir 117 le tenon N doit s’engager dans Ia fente 0. Inserire Ia spolina sullo spolatore 117 e girarla finché il perno N si inserisce nella fessura 0. 7- N Nähwerk ausscha[ten: Handrad festhal[...]
-
Страница 8
Wichtig: Bei Garnrollen mit Fadenhalte schlitz muP, der Schlitz beim Aufschieben rechts sein. cutter 0. Important note: On spools with thread retaining slots the slot must face right when the spool is fitted. 4 N Spulen von einer zweiten GarnroNe: Spulerfadenführung 125 nach vorn schwenken. Den Faden in die Fuhrung 123 und, wie die Zeichnung zeigt[...]
-
Страница 9
Rempissage de Ia canette a partir d’une deuxième bobine Bascuter te guide-fit 125 vers ‘avant. Pas ser le fit par le guide fit 123 puis, seton le dessin, dans te guide-fit 125, entre ce guide et te ressort de tension N. Enrouler te fit de quetques tours sur Ia canette et a pousser vers a droite. Appuyer sur Ie rheostat et bobiner. Pousser a ca[...]
-
Страница 10
________ 11 JJ N tT ____ L! L ________ j Afl D I N Spulen durch die Nadel: Den Nàhful anheben. Nadelstellurig oben. Die Spule auf den Spuler 117 aufstecken. Nähwerk ausschalten. Den Oberfaden unter dern NähtuR nach rechts und durch die Fuhrung 125 ziehen (siehe Zeichnung). Den Faden einige Male urn die Spule wickein und diese nach rechts drücke[...]
-
Страница 11
7- do Ia canette avec Ia til pwsseur a aiguille en posi ‘I l canette sur le dévi 1y( lo rnécanisme, Passer le le pied presseur vers Ia h ,i’sjjl 125 avant de l’en U’ftU0S tours sur Ia canette et ci vers Ia droite. Appuyer nt bobiner. Pousser a vors Ia gauche, l’enlever et ‘i. I’n.’ant puis, le couper sur le Avvolgere Ia spolina at[...]
-
Страница 12
4 N Spule einlegen N (Faden nach hinten). Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur Offnung P ziehen. nserting the bobbin (N), with the thread unreeling toward the back. Draw the thread into slot 0 and into eye P. Mise en place de Ia canette (N), le fil se déroulant vers l’arriére. Tirer le fil par Ia fente 0 lusqu’à l’ouverture P. Insenmento[...]
-
Страница 13
f 11 Spulenkapsel einsetzen: • Hauptscha/ter 104 ausschalten. Klappe N anheben und die Kapsel bis zum Anschlag auf Stiff 0 schieben. Ausschnitt P muB dabei nach oben zeigen. nserting the bobbin case: • Switch off master switch 104. Raise latch N and push the bobbin case onto stud 0 as far as it will go, making sure cutout P points upwards. Mise[...]
-
Страница 14
N Oberfaden elnlegen: Hauptschalter 104 ausscha/ter,. Nadelstel lung oben. Nàhful, anheben. Den Faden den Pfeilen nach in Schlitz N, links an der Füh rung P vorbei, von unten in Schlitz 0, in den Fadenhebel 124, zurück in Schlitz 0 und in die rechte Führung am Nadelhalter ziehen. Taste B tippen (Seite 20). Upper threading: • Switch off master[...]
-
Страница 15
Einfädler nach vorn an die Nadel schwen ken. Push the threader forward against the needle. Basculer l’enfileur vers ‘avant par I’aiguille. Far girare l’infilatore in avanti verso ‘ago. 4 Den Faden von unten in den Haken R hängen. Place the thread in hook R from below. Accrocher le fil d’en has sur le crochet R. Agganciare il fib da [...]
-
Страница 16
4 Oberfaden festhalten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the balance wheel towards you until the needle moves down and up again. Needle and take-up lever must be raised. Pull the bobbin thread out of [...]
