Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 92 страниц
- N/A
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Coffee maker
Philips Saeco Renaissance XV
55 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Spidem Villa SUP018M
17 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Odea RI9754
36 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Poemia Class HD8325
104 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Lavazza LB2210
18 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Poemia Class HD8425
120 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Xsmall HD8743
44 страниц -
Coffee maker
Philips Saeco Italia Digital SUP 021 YDR
23 страниц
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347
- название производителя и год производства оборудования Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Philips Saeco, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Philips Saeco Via Veneto Combi de Luxe RI9347. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
ISTRUZIONI PER L'USO OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES P ARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE A TTENT AMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERA TING INSTRUCTIONS CAREFULL Y BEFORE USING THE MACHINE LIRE A TTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI A V ANT[...]
-
Страница 2
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta eff[...]
-
Страница 3
3 9 10 7 14 13 17 16 18 15 1 2 5 4 3 6 8 12 11[...]
-
Страница 4
4 25 28 29 27 24 30 26[...]
-
Страница 5
5 33 35 31 32 34 A C E T O A C I D O V I N E G A R A C I D 36 37[...]
-
Страница 6
6 Generalità 1 GENERALITÀ La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo della macchina dall’ele[...]
-
Страница 7
7 Dati tecnici Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. T enere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchi- na per caffè qualora un ’altra persona dovess[...]
-
Страница 8
B C D E O I L A 8 Norme di sicurezza misure in millimetri[...]
-
Страница 9
9 Norme di sicurezza B C D E D 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di va- pore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: p[...]
-
Страница 10
Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina 10 Custodia della macchina Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la mac- china e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessi- bile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione Nel caso di guasti,[...]
-
Страница 11
Installazione 24 25 27 i 11 4 INST ALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L ’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina du- rante la spedizione. Si consiglia di conser- varlo per un eventuale trasporto[...]
-
Страница 12
Erogazione del caffè 30 28 31 12 • Premere l’interruttore generale (3), la spia (11) si accende. • Dirigere il tubo vapore (pannarello) so- pra la vasca raccogligocce. • Aprire il pomello (6) “acqua calda/ vapore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4). • Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuorie[...]
-
Страница 13
Scelta del tipo di caffè - Erogazione dell’acqua calda i i 32 13 re qualche secondo, estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui. Nota di pulizia: mantenere puli- to il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e la- vandolo con acqua potabile. 5.2 Con portafiltro in ottone • Inserire il filtro (17 o 16, da 1 o[...]
-
Страница 14
Erogazione del vapore - Pulizia 34 i 33 36 14 sono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiunge- re temperature elevate: evitare di toc- carlo direttamente con le mani. • Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (11) si accende. • Attendere che la spia (12) si a[...]
-
Страница 15
Decalcificazione - Servizio ad intervalli regolari i i 28 26 15 calda e lavarlo con cura. - Lavare l’interno del portafiltro. • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. • Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore. P er fare questo occorre svitare [...]
-
Страница 16
16 Informazioni di carattere giuridico - Inconvenienti - Cause e rimedi Conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto. 12 INFORMAZIONI DI CA- RA TTERE GIURIDICO • Le presenti istruzioni per l’uso contengo- no le informazioni necessarie per l’impie- go corretto, per le funzioni operative e la manutenzio[...]
-
Страница 17
17 Inconvenienti -Cause e rimedi Guasto Cause possibili Rimedio Il caffè sgorga troppo velo- cemente, non si forma la crema Il caffè non sgorga o sgor- ga solo a gocce Il caffè sgorga dai bordi T roppo poco caffè nel portafiltro Macinatura troppo grossa Caffè vecchio o non adatto Mancanza di acqua Macinatura troppo fine Caffè premuto nel port[...]
-
Страница 18
18 1 GENERAL This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube. The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols. The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy duty , professional use. W arning:[...]
-
Страница 19
19 The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others. If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered [...]
-
Страница 20
B C D E O I L A 20 Safety regulations sizes in millimeter[...]
-
Страница 21
3 SAFETY REGULA TIONS All electrical parts must be kept dry , as the machine may short circuit on contact with water . Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning. Use of machine The coffe[...]
