Saeco Coffee Makers SUP021YNR инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Saeco Coffee Makers SUP021YNR. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YNR или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YNR можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Saeco Coffee Makers SUP021YNR, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YNR должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Saeco Coffee Makers SUP021YNR
- название производителя и год производства оборудования Saeco Coffee Makers SUP021YNR
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Saeco Coffee Makers SUP021YNR
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Saeco Coffee Makers SUP021YNR это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Saeco Coffee Makers SUP021YNR и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Saeco Coffee Makers, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Saeco Coffee Makers SUP021YNR, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Saeco Coffee Makers SUP021YNR, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YNR. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy T el. +39 0534.771.1 1 1 - Fax. +39 0534.31025 http://www .saeco.com Cod. 1.6.589.74.00 Rev .01 del 02-1 1-04 Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina ISTRUZIONI PER L ’USO Read these operating instructions carefully be[...]

  • Страница 2

    PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizza[...]

  • Страница 3

    IT ALIANO GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti - co e non è indicato per un funzio[...]

  • Страница 4

    I N CASO D ’ EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. U TILIZZARE ESCLUSIV AMENTE L ’ APP ARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico. - Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate. N ON UTIL[...]

  • Страница 5

    IT ALIANO V asca raccogli gocce + griglia Interruttore generale (ON/OFF) Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità T ubo acqua calda/vapore Pannello comandi Pomello erogazione vapore Piastra scaldatazze per il preri- scaldamento delle tazzine Serbatoio acqua Coperchio serbatoio acqua Indicatore vaschetta piena Gruppo erogatore caffè Cas[...]

  • Страница 6

    INST ALLAZIONE / CARICAMENT O CIRCUITO Riempire il contenitore con caffè in grani. Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina. Inserire un contenitore sot- to al tubo vapore . Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completament[...]

  • Страница 7

    SBS IT ALIANO Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello. Il caffè esce lentamente. Premere e ruotare. Il caffè esce velocemente. Premere e ruotare. La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaf- fè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato cam[...]

  • Страница 8

    EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA CAFFÈ IN GRANI V erifi care che la macchina sia pronta. Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero- gatore. Premere il tasto del caffè desiderato. 1 volta = 1 caffè 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter- mina la preparazione, pre- levare la/e tazza/e. CA FF È M AC IN A T O Posizionare la tazza da[...]

  • Страница 9

    IT ALIANO V APORE Inserire la tazza sotto al tubo vapore. Aprire il rubinetto. Chiudere il rubinetto. Riscaldare con movimenti rotativi. CAPPUCCINO V APORE / CAPPUCCINO Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo. Posizionare un contenito- re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto. Prelevar[...]

  • Страница 10

    La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante DECALCIFICAZIONE Att enzio ne! Non ut iliz zare in ne ssun caso l’ac eto come decal cifi cante . Si può uti[...]

  • Страница 11

    IT ALIANO Prelevare il fi ltro dall’imbal- lo. Regolare il datario sul mese corrente. Il riferimento deve essere posizionato in corrispon- denza della scanalatura. Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in senso antiorario ed estrar- lo dal serbatoio. Inserire il fi ltro nel serba- toio vuoto. Adesso potete utilizzare la vostra macchi[...]

  • Страница 12

    PULIZIA E MANUTENZIONE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. PULIZIA GENERICA Spegnere la macchina. Scollegare la spina. Lavare il serbatoio. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. S?[...]

  • Страница 13

    IT ALIANO INIZIO PROGRAMM. Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti premuti accendere la macchina. DUREZZA ACQUA L ’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle re- gioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da[...]

  • Страница 14

    PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA PREINFUSIONE Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg- germente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto ec- cellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivata”. FINE PROGRAMM. Con questo procedimento si [...]

  • Страница 15

    IT ALIANO T rami te il pan nello coma ndi, la m acchi na g uida l’ute nte al co rrett o ut ilizz o del la s tessa . Decalcificare la macchina. La macchina è in fase di riscaldamento; at - tendere che la macchina porti a termine que - sta operazione. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile. Caricare il circuito (Messa in fun[...]