-
Страница 17
4 çni 15 Ndhfläche 107 an die Maschine schwen ken. Swing work support 107 back against the free arm. Remettre en place Ia boite de rangement 107 contre le bras. Avvicinare ii piano variabile 107 alla macchina. I 7 Stoff unter den Nähfu5 legen. N Place fabric under the sewing foot. Placer du tissu sous le pied presseur. Porre Ia stoffa sotto il p[...]
-
Страница 18
4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man drückt, urn so schneller näht die Pfaff. Operating the foot control: The more you press down the pedal, the faster the machine runs. Abaisser Ia pédale du rheostat. Plus Ia pédale sera abaissée, plus Ia Pfaff coudra vite. Premere ii reostato: Piü a fondo si preme ii pedale, piü veloce cucirà Ia “Pfaf[...]
-
Страница 19
4 17 Tensions des fils: Position de reglage normale dans Ia plage blanche, entre 3 et 5. Tension d’autant plus forte que le chiffre est élevé. Contrder a ‘aide du point zigzag. Coudre quelques points. Les fils doivent se nouer dans I’épaisseur des tissus. Controllo della tensione del fib: La regolazione normale si trova nel set- tore da 3-[...]
-
Страница 20
7 Stichlange einstellen: Die Zahien auf dem Stichldngen-Einsteller 106 geben die Stichlange in mm an, Der Einstellbereich ist 0 bis 6 mm. Die gewünschte Stichlange wird an die Em stelimarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstei lung des Stichlängen-Einstellers zum Nähen der rot abgebildeten Stretchstiche auf den Tasten, Regulat[...]
-
Страница 21
RUCkWaIlSflahefl Die Taste 114 niederdrücken Solange die Taste gedruc wird, näht die Maschjne rückwâs Reverse sewing Press button 114 As long as you hold this button the machine sews backwards Couture en marche arrlère. Abajsser Ia touche 114. La machine coud en arrière aussi longtemps que Ia touche est mainteflue en bas. La cucjtura iridjetr[...]
-
Страница 22
G H I K L M Tipptasten: Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Ausschalt taste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 26). D Stretch3fach-Zickzackstich 2 mm Zickzackstich 2 mm E Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm Z[...]
-
Страница 23
Fmger-tip contr&s The various models have differing num bers of finger-tip controls and programs. A, B, C: Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 26). D Elastic triple zigzag stitch, 2 mm 2-mm zigzag stitch E Elastic triple zigzag stit[...]
-
Страница 24
22 I tasti automatici: diversi modelli hanno differente numero di tasti e programmi. A, B, C: tasti per ocuhiello automatico. II tasto B serve inoltre come tasto di annullamento del tasti inseriti e per Ia posizione dell’ago a sinistra (vedi pag. 26>. D punto a zig-zag stretch triplo 2 mm punto a zig-zag 2 mm E punto a zig-zag stretch triplo 3[...]
-
Страница 25
Alle Zickzack- und Nutzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. J Regtage des points utilitaires: (symboles blancs) Appuyer sur Ia touche et regler Ia Ion gueur de point désirée entre 1 et 6. En appuyant également sur Ia touche G, tous es points zigzag et utilitaires sont réduits de moitié en largeur. punti [...]
-
Страница 26
By also pressing button G, all stretch stit ches can be halved in width. Regobzone dei punti flexi (stretch): (simboli rossi) Premere il tasto e girare 1 regolatore per a lunghezza del punto fino all’arresto sul simbolo rosso. Tutti i punti flexi si dimezzano in ar ghezza, premendo in aggiunta 1 tasto G. Stretchstiche einsteflen: (rote Symbole) T[...]
-
Страница 27
Nutz- und Stretchstich-Kombinationen: Die Stichkombinationen sind out der Programmtabelle im Klappdeckel angege ben und am Lnde dieser Anleitung mit Nähhinweisen. Zum Beispiel der Elasti sche-Blindstich: Taste M und F gleichzei tig tippen. Stichlänge zwischen 1 und 4 wählen. Utility- and stretch-stitch combinations The various stitch combination[...]