-
Страница 22
22 Safety regulations - Legend of machine components Repairs/Maintenance If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug it immediately from the wall socket. Never use a faulty machine. Repairs or alterations must only be carried out by an authorised service centre. The company will accept no responsibility for[...]
-
Страница 23
23 24 25 27 i 28 Installment 4 INST ALLMENT T o ensure your own safety and that of others, carefully follow the “safety rules” defined in P ar .3. 4.1 Packaging The original packaging has been designed to protect the appliance during transportation. Y ou are recommended to keep it for later use. 4.2 Installment requirements Before installing th[...]
-
Страница 24
i 30 24 Coffee flow (6), turning it in an anti-clockwise direction and press the coffee switch (4). • W ait until a steady stream of water flows from the tube (“P annarello”). • Press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam ” knob (6), turning it in a clockwise direction. The machine is now ready to make a perfect cup[...]
-
Страница 25
32 31 32 i 30 33 25 Coffee flow - Advice on choice of coffee - Hot water jet you wish to make) in the brass filter holder (18). • Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place. • Place a cup under the filter holder . T o warm up the filter holder and the cup, pr[...]
-
Страница 26
34 i 36 i 26 How to prepare a cappuccino coffee - Cleaning instructions knob (6) by turning it in a clockwise direction. 8 HOW T O PREP ARE A CAP - PUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE Danger of burning! When water begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot, so avoid touching it in any way . • If the machine is off, t[...]
-
Страница 27
i 26 27 Descaling - Servicing - Legal information and/or non-harmful descaling agent for coffee machines. W arning! Never use vinegar as a descaling agent. • Remove the water container and empty out any remaining water . • Mix the descaling agent with water as directed on the package and pour the solution into the water container; place the wat[...]
-
Страница 28
28 Disposal of appliance - Problem - Possible causes - Solutions 1 3 DISPOSAL OF THE APPLIANCE • An appliance that is no longer in use must be rendered unworkable. • Remove the plug and cut the mains cable at the base. • T ake unused appliances to a qualified disposal centre. Problem The machine does not work The pump is too noisy The coffee [...]
-
Страница 29
29 Problem - Possible causes - Solutions Problem Possible causes Solutions If you should have a problem that is not dealt with in the above table or is not resolved by any of these solutions please contact an authorised service centre. The coffee does not flow or only drips Coffee is leaking from the filter edges There is not enough water in the ma[...]
-
Страница 30
30 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est en mesure de préparer 1 ou 2 tasses de café expresso et est équipée d’un tube orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Des pictogrammes permettent d’identifier facilement les fonctions des commandes, situées sur le frontal de l’appareil. Avec un habillage machine au[...]
-
Страница 31
31 Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où un autre personne doit l’utiliser . Si vous [...]
-
Страница 32
B C D E O I L A 32 Normes de sécurité mesures en millimètres[...]
-
Страница 33
33 3 NORMES DE SECURITE Ne mettez jamais une pièce sous tension au contact de l’eau: danger de court-circuit! Le vapeur à haute température et l’eau chaude peuvent être à l’origine de brûlure! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps, touchez avec précaution le tube vapeur/eau chaude: danger de br?[...]
-
Страница 34
34 Normes de sécurité - Légende des composants de la machine propre et disposant d’une prise de courant facile d’accès; • Laisser entre la machine et le mur une distan- ce minimale, comme l’illustre la figure. Rangement de la machine Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, mettez-la hors tension et retirez la fiche de l[...]
-
Страница 35
35 i 24 25 27 Installation 4 INST ALLA TION Pour la sécurité de l’utilisateur et des tiers, prière de respecter scrupuleusement les “Normes de sécurités” reportées dans la section 3. 4.1 Emballage L ’emballage d’origine a été conçu et fabriqué pour protéger la machine au cours de son expédition. Nous vous conseillons de le con[...]
-
Страница 36
36 28 Distribution du café circuit de la machine doit être réarmocé. • Pressez l’interrupteur général (3), le témoin lumineux (11) s’éclaire. • Dirigez le tube vapeur (“pannarello”) au- dessus de la cuvette d’écoulement. • Ouvrez le robinet “eau chaude/ vapeur ” (6) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’[...]