  • Страница 16

    PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non si accende. La macchina non è colle- gata alla rete elettrica. Attivare l’interruttore gene- rale. Controllare la spina e la con- nessione. Il caffè non è abba- stanza caldo. Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine. Selezionando “caffè macinato “ viene ero- gata solo acqua. Non è stato inserito i[...]

  • Страница 17

    IT ALIANO NOTE 17[...]

  • Страница 18

    IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before o[...]

  • Страница 19

    ENGLISH GENERAL INFORMA TION Thi s cof fee mac hine is ideal for pre parin g espr esso co ffe e eith er with coff ee bea ns or preg round cof fee and als o fea ture s a devi ce fo r di spen sing stea m an d ho t wa ter . This elegantly styled machine is designed for household use only . It is not suitable for continuous professional-type use. W arn[...]

  • Страница 20

    I N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. T HE APPLIANCE MA Y ONL Y BE USED - In a closed place. - T o prepare coffee, dispense hot water , froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities. N EVER USE THE APPLIANCE for purposes other than thos[...]

  • Страница 21

    ENGLISH Drip tray + grill ON/OFF switch Height and depth adjustable brew unit Hot water/steam tube Control panel Steam knob Cup heater plate W ater tank W ater tank lid T ray full indicator Dregs drawer Brew group Preground coffee measure W ater hardness test Cleaning brush Brew group key Service door Preground coffee dispenser lid Coffee bean cont[...]

  • Страница 22

    INST ALLA TION / VENTILA TE Fi ll th e co ff ee b ean c on tai ne r wi th co f fee b ea ns. Fill the tank with fresh drin- king water . Mov e t he ON/OF F switch to “I” to tu rn o n th e mac hine. Insert the plug into a sui- table electric socket. See rating plate Place a container beneath the steam tube. T urn the knob countercloc- kwise to st[...]

  • Страница 23

    SBS ENGLISH For machines provided with SBS only . - T o adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. Café crème Strong black coffee Espresso coffee ADJUSTMENTS Adjustment may be made only while the coffee grinder i[...]

  • Страница 24

    DISPENSING COFFEE / HOT W A TER HOT W A TER Place a container beneath the steam tube. Press the button to dispense water . T urn the knob counter- clockwise to start dispen- sing. Close the knob when fi nished. Remove the container . Press the button to restore the machine to normal operation. W arning! Hot water and steam may cause burns! Direct [...]

  • Страница 25

    ENGLISH STEAM / CAPPUCCINO STEAM Place the cup beneath the steam tube. Open the knob. Close the knob. Heat by moving in circles. CAPPUCCINO Fill a cup to 1/3 with cold milk. Place a container beneath the steam tube. Open the knob to discharge any residual water . When only steam comes out, close the knob. Remove the container . Move the cup in a ci[...]

  • Страница 26

    Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity . The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution. DESCALING W arning! Never use vinegar as a descaling agent. Y ou can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We [...]

  • Страница 27

    ENGLISH Press the button and keep it pressed; when the indica- tor light is fl ashing, release the button. “AQUA PRIMA” CARTRIDGE FIL TER INST ALLA TION The fi lter m ust b e re place d whe n si gnall ed by the mach ine. See “Page 31”. Before descaling, remove the fi lter from the tank. Remove the fi lter from the packing container . Ad[...]

  • Страница 28

    CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher . BASIC CLEANING Remove and clean the “pannarello” attachment. Use the brush to clean the ground coffee dispenser . Remove the grill. Open the f[...]

  • Страница 29

    ENGLISH PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PROGRAMMING ST ART The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Pre ss the butto ns togeth er . Keeping the buttons pressed down, turn on the machine. W A T ER H AR D N ES S The hardness of tap water may vary depending on the region. For this reason, the appliance can be[...]

  • Страница 30

    PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PREBREWING With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the cof fee and lends it an excellent fl avour . It is possible to choose either “enabled” or “disabled”. END PROGRAMMING This procedure serves to activate all the settings made. Pr[...]

  • Страница 31

    ENGLISH DISPLA Y MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FIL TER Flashing Steadily lit Flashing Steadily lit Flashing Steadily lit ADDITIONAL INFORMA TION FOR CORRECTL Y USING THE “AQUA PRIMA” FIL TER. Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter: 1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away f[...]