-
Страница 28
C2D III [+ H Stichage einstellen bei Geradstich: Stichlage links: Taste B tippen Stichlage Mitte: Taste G tippen Stichlage rechts: Taste H und I tippen Selecting the needle position for straight stitching Left needle position: push button 8 Central needle position: push button G Right needle position: push buttons H and Deport du point droit: Depor[...]
-
Страница 29
4 Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 Tell 28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei der Arbeit ständig zu beobachten, b) l3eim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim Wech seln von mechanischen Teilen oder Zubeh[...]
-
Страница 30
U — [i[1[1[ZLtH*1 ,1 4 4 Thumb wheel for fancy stitches (Model 1147) Every fancy stitch is provided with a letter. Select the fancy stitch from the table. Set the corresponding letter at mark “0” by turning thumb wheel N. For sewing utility stitches, thumb wheel N for fancy stitches must be disengaged. To do so, set the white dot at mark “0[...]
-
Страница 31
4 4 th N E ) C D.QC’ 0 o CC)Q CU C E o CCD 2 5 . C .W . - C - 2 - C C .CO .C’C) C.3 — . C .C . - . - ) 0 2 .2 tCJ) cC) -J - k-C) C a o2 CU cc cC)t ccv CcC 0 )hCD -o C C C C - - 0 C 0 - cC) C - 2 OE c 2 cv 0 cC) 2 0— E (#C 0 U) V cC) U) - - Cd) 0 0 C CC. 9- 0 0.9 C - 2 w O00 0G.) 0 ..J CC. Cd) Cd) - —7 : ‘Nd’%4 .GU_1 ,_it /,-%// I— [...]
-
Страница 32
Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Reach under the work support and swing it out toward the left. Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers Ia gauche. Prendere ii piano variabile da sotto e spostarlo verso sinistra. 4 r 30 iUm 0123456fl[...]
-
Страница 33
Verwandlungsnähflache und Zubehor: Nähfläche kann herausgenommen werden N. Nähfläche öffnen, Zubehörkästchen P herausnehmen. Unter dem Zubehärkäst chen ist em Zubehörfach 0. Abbildung Q zeigt, wie Nähfü5e, Nadein und Spulen eingeordnet werden müssen. o Stopfful 1 NormalnähfuI, 2 Klarsichtful 3 Säumer 4 BIindstichfuE 5 ReiE,verschluB[...]
-
Страница 34
f Nahfug auswechseln: • Hauptschalter 104 ausschalten. Roten Knopf N drücken, Der Ful? rastet aus, Changing the sewing foot: • Switch off master switch 104. Pull the foot downwards at the front. The foot then comes out. Changement de Ia semeNe du pied: • Tourner I’interrupteur general 104 sur ‘Arrêt’ Enfoncer le bouton rouge N; Ia sem[...]
-
Страница 35
Nähfüe (Normalzubehör) o StopffuB 4 Blindstichfu6, 1 NormalnähfuR 5 ReiRverschlu6,fu6, 2 KlarsichtfuB 6 Knopflochfu6 3 Säumer 7 Lineal Sewing feet (standard accessories) O Darning foot 4 Blindstitch toot 1 Standard sewing 5 Zipper foot foot 6 Buttonhole foot 2 Clearview foot 7 Edge guide 3 Hemmer foot Pieds presseurs (accessoires standards) o [...]
-
Страница 36
Fuhrungslineal (N): Das Lineal in die Bohrung 0 schieben und nach Einstellen des gewünschten Abstan des Schraube P festdrehen. 4 Edge guide (N): Push the edge guide into hole 0, set the required edge distance and tighten it there. BIindstichfuf: Blindstichnähen (Q): Mit der Schraube R die Führung nach inks stellen. Die Füh rung wird dann für d[...]
-
Страница 37
Stopffuf: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drücken und testhalten. Den Stift des Fules in die Bohrung N einfUhren, die Gabel R greitt dabei urn die StoffdrUcker stange, und den FuE bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bdgel P loslassen, wobei er sich cut die Halteschraube G legt. Die Schraube 0 festdrehen. Beirn Stopten mit Wofle wird de[...]
