Severin KA 5991 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Severin KA 5991. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Severin KA 5991 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Severin KA 5991 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Severin KA 5991, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Severin KA 5991 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Severin KA 5991
- название производителя и год производства оборудования Severin KA 5991
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Severin KA 5991
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Severin KA 5991 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Severin KA 5991 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Severin, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Severin KA 5991, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Severin KA 5991, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Severin KA 5991. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU    Espresso-Automa[...]

  • Страница 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V er trauen. Wir freuen uns, dass Ihr e Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sor gfalt [...]

  • Страница 3

    3 1 2 4 3 5 7 6 10 9 12c 12b 12a 11 8[...]

  • Страница 4

    4 Espresso-Automat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontak[...]

  • Страница 5

    5 sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-W artung dürfen nicht d[...]

  • Страница 6

    6 T emperaturkontrollleuchte Die grüne T emperaturkontrollleuchte blinkt, solange das Gerät aufheizt. Sobald das Wasser Betriebstemperatur erreicht hat und Kaffee bezogen werden kann, leuchtet sie dauerhaft auf. Drehschalter Mit dem Drehschalter kann der Kaffeebezug gestartet und gestoppt werden. Filterhalter einsetzen/entnehmen: ∙ Der Filterha[...]

  • Страница 7

    7 Aus der Auslauföffnung an dem Filterhalter tritt heißes Wasser heraus. ∙ Pumpe solange laufen lassen bis ca. der halbe Wasserbehälter geleert ist. Anschließend die Pumpe mit dem Drehschalter ausschalten (Position ). ∙ Diese Reinigung bitte auch durchführen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde. Bedienung Allgemein Espresso i[...]

  • Страница 8

    8 Espressopad einlegen: ∙ Vorgewärmten Filterhalter mit Filtersieb entnehmen (V orsicht heiß!) . Wasserreste entleeren. ∙ Espressopad (ESE) ins Filtersieb für Pads einlegen. Der Papierrand des ESE-Pads darf dabei nicht auf dem Rand des Filtersiebs liegen. Espressopad entfernen: ∙ Nach der Espressozubereitung 30 Sekunden warten, damit sich [...]

  • Страница 9

    9 ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ∙ Alle abnehmbaren T eile können im Spülwasser gereinigt werden. Nicht in der Spülmaschine reinigen! ∙ Tropfschale täglich entleeren und zusammen mit dem T ropfgitter im Spülwasser reinigen. ∙ Das Gehäuse außen mit einem trockenen oder nur leicht angefeuchteten T uch rei[...]

  • Страница 10

    10 Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem V erkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt[...]

  • Страница 11

    11 Espresso maker Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with[...]

  • Страница 12

    12 supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its pow[...]

  • Страница 13

    13 fl ashing and remains steady . Rotary control The rotary control allows you to start or stop drawing coffee. Inserting/removing the fi lter holder ∙ The fi lter holder is fi tted to the appliance by means of a bayonet-type locking socket. When attaching the fi lter holder , its handle must be facing to the left of the boiler outlet (pictu[...]

  • Страница 14

    14 turning the rotary control to its neutral position ( ). ∙ This cleaning procedure should also be followed if the appliance has not been used for an extended period of time. Operation General Espresso is a strong coffee with its typical froth, the ‘crema’, made from dark-roasted coffee beans. Especially fi nely ground cof fee is necessary [...]

  • Страница 15

    15 over the rim of the fi lter sieve. Removing the used espresso pad: ∙ After the brewing cycle is complete, wait for approximately 30 seconds until the operating pressure has been suf fi ciently reduced. ∙ Exercise caution when removing the fi lter holder: it is hot and may still contain some hot water . Pour out the water carefully . ∙ A[...]

  • Страница 16

    16 moist cloth. ∙ The gasket area around the boiler outlet (at the bayonet locking socket) should be cleaned using a brush. A hard brush is recommended. ∙ Empty out any residual water from the container daily and clean it in hot soapy water at regular intervals. Descaling Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the[...]

  • Страница 17

    17 Cafetière expresso Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être [...]

  • Страница 18

    18 connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder à des travaux d’entretien ou de mainte[...]

  • Страница 19

    19 est en phase de préchauffage. Dès que la température de l’eau est suf fi samment élevée pour la préparation du café, le voyant arrête de clignoter et reste fi xe. Bouton rotatif Le bouton rotatif commande l’écoulement du café. Mise en place/enlèvement du porte- fi ltre ∙ Le porte- fi ltre se fi xe à l’appareil à l’aid[...]

  • Страница 20

    20 commutateur marche/arrêt. ∙ Attendez que le voyant de température passe au vert fi xe. ∙ Mettez le bouton rotatif sur la position . De l’eau chaude est expulsée du bec de sortie. ∙ Laissez la pompe en marche jusqu’à ce qu’il reste la moitié de l’eau dans le réservoir . Ensuite, éteignez la pompe en mettant le bouton rotatif[...]

  • Страница 21

    21 l’enlèvement du fi ltre ; avec vos doigts, retirez le fi ltre par le haut. Nettoyez soigneusement le porte- fi ltre et le fi ltre. ∙ Filtre - insertion et vidange des dosettes expresso Insertion de la dosette expresso : ∙ Retirez le porte- fi ltre préchauffé avec le fi ltre ( Attention : le porte- fi ltre est chaud ). Videz l’e[...]