  • Страница 32

    PROBLEMS CAUSES REMEDIES The machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply . Move the main switch to ON. Check the plug and the connection The cof fee is not hot enough. The cups are cold. Warm up the cups. Only water is dispensed when you select “preground coffee”. No preground coffee has been introduced. Dispense [...]

  • Страница 33

    ENGLISH NOTE 33[...]

  • Страница 34

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Be i de r V e rw en du ng vo n Ele k tr og er ät e n emp fi e hl t es sic h , sic h an ei ni ge V or s ic ht sm aß n ah me n zu ha lt en , u m di e Ge f ah r vo n B ra nd , el e kt ri sc he n S ch lä ge n u nd U nf ä ll en e in z us ch rä nk e n. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der V erpackung enthaltenen He[...]

  • Страница 35

    DEUTSCH ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb [...]

  • Страница 36

    I M NOTF ALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. S ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - V on Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. U NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER M[...]

  • Страница 37

    DEUTSCH Abtropfschale und Abtropfgitter Hauptschalter (EIN/AUS) Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Heißwasser/ Dampfdüse Bedienfeld Dampfdrehknopf Wärmeplatte für T assenvorwärmung W assertank W assertankdeckel Anzeige Schale voll Kaffeesatzbehälter Brühgruppe Messlöffel für Pulverkaffee W asserhärteprüfung Reinigungspinsel Sc[...]

  • Страница 38

    INST ALLA TION / ENTLÜFTEN Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf- Auffüllvorgangs öffnen. W arten, bis das Wasser regelmäßig aus der Düse austritt. Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvor- gangs schließen. Mas chine heizt auf, die Kontrolllampen blinken. Behälter wegnehmen. T ank mit frisc[...]

  • Страница 39

    SBS DEUTSCH Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden. Der Kaffee tritt langsam aus. Drücken und drehen. Der Kaf fee tritt schnell aus. Drücken und drehen. Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, an[...]

  • Страница 40

    AUSGABE DES KAFFEES / HEISSW ASSER BOHNENKAFFEE PUL VERKAFFEE HEISSW ASSER Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. T aste zur Wasserausgabe drücken. Den Drehknopf zum Starten der Wasserausgabe drücken. Am Schluss den Drehknopf wieder schließen. Behälter wegnehmen. T aste drücken, die Maschine funktioniert im normalen Betrieb weiter . Ach[...]

  • Страница 41

    DEUTSCH DAMPF T asse unter das Dampfrohr stellen. Den Drehknopf öffnen. Den Drehknopf schließen. Mit Drehbewegungen wärmen. CAPPUCCINO DAMPF / CAPPUCCINO 1/3 der T asse mit kalter Milch füllen. Einen Behälter hinstellen. Den Drehknopf öffnen und das restliche Wasser ablassen. Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Behälter w[...]

  • Страница 42

    Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des W asserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt. ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für [...]

  • Страница 43

    DEUTSCH Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Siehe “S. 47”. FIL TEREINSA TZ „AQUA PRIMA“ Den Knopf drücken und gedrückt halten; wenn die Kontrollleuchte blinkt, den Knopf loslassen. Zum Entkalken muss der Filter aus dem T ank entfernt werden. INST ALLA TION Filter auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat eins[...]

  • Страница 44

    REINIGUNG UND W ARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen. ALLGEMEINE REINIGUNG Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. T ank reinigen. Sieb im T ank reinigen. Den Panarello entnehmen und reinigen. Mit der Bür[...]

  • Страница 45

    DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. BEGINN DER PROGRAMM. Die T asten gleichzeitig drücken. Die T asten gedrückt halten und die Maschine einschalten. W ASSERHÄRTE Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger h[...]

  • Страница 46

    PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN VORBRÜHEN Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und “aus” wählen. ENDE PROGRAMM. Mit dieser Prozedur werden die angezeigten Funktionen aktiviert. V orbrühen eingeschaltet. Zum Einstellen[...]

  • Страница 47

    DEUTSCH DISPLA Y -ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FIL TEREINSA TZ “AQUA PRIMA”. blinkt konstant blinkt konstant blinkt konstant ZUSÄTZLICHE INFORMA TIONEN ZUR BENUTZUNG DES FIL TERS „AQUA PRIMA“ Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten: 1. Den Filter „Aqua prima“ an eine[...]