-
Страница 38
0. The zipper foot can be moved to the left (Fg. P) or right (Fig. Q), as required. Pedhio per cernie’e lampo: Agganciare il perno posteriore nella scanalatura N, prernere ii piedino davanti in su e agganciarlo nella scanalatura 0. A secondo della lavorazione si puà spostare il piedino per ceniera a sinistra P o a destra Q 4 4 Rei(verschIu(tuis:[...]
-
Страница 39
i(rwpNoch esteilen: Taste C tippen. Qbaiisdr nspe uruno in den Knoolloci bsreicl set stelien. Knnptlochtirlt anbnrigen. stichdici tie rn friapiIochlsercich N sinsteilen. i—.nrlauijn den wie fcicjl rn Ndhlult einlegen: Faden dber dit. hintete Nocke C) iegeii, straff iiehen und in der voidereri Nooks P nklenirnen. Bein rähen ldui ‘tar Ptail U sn[...]
-
Страница 40
Schene bis zum Anschlag nach vorne ziehen. 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Rieqelstiche nahen. Den Stoff dabei festhalten. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste ndhen. 4 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei fe[...]
-
Страница 41
1 Executer Ia premiere lèvre a Ia Ion gueur désirèe. 2 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte fir pendant 4 a 6 points d’arrèt. Main tenir Ia matiére. Relâcher Ia touche. 3 Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia deuxième ICvre dens Ia même Ion gueur que Ia premiere. 4 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte nir pendant 4 a 6 points d’arrCt. Ma[...]
-
Страница 42
CjiICCiSC Jstem (30P05 —i): Ilaupcscl’alter 104 &usccJ?a/wn, Schraube N lfjsen Nadel hersusnehmen. Neue Nadel (flache Koihensene nuch liinteri) pans nach oben scineben. Pchrauhe iestdretien cThangtg the ncad-s f0ystern 1tQ/705H): Switch off master swhch 104. Loosen screw N. Take out the needle. Push the needle up as far as it will go (with [...]
-
Страница 43
Nettoyage at haulage: Sortir a fiche de a prise murale. Remon er Ia plaque a aiguille N a l’arrtère et fenlever vers 0. A ‘aide d’un pinceau, nettoyer Ia gnffe et Ic compartiment du crochet. Ne pas huller Ia machine. Ne verser que cia temps a autre une goutte d’huile clans Ia coursière du crochet (ct. croquis ci-dessus). N R&rdgen mid[...]
-
Страница 44
f G!ühampe auswechsein: Netzstecker ziehen. Klappdeckel schliegen und Tragegriff hochstellen. Fuhrungslineal zwischen Kopfdeckel und Gehäuse sowie durch den Ausschnitt 0 stecken. Lampen gehäuse niederdrücken und festhalten. Lampe Richtung N drehen und heraus nehmen. Neue Lampe mit den Nocken in die Schlitze P schieben, hochdrücken und in Richt[...]
-
Страница 45
43[...]
-
Страница 46
1 der richhgen Nadel garantiert t;cssere Verarbedung des Nähmaterials T Stoffqualitát cht — ii war Nadespitzen Nadel Nadel 80 90 100 110 120 — L 130/705 HPCL Nadelstärke: 80—110 Stotfqualilat Nadel 30 70 75 Stoffqualitat Beeichnung Prof N Nad&spitze und Geegnet für Nadelöhr 130/705 H kleine Kugelspitze Universalnadelfürfeinmaschige [...]
-
Страница 47
Dekorativer Hohlsaumeffekt. Stark appretierte Gewebe und Glasbatist sind besonders gut geeignet Sezeichnung Stichlange Stichbreite entfernung 130/705HZWl 5mm Stärke:80 2,5mm — 130/705 HZW Stärke: 80 2,5mm Stärke:90 2,5mm — f Stdrke: 100 3J mm 1,6mm 2,0mm Geeignet für normale Biesen normale Biesen breite Biesen extra breite Biesen 2,5mm 3,0m[...]