-
Страница 37
37 32 30 30 i Distribution du café - Choix du café - Distribution d’eau chaude arrêter la distribution de café. • A la fin de la distribution, attendez quelques secondes, extrayez le porte-filtre et videz-le de son fond de café. Note de nettoyage: conserver le filtre du porte-filtre “Crème” propre: l’extraire de son logement et le l[...]
-
Страница 38
38 33 i 36 Distribution d’eau chaude - Distribution de la vapeur - Nettoyage peuvent s’échapper du distributeur au début du fonctionnement. Le tube du distributeur peut atteindre des températures élevées: ne le touchez jamais directement avec les mains. • Mettez la machine sous tension, si elle n ’est pas encore activée, par l’inter[...]
-
Страница 39
39 26 i procédez comme suit: - Extrayez le filtre, plongez-le dans de l’eau chaude et lavez-le soigneusement. - Lavez l’intérieur du porte-filtre. • N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Nettoyez également le “pannarello”, situé au- dessus du tube vapeur , [...]
-
Страница 40
40 Mise à la décharge - Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède périodique d’un Centre d’Assistance Agréé, vous augmentez la durée de vie de votre appareil et sa fiabilité. Conservez l’emballage d’origine qui peut être réutilisé en cas de transport. 1 2 INFORMA TIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE • Ce mode d’emploi contient l[...]
-
Страница 41
41 Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède Symptôme Causes possibles Remède Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si le remède conseillé est inefficace, veuillez vous adressez à un Centre d’Assistance Agréé. Le café coule trop vite, la crème ne se forme pas Le café ne coule pas ou ne coule qu?[...]
-
Страница 42
42 1 ALLGEMEINES Diese Espressomaschine ist für die Zubereitung von 1-2 T assen Espresso geeignet. und verfügt über ein drehbares Dampf- und Heißwasserrohr . Die Bedienelemente auf der V orderseite der Maschine sind durch leichtverständliche Symbole gekennzeichnet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauc[...]
-
Страница 43
43 Die Abbildungen, die sich auf den T ext beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn[...]
-
Страница 44
B C D E O I L A 44 Sicherheitsvorschriften Maße in Milimeter[...]
-
Страница 45
45 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden T eile dürfen niemals mit W asser in Berührung kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße Dampf und das heiße W asser können zu V erbrennungen führen! Den Dampf bzw . Heißwasserstrahl nie auf Körperteile richten, das Dampf- bzw . Heiß - W asserrohr nur vorsichtig anfassen: V erbrennungsge[...]
-
Страница 46
46 Sicherheitsvorschriften - Legende der Maschinenkomponente und hygienisch sein und über eine leicht zugängliche Spannungsversorgung verfügen. • Es ist ein Mindestabstand zu den Wänden einzuhalten, wie in der Abbildung angegeben. Pflege der Maschine W enn die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, so ist sie auszuschalte[...]
-
Страница 47
47 24 25 27 i Installation 4 INST ALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die Dritter ist es unerläßlich, daß die “Sicherheitsbestimmungen ” aus Abschnitt 3 streng eingehalten werden. 4.1 V erpackung Die Originalverpackung ist so konzipiert worden, daß sie die Maschine während des T ransportes am besten schützt. Wir empfehlen, sie für e[...]
-
Страница 48
48 28 Installation - Espressozubereitung den W asserbehälter eingefüllt werden: warmes W asser oder andere Flüssigkeiten könnten den W asserbehälter beschädigen. Die Maschine niemals ohne W asser betreiben: immer erst kontrollieren, ob sich genügend W asser im Behälter befindet. 4.5 Laden des Kreislaufs Bevor man die Maschine in Betrieb nim[...]
-
Страница 49
49 32 i 30 32 Espressozubereitung - Tips für die W ahl des richtigen Espressos um einen oder zwei Espresso zuzubereiten. • Den Rand des Filterhalters von eventuellen Kaffeeresten reinigen. • V on unten den F ilterhalter “Crema” (13) in die Zubereitungseinheit (7) einsetzen, indem er von links nach rechts bis zu seiner vollständigen Blocki[...]
-
Страница 50
50 33 i Heißes W asser machen - Dampf-/Cappucinozubereitung verschiedene Kaffeesorten probieren, bis Sie diejenige finden, die Ihrem Geschmack am besten entspricht. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir , nur ausdrücklich für die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte Mischungen zu verwenden. Der Espresso sollte immer regelmäßig a[...]