  • Страница 48

    STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Die Maschine schaltet nicht ein. Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen. Hauptschalter einschalten. Stecker und Anschluss kontrollieren. Der Kaffe ist nicht heiß genug. Die T assen sind kalt. T assen vorwärmen. Bei der Anwahl von “Pulverkaffee” wird nur Heißwasser ausge[...]

  • Страница 49

    DEUTSCH BEMERKUNG 49[...]

  • Страница 50

    IMPORT ANT Lo r s de l’ ut il i sa ti on d’ ap pa r ei ls él ec tr i qu es , il es t imp o rt an t de pr en dr e le s pr éc au ti o ns su i va nt es , a fi n d’ év i te r le s d éc ha rg es él ec tr iq u es , le s c ou rt s ci r cu it s et le s ac ci d en ts c or p or el s. 1 Li re to ut es le s i ns tr uc t io ns et l es in di c at io n[...]

  • Страница 51

    FRANÇAIS INFORMA TIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu[...]

  • Страница 52

    E N CAS D ’ URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L ’ APP AREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - Pour un emploi domestique ; - Par des adultes en bonnes c[...]

  • Страница 53

    FRANÇAIS Cuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF) Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Buse vapeur / eau chaude T ableau de commande Pommeau robinet vapeur Plaque de chauffage des tasses Réservoir d’eau Couvercle du réservoir d’eau Indicateur bac plein Tiroir à marcs Groupe café Doseur de café mo[...]

  • Страница 54

    INST ALLA TION / CHARGEMENT CIRCUIT Introduire un récipient sous la buse vapeur . Ouvrir le robinet pour com- mencer le chargement du circuit. Attendre que l’eau sorte de façon régulière du bec. Fermer le robinet pour interrompre le chargement du circuit. La machine se réchauffe; les voyants clignotent. Retirer le récipient. Remplir le rés[...]

  • Страница 55

    SBS FRANÇAIS Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau. Le café sort lentement. Presser et tourner . Le café sort rapidement. Presser et tourner . Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas sa[...]

  • Страница 56

    CAFE EN GRAINS CAFE MOULU EAU CHAUDE Placer un récipient sous la buse vapeur . Presser la touche pour l’eau. Ouvrir le robinet pour commencer la distribution proprement dite. A la fi n, fermer le robinet. Retirer le récipient. Presser la touche pour mettre la machine en fonctionnement normal. Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent cau[...]

  • Страница 57

    FRANÇAIS V APEUR Placer le récipient en dessous de la buse vapeur . Ouvrir le robinet. Fermer le robinet. Faire tourner le récipient en dessous de la buse pour chauffer tout le contenu. CAPPUCCINO V APEUR / CAPPUCCINO Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. Placer un récipient. Ouvrir le robinet pour décharger l’eau résiduelle. Lorsque de [...]

  • Страница 58

    Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement. DET ARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. V o[...]

  • Страница 59

    FRANÇAIS Le fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale. V oir “Pag. 63”. FIL TRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” Presser le bouton et le maintenir pressé ; quand le témoin clignote, relâcher le bouton. INST ALLA TION A vant d’effectuer le détartrage, le fi ltre doit être retiré du réservoir . Prendre le fi ltre dans l?[...]

  • Страница 60

    NETTOY AGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle. NETTOY AGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fi che. Laver le réservoir . Laver le fi ltre qui se trouve à l’in[...]

  • Страница 61

    FRANÇAIS PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE DEBUT PROGRAMM. L ’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Presser les touches simultanément. Maintenir les touches pressées pour mettre la machine sous tension. DURETE D’EAU L ’eau courante est plus ou moins cal[...]

  • Страница 62

    PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE PREINFUSION Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « activée », « désactivée ». FIN PROGRAM. Cette procédure permet d’activ[...]

  • Страница 63

    FRANÇAIS COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FIL TRE « AQUA PRIMA » Clignotant Fixe Clignotant Fixe Clignotant Fixe INFORMA TIONS COMPLÉMENT AIRES POUR UN USAGE CORRECT DU FIL TRE «AQUA PRIMA» Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes : 1. Conservez le filtre «Aqua prima» [...]