-
Страница 48
i :‘edle chart Jn(J the adequate needle guarantees a better king up of the material. Fabric weight: light _____ heavy Needle size: Needle size: 60, 70, 75 100,110,120 Neede points System & No. Prof ie Point & eye Suitable for iOi7O5 lij Jallpointr Universal need for fine-meshed 70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste, — organdy,[...]
-
Страница 49
Neede chart System & No. Stitch length Stitch wkith Needle Suitable for spacing p 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording H Z7jj , 80 2.5 mm — 2.5mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, tu[...]
-
Страница 50
i des aquNes .hox de a pointe d’aiguille adequate est trés taut et garantit de rneilleurs rCsultats. Mat!ères: igères Aiguilles: 60 70 75 Mabéres: t. es Agu6 55: “9 110 Pontes d’aguNe Fome Point at Utisations Os pointe dia 1e guille Aiguille universefle pour tissus synthCtiques maille fine, in fin, chiffon, haliste, organdi, tissus lame, [...]
-
Страница 51
tbeau des agumes Deignation Longueu de Largeur de spaeement Jtsationa point point des aguies —--- 130/705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm nervures Gmosseur: 80 2,5 mm 2,0mm normales i30/705H-ZWI Grosseur: 80 2.5 mm 2,5 mm nervures larges Grosseur 90 2,5 mm 3,0 mr nervures Grosseur: 100 3,0mm 4,0 mir extra-larges Goutures d’ornementation avac akuilles jumel[...]
-
Страница 52
fabeNa degN aghi La scelta dewago giusto garantisce una migliore lavorazione del materiale da cucire. Qualitá della stoffa Qualitá della stoffa Qualitâ della stoffa leggera media pesarite ago I ago ago 60/70/75 80/90 100/110/120 Le punte degH aghi Denominazione Profio Punta e Cruna Indicata per 130/705 H punta a stera ago universale per tessuti [...]
-
Страница 53
Na degN aghi unghezza arghezza dstanza agh ndcato per: Denominazone punto punto eaturenormali 130/705 H-ZW 2,5 mm 2,0 mm riervature normali 130/750 H-ZW Grossezza: 80 2,5 mm 2,5 mm nervature Iarghe Grossezza: 90 2,5 mm 3,0 mm nervature parti Grossezza: 100 3,0 mm 4,0 mm colarmente Iarghe Motv omamentaN con agh gemem Prima di eseguire ii motivo orna[...]
-
Страница 54
Nahstörunqen und ihre Beseitigung Aus vorgenannten Gründen. Bel zu starker Fadenspannung. Bei schlechtem oder knotigem Garn, oder bei soichem, das durch lange Lage rung zu trocken geworden 1st. 3. Die Nadel bricht ab Die Nadel ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt. Die Nadel ist verbogen. Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Durch Ziehen oder Schi[...]
-
Страница 55
Beseitigung: . Die Maschine transportiert nicht oder nur unreg&ma1ig /wischen den TransporteurZahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit t sich Nähstaub festgepre,t. Pinsel entfernen. rnnsporteur ist versenkt. Versenkschieber nach links stellen, /rsenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Faden[...]
-
Страница 56
Fault finding Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by excessive stor[...]
-
Страница 57
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control Set drop-feed control at left. is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway Remove thread ends and put a drop of oil into hook racewa[...]
-
Страница 58
Causes de derangements et remèdes Causes: 1. Points manqués L’aiguille n’est pas placée selon les pres criptions. Laiguille n’est pas du système prescrit. L’aiguille est déformée ou épointée. Lenfilage n’est pas correct Laiguille est trop fine pour le fil. 2. Casse du fil d’aiguifle Pour les causes précitées. Tensions trop for[...]
-
Страница 59
wses: Remédes 5. La machine n’entraIne pas ou irregulièrement Kourres agglomerees entre les dents de Ia Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les bour riffe. res au pinceau. ‘;riffe abaissée (levier de marche arrière Placer le bouton abaisse-griffe a gauche. n position droite). 6. La machine est bloquee Des bribes de fil se sont prises dans I[...]