-
Страница 51
51 36 i 26 Reinigung - Entkalkung 9 REINIGUNG Die W artung und Reinigung der Maschine können nur durchgeführt werden, wenn diese abgekühlt und die Spannungsversorgung unterbrochen ist. • Die Maschine nie in W asser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine geben. • Keine scharfen Gegenstände oder ag- gressive chemische Mittel (Lösungsmitte[...]
-
Страница 52
52 i Regelmäßiger Kundendienst - Rechtliche Informationen - Enstsorgung und mit frischem T rinkwasser füllen. • Den T ank wieder in die Maschine einsetzen, 2/3 des W assertankinhalts entleeren, indem der Dampfknopf (6) gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Kaffeeschalter (4) gedrückt wird; zum Beenden der Abgabe erneut den Kaffeeschalter (4[...]
-
Страница 53
53 Fehler - Mögliche Ursache - Behebung Fehler Mögliche Ursache Die Maschinen kann nicht eingeschaltet werden Die Pumpe ist sehr laut Der Espresso ist zu kalt Die Milch wird nicht aufgeschäumt Der Espresso kommt zu schnell heraus, es bildet sich keine Kaffeecreme Der Espresso kommt nicht heraus oder kommt nur tropfenweise heraus Der Espresso lä[...]
-
Страница 54
1 GENERALIDADES La máquina de café está indicada para la preparación de 1 ó 2 tazas de café expreso y está dotada de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos en la parte delantera del aparato están indicados con símbolos de fácil interpretación. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido[...]
-
Страница 55
Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. T ener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café en caso que deba ser utilizada por otra persona. P[...]
-
Страница 56
B C D E O I L A 56 Normas de seguridad medidas en milímetros[...]
-
Страница 57
3 NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor a elevada tem- peratura y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente a partes del cuerpo, tocar con precaución el pitón vapor/agua caliente:[...]
-
Страница 58
58 Normas de seguridad - Legenda componenti macchina cuenta los siguientes puntos: • Escoger un plano de apoyo bien nivelado; • Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con tomas de corriente de fácil acceso; • Mantener una distancia mínima entre las paredes y la máquina como se indica en la figura. Almacenamiento de la [...]
-
Страница 59
24 25 27 i 59 Instalación 4 INST ALACIÓN Para la propia seguridad y la de terceros, atenerse escrupulosamente a las “Normas de seguridad” descritas en el Párrafo 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el envío. Es aconsejable guardarlo para futuros transportes. 4.2 Advertencia p[...]
-
Страница 60
28 30 60 Instalación - Suministro del café 4.5 Recargar el circuito Antes de cada puesta en funciona-miento, después que la máquina no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo, después de haber agotado el agua y después de haber extraído el vapor de agua, el circuito de la máquina debe ser recargado. • Presionar el interrupt[...]
-
Страница 61
31 29 32 30 31 61 Suministro del café - Selección del tipo de café portafiltro “Crema” (13) en el grupo suministro (7), girándolo de izquierda a derecha, hasta alcanzar el bloqueo com- pleto, como se ha visto anteriormente. • Coger 1 - 2 tacitas calentadas previamente y colocarlas bajo el portafiltro; controlar que estén correctamente si[...]
-
Страница 62
33 i 62 Suministro del agua caliente - Suministro del vapor - Limpieza modificarse cambiando ligeramente la dosis, el grado de molido y/o de presurizado del café en el filtro. ANTES DE LLEVAR A CABO NINGUNA OPERACIÓN RELA- TIVA AL SUMINISTRO DEL VAPOR O DEL AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL TUBO VAPOR (“P ANNA - RELLO”) ESTÉ DIRIGIDO ENCIMA DEL[...]
-
Страница 63
36 63 Limpieza - Descalcificación efectuadas únicamente cuando la máquina está fría y desconectada de la corriente eléctrica. • No introducir la máquina en el agua y no introducir sus componentes en el lavavajillas. • No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (disolventes) para la limpieza. • Se aconseja la limpie[...]
-
Страница 64
i 64 Servicio a intervalos regulares - Información de carácter jurídico en agua girando la manecilla vapor (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj y presionando el interruptor café (4); para interrumpir el suministro de café, presionar de nuevo el interruptor café (4) y girar la manecilla vapor (6) en el sentido de las manecill[...]