  • Страница 64

    PROBLEME - CAUSE - REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée au réseau élec- trique. Activer l’interrupteur général. Contrôler la fi che et le branchement. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides Réchauffer les tasses. Lorsqu’on sélectionne Café moulu, il n’est [...]

  • Страница 65

    FRANÇAIS NOTE 65[...]

  • Страница 66

    PRECAUCIONES IMPORT ANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o util[...]

  • Страница 67

    ESP AÑOL GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. T ambién está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé - stico y no está previsto par[...]

  • Страница 68

    E N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. U TILIZAR EXCLUSIV AMENTE LA MÁQUINA : - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor . - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. N ON UTILIZAR NU[...]

  • Страница 69

    ESP AÑOL Cubeta receptora de gotas + rejilla Interruptor general (ON/OFF) Su mi nis tr ad or de c afé de a ltu ra y pr of un - di da d r eg ul abl es T ubo de agua caliente/vapor Panel de mandos Pomo grifo suministro vapor Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas Depósito agua T apa del depósito agua Indicador de cubeta llena[...]

  • Страница 70

    INST ALACIÓN / CARGA CIRCUIT O Colocar un contenedor debajo del tubo vapor . Abrir el grifo para comen- zar a cargar el circuito. Esperar que por la boquilla salga agua de manera regular . Cerrar el grifo para termi- nar de cargar el circuito. La máquina se está calentando; los testigos centellean. Retirar el contenedor . Llenar el depósito con[...]

  • Страница 71

    SBS ESP AÑOL El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. El café sale lentamente. Presionar y rodear . El café sale velozmente. Presionar y rodear . La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrá u[...]

  • Страница 72

    SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE AGUA CALIENTE Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor . Presionar el botón para suministrar agua. A brir el g rifo pa ra com enzar el sumin istr o. Una ve z con cluid o cer rar el gr ifo. Retirar el contenedor . Presionar el botón para disponer la máquina en funcionamiento normal. Atención: ¡Agua caliente[...]

  • Страница 73

    ESP AÑOL V APOR Posicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo. Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios. CAPUCHINO V APOR / CAPUCHINO Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar un contenedor . Abrir el grifo para descargar el agua residual. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor . Mo[...]

  • Страница 74

    Se debe descalcifi car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcifi cador . DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcifi cador . Se podrá utilizar u[...]

  • Страница 75

    ESP AÑOL Retirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Presionar completamente. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito. Introducir el fi ltro en el depósito vacío. Ahora se puede utilizar la máquina de caf[...]

  • Страница 76

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Remover y lavar el pannarello. Utilizar el pincel para limpiar el dosifi cador de café molido. Retirar la rejilla. Abrir la puerta dela[...]

  • Страница 77

    ESP AÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA INICIO PROGRAMACIÓN El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina. DUREZA AGUA El agua potable es más o menos c[...]

  • Страница 78

    PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA PREINFUSIÓN Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”. FIN PROGRAMACIÓN Mediante este pr[...]

  • Страница 79

    ESP AÑOL SEÑALES EN EL MONIT OR - NOT AS RELA TIV AS AL FIL TRO “AQUA PRIMA” Centelleante Fija Centelleante Fija Centelleante Fija INFORMACIONES ADICIONALES P ARA UN USO CORRECTO DEL FIL TRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algu - nas advertencias que deben tenerse presentes: [...]

  • Страница 80

    PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina no se enciende. La máquina no está conec- tada a la red eléctrica. Disponer el interruptor ge- neral en ON. Controlar el enchufe y la conexión. El café no está sufi - cientemente caliente. Las tacitas están frías. Calentar las tacitas. Seleccionando “café molido” se s[...]

  • Страница 81

    ESP AÑOL NOTE 81[...]

  • Страница 82

    PRECAUÇÕES IMPORT ANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expres[...]

  • Страница 83

    PORTUGUÊS GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de[...]

  • Страница 84

    E M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. O AP ARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIV AMENTE - Em local fechado. - Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor . - Para o uso doméstico. - Por adultos em condições psicofísicas não alteradas. N UNCA UTILIZAR O AP [...]