-
Страница 60
- Possibii inconvenianti e come ovviarii Inconveniente 1. La macchina salta punti Come ovviare L’ago non è inserito bene. E stato inserito un ago sbagliato. Lago ë storto o spuntato. La macchina non è infilata bene. L’ago è troppo fine per ii fib. 2. II fib superiore si rompe Vedi per i rnotivi precedenti, La tensione è troppo stretta. Fib[...]
-
Страница 61
Inconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta o trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si è pressata Togliere Ia placca dell’ago e pulire I dentini della polvere di cucito. con un pennello. II trasporto è abbassato, II dispositivo per Spostare ii dispositivo a sinistra. abbassare II trasporto si trova a destra. 6. L[...]
-
Страница 62
• iiderzubehor iSondeubehör ist für spezielle Näharbeiten, Es ist bei Ihrem Handier gegen Berechnung erhäit Zubehör Bestell-Nr. Näharbeit ApplikationsfuR 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser 98-053 484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band (Nahfull,halter entfernen) BiesenfuR 5 RilIen 93035 950-91 (Zwillingsnadeln mit Nadelabstand 1,8[...]
-
Страница 63
nhaftsverz&chns Sete Anlasser 3 16 Einstellrad für Zierstiche beE ModelI 1147 28 Elektrischer AnschIul 2 Fadenabschneider 17 Garnrolle aufschieben 11 Glühlarnpe auswechseln 42 Knopflochnähen 37—39 Nadel auswechseln 40 Nadeltabelie 44, 45 NähfüRe 33 Nähfüe auswechseln 32 Nähstörungen und ihre Beseitigung 52, 53 Nàhwerk ausschalten 5 [...]
-
Страница 64
accessoneS tecial accessories listed below are intended for special sewing jobs. ny can be obtained from your dealer at an extra charge. / Accessory Part. No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053 484-9 1 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 (twin need[...]
-
Страница 65
Contents Page Bobbin winding preparations 4 Buttonholing 37—39 Changing the fuse 43 Changing the light bulb 42 Changing the needle 40 Changing the sewing feet 32 Checking the bobbin thread tension 10 Checking the needle thread tension 1 6 Cleaning and oiling 41 Detachable work support and accessory box 30, 31 Disengaging the sewing mechanism 5 Dr[...]
-
Страница 66
Ac:essoires spécaux :nccessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfatf contre n1uration. Pied pour points décoratits 64 Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur (enlever support du pied) 98-053 484-91 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 10[...]
-
Страница 67
Table des matières Abaissement de Ia griffe 40 Boltes de rangement et accessoires 30, 31 Branchement electrique 2 Causes de derangements et remèdes 5Oct57 Changement de I’ampoule 42 Changement de Ia semelle du pied presseur 32 Coupe-fil 17 Couture en marche arrière 19 Deport du point droit 26 Disque de réglage des points d’ornementation (mo[...]
-
Страница 68
Ai:essor fuori corredo Ii iccessori fuori corredo servono per alvori di cucito speciali. Si possono acquistare nei negozi Pfaf 1 Accessorio N. d’ordine Lavoro di cucito Piedino per applicazioni 93-035 920-91 per lavori di applicazioni Piedino per bordare 98-053 484-91 Bordare con ii bordar (rimuovere portapiedino) Piedino nervature 5 scanalature [...]
-
Страница 69
lndce Reostato 3, 16 Regolatore punti ornamentall Modello 1147 28 Collegamento elettrico 2 Rasafilo 17 Inserire ii portarocchetto 11 Sostituzione della lampadina 42 Confezionare occhielli 37-39 Sostituzione dell’ago 40 Tabella ctegli aghi 50, 51 Piedini 33 Sostituzione del piedini 32 Inconvenienti e come ovviarli 58, 59 Regolazione del punti util[...]