-
Страница 65
65 Avería - Causas posibles - Remedio Avería Causas posibles La máquina no se enciende La bomba hace mucho ruido El café sale demasiado frío No se forma la espuma El cafè sube con demasiada rapidez, no se forma la crema El cafè no sale o sale sólo gota a gota El cafè se sale por los bordes Máquina no conectada a la red eléctrica Falta ag[...]
-
Страница 66
66 1 GENERALIDADE A máquina de café é indicada para preparar 1 ou 2 chávenas de café expresso e possui um tubo orientável para fornecer vapor e água quente. Os comandos que se encontram na parte da frente do aparelho estão assinalados com símbolos de fácil interpretação. O corpo da máquina apresenta um “ design ” elegante concebido[...]
-
Страница 67
67 As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da sobrecoberta. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa. P ara outras informações ou no caso de[...]
-
Страница 68
B C D E O I L A 68 Normas de segurança medidas en milímetros[...]
-
Страница 69
69 3 NORMAS DE SEGURANÇA Não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- cuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou da água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tiver que tocar o tubo do vapor/água quente, pois cor- re o risco de se queimar![...]
-
Страница 70
70 Normas de segurança - Legenda componentes máquina utilizada, desligue-a e retire a ficha da tomada. Guarde-a num lugar seco e fora do alcance das crianças. Protege-a da poeira e da sujidade. Reparações / Manutenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeitos após uma queda, retire imediatamente a ficha da tomada. Nunca ponha a f[...]
-
Страница 71
71 24 25 27 i Instalação 4 INST ALAÇÃO Para a sua própria segurança e de terceiros, seguir rigorosamente as “Normas de segurança” apresentadas no parág. 3. 4.1 Embalagem A embalagem foi concebida para proteger o aparelho durante a sua expedição. Aconselha-se a guardá-la para uma futu- ra utilização. 4.2 Advertências para a instala[...]
-
Страница 72
72 28 Instalação - Tiragem do café recarregar o seu circuito. • Apertar o interruptor geral (3); a luz de sinalização (11) se acende. • Dirija o tubo de saída do vapor (“P annarello”) para o depósito apara gotas. • Abra a torneira (6) “água quente / vapor ” rodando -a em sentido anti- horário e prima o interruptor café (4). [...]
-
Страница 73
73 i 29 30 32 30 i Tiragem do café - Fornecimento de água quente espere alguns segundos, desencaixe o suporte do filtro e esvazie-o dos fundos de café resíduos. Nota para a limpeza: manter limpo o filtro do porta-filtro “Cre- ma”, extraindo-o e lavando-o com água potável. 5.2 Com suporte do filtro de latão • Coloque o filtro (17 ou 16,[...]
-
Страница 74
74 33 i Fornecimento de água quente - Fornecimento de vapor - Limpeza podem-se verificar borrifos de água quente. O tubo da saída da água pode alcançar temperaturas elevadas; evite de tocá-lo directamente com as mãos. • Ligar a máquina, caso não esteja ainda ativada, com o interruptor geral (3); a luz de sinalização (11) se acende. •[...]
-
Страница 75
75 i 26 25 Limpeza - Descalcificação - Manutenção periódica - Limpe o interior do suporte do filtro. • Não enxugue a máquina e/ou os seus componentes num forno de microondas e/ou convencional. • Limpe, quando existe, o “P annarello” colocado sôbre o tubo do vapor . P ara isso, deve desaparafusar o anel de retenção para tirar o “[...]
-
Страница 76
76 Informações de carácter jurídico - Desactivação da máquina 1 2 INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO • Estas instruções contêm as informações necessárias para o uso correcto do aparelho, das suas funções operativas e da sua manutenção cuidadosa. • Estas informações e o cumprimento das instruções permitem usar sem perigo e[...]
-
Страница 77
77 Problemas - Causas possíveis - - - - - Soluções Suporte do filtro mal encaixado no grupo de tiragem café Borda superior do suporte do filtro suja Junta da caldeira suja ou usada Demasiado café no suporte do filtro Encaixe correctamente o suporte do filtro (par .5.1- 5.2) Limpe a borda do suporte do filtro Limpe ou substitua a junta Reduza a[...]