  • Страница 85

    PORTUGUÊS Recipiente recolhe- gotas + grade Interruptor geral (ON/OFF) Fornecedor de café com altura e profun- didade ajustáveis T ubo água quente/vapor Painel de comandos Botão de forneci- mento de vapor Chapa aquecedora de xícaras para o pré-aquecimento das xicrinhas Depósito de água T ampa do depósito de água Ind icado r de reci pient[...]

  • Страница 86

    INST ALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Colocar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Abrir a torneira para iniciar o carregamento do circuito. Esperar que saia água de modo regular do bocal. Fechar a torneira para terminar o carregamento do circuito. A máquina está se aquecendo; as luzes de sinalização piscam. Retirar o recipiente. Encher [...]

  • Страница 87

    SBS PORTUGUÊS O grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão. O café sai lentamente. Pressionar e rodar . O café sai rapidamente. Pressionar e rodar . A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não for obtido o resultado desejado, mud[...]

  • Страница 88

    FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Pressionar a tecla para fornecer água. Abrir a torneira para co- meçar o fornecimento. Ao terminar , fechar a torneira. Retirar o recipiente. Pressionar a tecla para colocar a máquina em funcionamento normal. Atenção: a água quente e o vapor podem provocar qu[...]

  • Страница 89

    PORTUGUÊS V APOR Colocar uma xícara abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira. Fechar a torneira. Aquecer com movimentos rotatórios. CAPPUCCINO V APOR/ CAPPUCCINO Encher a xícara com 1/3 de leite frio. Posicionar um recipiente. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual. Quando sair somente vapor , fechar a torneira. Retirar o recipie[...]

  • Страница 90

    Re co men da -s e o pr od zu to pa ra de sc alc ifi ca çã o d a Sae co . A d esc al ci fi ca çã o é n ece ss ár ia a ca da 3 a 4 mes es , qua nd o se ob se rva u ma r edu çã o da ca pa cid ad e da ág ua . A m áq uin a de ve es ta r lig ad a e g er en cia a ut oma ti ca men te a di st ri bui çã o do de sc alc ifi c ant e. DESCALCIFICA[...]

  • Страница 91

    PORTUGUÊS Retirar o fi ltro da embala- gem. Regular o datador no mês atual. A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao entalhe. Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em sentido anti-horário e extrai-lo do depósito. Colocar o fi ltro no depósito vazio. Agora você pode usar a sua máquina de café. Inserir e rodar o apl[...]

  • Страница 92

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes na máquina de lavar louças. LIMPEZA GERAL Retirar e limpar o “pannarello”. Com o pincel limpar o dosador de café moído. Retirar a grade. Abri[...]

  • Страница 93

    PORTUGUÊS PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA INÍCIO PROGRAMAÇÃO O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pres-sionadas, ligar a máquina. DUREZA DA ÁGUA A água corrente contém mais ou menos calcário de[...]

  • Страница 94

    PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA PRÉ-INFUSÃO O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente. Possibilidade de escolher: “ativada” e “desativada”. FIM DA PROGRAMAÇÃO Com este procedimento as defi nições sinaliza[...]

  • Страница 95

    PORTUGUÊS SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y - NOT AS SOBRE O FIL TRO “AQUA PRIMA” Intermitente Fixa Intermitente Fixa Intermitente Fixa INFORMAÇÕES ADICIONAIS P ARA O USO CORRETO DO FIL TRO “AQUA PRIMA” Para utilizar corretamente o filtro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração: 1. Conservar o filtro[...]

  • Страница 96

    PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. Ativar o interruptor geral. V erifi car o plugue e a conexão. O café não está sufi - cientemente quente. As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras. Selecionando “café moído” é fornecida somente água. N?[...]

  • Страница 97

    PORTUGUÊS NOTE 97[...]

  • Страница 98

    BE LA NG RI JK E VO OR ZO RG SM AA TR EG EL EN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aa nd ac ht ig a ll e aa nw ij zi ng en e n in fo rm at ie i n d ez e ge br ui ks aa nw[...]

  • Страница 99

    NEDERLAND ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water . Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professione[...]

  • Страница 100

    I N GEV AL V AN NOOD T rek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. H ET APP ARAA T UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water , voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk gebruik aanwenden. - door volwassenen in goede lichamelijke en geest[...]