-
Страница 70
qrammtabelle Iibelle zeigt die Programmnummer, dazugehörenden Stich und darunter iju Einstellung der Maschine. Bei alien 01 02 I I / — —---- — I I I / — —--- / — — —S.- CD CD c .— —---S. G H D D E F E Programmen mit dem Hinweis ,stretch” i der StichlängenEinsteIler bis zum Anschlag auf ,,stretch” zu drehen. Bei aWe 03 [...]
-
Страница 71
brigen 1st die Stichlänge nach Wunsch zu vählen. In derTexttabelle sind Bezeich nung und Anwendung der einzelnen Pro gramme angegeben. 14 15 16 17 1819 20 ‘ II - ••— I/ -// II — L.. — ‘ fl/ —‘ — —I U •— ..— — I I T T T W FG D F G C) C) D Zum Aufnähen von Gummifäden oder zum 1 1 Wabenstich Uberdecken von Frot[...]
-
Страница 72
28 29 30 31 32 33 34 ‘‘ ‘ < - - / —I — III —i — — ..—. — — /_- ....- I K.K2KHHL L -.‘ -, -, D C D C) C) C) D :r D Bezeichnung Anwendung 21 Elastscher Kantenstich Zum Einfassen von wenig fransenden Stoffkanten. 22Musekansch EhBIMdhkId 23 Geschlossener Zum schmückenden und materialgerechten Overlockstich Ubernäh[...]
-
Страница 73
35 36 37 38 39 40 41 < r /11 — —.. -.-Jl H Il / : -lI -iI /11 i ll iI i / <. — — I -‘II ..—1 /11 M Th -.JI li . H i i i -‘ .-‘ -‘ -‘ -.‘ F I C) C) C) C) C) .T D 35 Wienerstich schmal Dekoriert zum Beispiel Tischwäsche. 36 Griechenstich schmal Eine klassische Dekorationsnaht für Unistoffe. . Elastische SchI[...]
-
Страница 74
utch program chad Atd in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in tm lower half, the buttons to be pressed 01 02 I I I /I-” --- I •--,. I /i —-- I I I I / — — — D GD c . —... ..-.-. -b------ I E to sew this seam pattern. For all stitch programs marked “stretch”, turn the stitch length control t[...]
-
Страница 75
U go. For aH other programs, select the tch length as desired. The individual tch programs and their application are --- -- 07 08 09 10 11 12 13 I ‘ ‘ -— // /1/ —I/ — / I ‘. .. // // , , , / I 5> // /1/ -I/ I ‘.. / l - -- M E F G C) C) C) D D D described in more detail in the table below. 14 15 16 17 18 19 20 [...]
-
Страница 76
21 22 25 26 27 “ L—i i INl -.I L ‘.. I..J “% i/I /-1 Ii 5__ ( L—l ..1 i”.J -.I L ...... L “%J I/I /‘I Ii I_—I ,i Isj I 5 I’ r-J “%J I/I ‘i Ii j TIi — I — -, -I -, D G C) C) C) C) C) r DDD D 28 29 30 31 32 33 34 ‘ I, -4’ 1 — < —. I vi ‘ .,‘ /_— / < / ill —i -. — ,_- l# / N “-. KKK.[...]
-
Страница 77
48 35 36 37 38 39 40 41 —I ,J .—1 /11 M ) L -‘JI -ll Il N ..—iI -lI /11 I ‘—jl ll II ) ..-II -iI /11 11 . N Th ‘-Ji “JI U R’ L L F C) C) C) C) C) 42 43 44 45 46 47 48 S )<l ‘ 1<’ d NJ ii /11 ‘ “.u ,XI 7’ ll I III . Xi ii F C) C) C) C) C) C) C) D - K z- K K - No. Stitch Application Viennese stitch, 35 Ornam[...]
-
Страница 78
J.ihkau des programmes ;lileau indique le numéro du pro nnrne, le schema du point correspon lint et es différents réglages a effectuer 01 02 I I / — —---- I I I / — — — €D GD c - -. — -- -i- b- b- E F E sur a machine. Pour tous es programmes pourvus de a mention “stretch”, le bouton réglant a longueur du point est a tourner [...]