-
Страница 78
78 1 KENMERKEN Het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een verstelbaar buisje voor afgifte van stoom en heet water . De bedieningen op het front van het apparaat zijn voorzien van gemakkelijk te interpreteren symbolen. Het machinelichaam heeft een elegant design, is ontworpen voor huishoudelij[...]
-
Страница 79
79 De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe hen bij het koffiezetapparaat als iemand anders hem zou gebruiken. W endt u zich voor nadere [...]
-
Страница 80
B C D E O I L A 80 V eiligheidsmaatregelen afstanden in mm[...]
-
Страница 81
81 3 VEILIGHEIDSMAA TREGELEN Laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op delen van het apparaat, wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-/heetwatermondstuk: gevaar voo[...]
-
Страница 82
82 V eiligheidsmaatregelen - Legenda van de onderdelen van het apparaat • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving, met een gemakkelijk te bereiken stopcontact; • Houd het apparaat op een minimumafstand tot de wanden, zoals aangegeven op de afbeelding. Bewaren van de apparaat Als het apparaat lange tijd ongebruikt blijft, moet de mac[...]
-
Страница 83
83 24 25 27 i Installatie 4 INST ALLA TIE T en behoeve van de eigen veiligheid en die van anderen dient men zich nauwkeurig aan de “ V eiligheids - voorschriften ” te houden, die in P ar .3 vermeld staan. 4.1 V erpakking De oorspronkelijke verpakking is ontworpen en gemaakt om het apparaat te beschermen tijdens het transport. Het wordt geadvise[...]
-
Страница 84
84 28 Installatie - Afgifte van de koffie 4.5 Het circuit vullen Als u het apparaat weer wilt aanzetten nadat het lange tijd niet gebruikt is, moet, nadat het water verbruikt is en er stoom is afgenomen, het circuit van het apparaat weer worden gevuld. • Druk op de hoofdschakelaar (3), het controlelampje (11) gaat branden. • Richt het stoompijp[...]
-
Страница 85
85 32 29 31 32 i Afgifte van de koffie - Keuze van het type koffie • Druk op de koffietoets. W acht tot de kopjes voldoende vol zijn. • Druk opnieuw op de koffietoets om de afgifte van koffie te stoppen. • W acht na de afgifte een paar seconden, neem de filterhouder weg en verwijder de koffie eruit. Opmerking m.b.t. de reiniging: houd de filt[...]
-
Страница 86
86 34 33 Afgifte van heet water - Afgifte van de stoom - Reiniging VOORDA T U WERKZAAMHEDEN GAA T VERRICHTEN MET BETREKKING TOT DE AFGIFTE VAN STOOM OF HEET WA TER, MOET U CONTROLEREN OF DE ST OOMPIJP (“P ANNARELL O”) OP HET WA TEROPVANGBAKJE GERICHT IS. 7 AFGIFTE VAN HEET W A TER Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kunnen er [...]
-
Страница 87
87 i 34 27 36 Ontkalking te maken. • Het wordt geadviseerd het waterreservoir dagelijks schoon te maken en met vers water te vullen. • Na melk te hebben opgewarmd, dient een kleine hoeveelheid warm water te worden afgenomen om de pijp schoon te maken, en moet de pijp aan de buitenkant worden afgenomen met een vochtige doek. • Gebruik voor het[...]
-
Страница 88
88 i Regelmatige service - Informatie van juridische aard opnieuw op de koffieschakelaar en draait men de knop (6) met de wijzers van de klok mee. • Laat het apparaat opwarmen en voer het overtollige water in het reservoir af door de stoomknop (6) tegen de wijzers van de klok in te draaien, en door op de koffieschakelaar (4) te drukken. Om de afg[...]
-
Страница 89
89 Defect - Mogelijke oorzaken - Oplossing Defect Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat gaat niet aan De pomp maakt veel lawaai De koffie is te koud Er komt geen schuim De koffie komt te snel naar buiten, er ontstaat geen crème De koffie komt niet of slechts in druppels naar buiten De koffie komt langs de rand naar buiten Apparaat niet aangesl[...]
-
Страница 90
90 Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking[...]
-
Страница 91
91 Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking[...]
-
Страница 92
COD. 1.6.592.84.00 REV . 01 DEL13/01/01[...]