  • Страница 101

    NEDERLAND Druppelbak + rooster Hoofdschakelaar (ON/OFF) In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroep Heetwaterstoompijpje Bedieningspaneel Knop voor stoomafgifte Plaat voor de voorver- warming van de kopjes W aterreservoir Deksel waterreservoir Indicator bak vol Koffi ediklade Koffi eafgiftegroep Maatlepel voor gemalen koffi e T est voor[...]

  • Страница 102

    INST ALLA TIE / VULLEN CIRCUIT Plaats een bak onder het stoompijpje. Open de kraan om de vulling van het circuit te starten. W acht tot op rege lmat ige wij ze wate r uit het mondst uk naa r bui ten k omt. Sluit de kraan om de vulling van het circuit te stoppen. Het apparaat is aan het opwarmen; de controle- lampjes knipperen. Haal de bak weg. V ul[...]

  • Страница 103

    SBS NEDERLAND De maalgraad kan met de knop geregeld worden. De koffi e komt langzaam naar buiten. Indrukken en draaien. De koffi e komt snel naar buiten. Indrukken en draaien. De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffi emolen in werking is. Gebruik melanges van koffi ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaa[...]

  • Страница 104

    KOFFIEAGIFTE / HEET W A TER Plaats een kan onder het stoompijpje. Druk op de toets voor de waterafgifte. Open de kraan om de afgifte te starten. Na afl oop de kraan sluiten. Neem de kan weg. Druk op de toets om het apparaat op de normale werking te zetten. Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de drup[...]

  • Страница 105

    NEDERLAND STOOM Plaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan. Sluit de kraan. CAPPUCCINO STOOM/ CAPPUCCINO V ul het kopje voor 1/3 met koude melk. Plaats een kan. Open de kraan om het resterende water af te voeren. Sluit de kraan wanneer alleen stoom naar buiten komt. Neem de kan weg. Maak ronde bewegingen met het kopje voor een gelijkmati[...]

  • Страница 106

    De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct. ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een ontkalkingsproduct voor koffi ezetapparaten gebruike[...]

  • Страница 107

    NEDERLAND Haal het fi lter uit de verpakking. Zet de datu- maanduiding op de huidige maand. Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gleuf te bevinden. T ot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen de wijzers van de klok in en haal het uit het reservoir . Plaats het fi lter in het lege reservoir . Nu kunt u uw koffi ezetap- para[...]

  • Страница 108

    REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen. ALGEMENE REINIGING T rek de pannarello los en maak deze schoon. Reinig met een kwast de doseerder van gemalen koffi e. V erwi[...]

  • Страница 109

    NEDERLAND PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. BEGIN PROGRAMM. Druk tegelijkertijd op de toetsen. T erwijl u de toetsen ingedrukt houdt, schakelt u het apparaat in. W A TERHARDHEID Het leidingwater is in meer of mindere mate k[...]

  • Страница 110

    PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T VOORPERCO- LA TIE Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma duidelijk uitkomen waardoor de koffi e een uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om tussen “geactiveerd”en “gedeactiveerd” t[...]

  • Страница 111

    NEDERLAND M E L D I N G E N O P H E T D I S P L A Y - O P M E R K I N G E N O V ER H ET “ A Q U A P R I M A ” F I L TE R P A T R O O N . Knippert Brandt Knippert Brandt Knippert Brandt BIJKOMENDE INFORMA TIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK V AN HET “AQUA PRIMA” FIL TER. Om het “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening [...]

  • Страница 112

    PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. Activeer de hoofdschakelaar . Controleer de stekker en de verbinding. De koffi e is niet voldoende warm. De kopjes zijn koud. V erwarm de kopjes. B ij d e ke u ze v an “ Po ed e rk o f[...]

  • Страница 113

    NEDERLAND OPMERKING 1 13[...]

  • Страница 114

    OPMERKING 1 14[...]

  • Страница 115

    PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizza[...]

  • Страница 116

    Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy T el. +39 0534.771.1 1 1 - Fax. +39 0534.31025 http://www .saeco.com Cod. 1.6.589.74.00 Rev .01 del 02-1 1-04 Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina ISTRUZIONI PER L ’USO Read these operating instructions carefully be[...]