-
Страница 79
fond sur a position “stretch”. Pour es tableau descriptil ti urent Ins dcsignWions utres programmes, a longueur du point et les applications des diitércnts points. eut ètre choisie a volonté. Dans le 07 08 09 iolii 12 13 i_., , ,- // /1/ .— H/ i — ‘ I // /1/ !/ ..-. , , — I/ i “$ —‘ / I// /1/ 4/ / l ‘ _[_ -- [...]
-
Страница 80
21 22 23 24 25 26 27 L.—i NI I L <— II %! I/I ./-i Ii 5__ L—9 -*i INI ‘-J ) r—.j %J /1 ,—‘i Ii L—1 .1 NI J 5 ( r— I/I ‘_-i K T T T T K .-, -, -, .-, 1 D C C) C) C) C) C) D D 28 29 30 31 32 33134 ‘ IF - /_— / — I, N ‘.. ,_- / C — I ‘‘ III N /-7I, i-: KW W 1 -, rCDC.c D C D ._ %A — C) 0 01 Point de sur[...]
-
Страница 81
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 —I _J ..-ll —II /11 ‘ft H ‘i Xi /1 ) L. —Ji ‘.Ji li / % Jt / li N I _—‘it —ii /11 M ‘‘ ‘ —‘ il lI li II ,X’ Xi ) I ..-ii _-ii /fl M ,ii H I lit /11 N Th fl fl %. / XI /‘ ii Xl “.. L I H H H L L L L L. L- L2. L L F I D. GR. . D. F I KSR. D. E G. M. 0 C) C) C) 0 [...]
-
Страница 82
itheIIa dei programm In tutti programmi con indicazione “flexi” ibella indica ii programma, ii relativo occorre regolare II regolatore del punto uito e, sotto, quali tasti occorre premere. fino all’arresto su “stretch”. 01 02 I / —---- I I I I / — —--- I I I -•---- / — — — cD c .-.---. ThbbE F 03 04 05 06 = II’ III H II II[...]
-
Страница 83
tutti gi altri pUnti Si pUÔ regolare a è descritto denominw’ion nghezza de punto a volontà. Nella tabella dei singoti programmi. 07 08 09 10 11 12 13 I - — // /1/ ,4/ f I •‘ I I / — // /1/ ,4/ .- , /_ / l • I // /1/ ,—I/ .- — — I / I ‘‘ I •‘ -- M M E F G C) C) 0 14 15 16 17 18 192O -// II —I ?[...]
-
Страница 84
rT 23 24 25 26 27 L-1 i NI I ) r—j -%J i/I Z-’i h L—1 i INI ..I r-j J I/I /-i Ii ) L—9 IN! J — I I %J I/I /-i Ii i T T T T K -.‘ -n - -‘ D G FGKR C) C) 0rC) C) T D D U D D 28 29 30 I 31 32 33 34 in / — — —I < , i_.- /I I — — I I — I / dl 1( - N ,i-V/ KLW m- -i i DGM 0 C D 0 0 01 D No Descrizione Applicaz[...]
-
Страница 85
35 36 37 38 39 40 41 -9i —ii /11 M — ,,— ,-*-_ji .-_jI fl ‘ / N —ll —ii /11 M -.--ji ‘,ji U / % — < L —ii /11 I I jI ‘•-,jl li / [_ -I- i- ii i- :- —, -‘ -‘ -.‘ —I L F C) C) C) C) C) D :z- Zr Zr No Descrizione Applicazione 35 punto viennese stretto per decorazione su biancheria da tavola 36 punto [...]
-
Страница 86
sta macchina é corre tt di SALVAD[rO a oma de!Ie vigenti leggi mttnfortunistiche U CONCEso PFAFF dovrà effettuare I! mon aggio delraccessorjo Ciente, consegna a! tEchnsche Anderungen vorbehdt n Gedruckt n Deutsehand Subject to aIteratons 0 design. Printed in West Germany. Sous toute reserve rO modifirfluiiii I Impbme en R Fit. FAFF-HANDELSGESELLS[...]