  • Страница 22

    22 de le nettoyer . ∙ Pour éviter le risque d’un choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. ∙ N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents très puissants. ∙ T outes les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’eau tiède savonneuse; ces pièces ne conviennent pas au lavage a[...]

  • Страница 23

    23 de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise uti[...]

  • Страница 24

    24 Espresso-apparaat Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaar[...]

  • Страница 25

    25 bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden u[...]

  • Страница 26

    26 Hoofdcontrolelampje Het rode hoofdcontrolelampje zal aanblijven wanneer het apparaat aangezet is. T emperatuur controlelampje Het groene controlelampje voor de temperatuur knippert terwijl het apparaat opwarmt. Als het water de hoge temperatuur bereikt heeft die nodig is voor het trekken van kof fi e, stopt het lampje met knipperen en blijft he[...]

  • Страница 27

    27 ∙ Maak het systeem schoon door het door te spoelen met heet water als volgens: ∙ Vul de container met water . ∙ Plaats de fi lterhouder met één van de fi lterzeven, maar zonder gemalen espresso kof fi e. ∙ Plaats een geschikte container met een capaciteit van ongeveer 500ml onder de uitlaat opening. ∙ Stop de stekker in het stopco[...]

  • Страница 28

    28 moet verwijderd worden. V erwijderen van gebruikte gemalen kof fi e ∙ Nadat de kof fi emaker klaar is moet men ongeveer 30 seconden wachten totdat de hoge druk voldoende afgenomen is. ∙ Wees voorzichtig wanneer men de fi lterhouder verwijderd: het kan nog achtergebleven heet water bevatten. Giet het water voorzichtig uit de fi lterhouder[...]

  • Страница 29

    29 ∙ Wacht totdat het groene temperatuurlampje continu brandt en draai dan de draaiknop naar de stand . ∙ Het voorbrouwen begint, d.w .z., de gemalen espresso wordt vooraf met water bevochtigd om er zeker van te zijn dat de maximale kof fi esmaak vrijkomt. ∙ Het werkelijke brouwproces begint na korte tijd en de espresso wordt nu direct in he[...]

  • Страница 30

    30 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring V oor [...]

  • Страница 31

    31 Cafetera expresso Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Este aparato solo se debe conectar a una toma eléctrica con [...]

  • Страница 32

    32 físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún traba[...]

  • Страница 33

    33 Luz indicadora principal La luz indicadora principal roja permanece iluminada mientras el aparato está encendido. Luz indicadora de temperatura La luz verde indicadora de temperatura parpadea mientras el aparato se está precalentando. Cuando el agua caliente alcanza la temperatura su fi cientemente elevada para producir café, la luz deja de [...]

  • Страница 34

    34 ∙ Limpie el sistema permitiendo la salida de agua caliente del siguiente modo: ∙ Llene de agua el depósito. ∙ Introduzca el porta fi ltro con uno de los fi ltros pero sin añadir café molido para expresso. ∙ Coloque un recipiente adecuado, con capacidad aproximada de 500 ml, debajo del ori fi cio de salida. ∙ Enchufe el cable elé[...]

  • Страница 35

    35 quede en el borde del porta fi ltro. Extraer el café molido utilizado ∙ T ras completar el ciclo de preparación del café, espere aproximadamente 30 segundos hasta que la presión de funcionamiento haya descendido su fi cientemente. ∙ T enga cuidado al extraer el porta fi ltro: todavía podría haber agua caliente. Vierta el agua con pr[...]

  • Страница 36

    36 ∙ Espere hasta que la luz verde indicadora de temperatura permanezca fi ja y gire el control giratorio hasta la posición . ∙ La función pre-elaboración del café se inicia, el café molido es humedecido con agua para reforzar el sabor máximo del café. ∙ El proceso de elaboración del café se inicia después de un intervalo breve, y [...]

  • Страница 37

    37 ∙ No tire el descalci fi cador en un fregadero revestido de esmalte. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.[...]

  • Страница 38

    38 Macchina per caffè espresso Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L ’app[...]

  • Страница 39

    39 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non d[...]

  • Страница 40

    40 pari o inferiori a zero gradi. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Spegnimento automatico Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 15 minuti di inattività. Spia luminosa principale La spia luminosa principale rossa rimane [...]

  • Страница 41

    41 poste sul fondo del serbatoio dell’acqua o le guarnizioni poste intorno alle valvole. Ogni volta che reinserite il serbatoio dell’acqua, controllate attentamente le guarnizioni e, se necessario, eliminate ogni impurità. Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, pulite accurata[...]

  • Страница 42

    42 caldo ). Eliminate ogni residuo di acqua. ∙ Riempitelo di caffè per espresso macinato fi nemente: ∙ caffè espresso singolo = 1 misurino raso ∙ caffè espresso doppio = 2 misurini N.B. : se il porta fi ltro è troppo carico, non si fi sserà correttamente sotto la bocchetta del serbatoio. Non inserite più della quantità indicata qui [...]

  • Страница 43

    43 Preparazione Preparazione del caffè espresso ∙ Riempite il serbatoio di acqua. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro idonea e accendete l’apparecchio agendo sull’apposito interruttore. La spia luminosa principale di colore rosso si accende. ∙ Preriscaldate il porta fi ltro e la tazza. ∙ Rimuovete il porta fi ltro, ri[...]

  • Страница 44

    44 Per la disincrostazione del calcare è possibile utilizzare una qualsiasi soluzione disincrostante per macchine da caffè disponibile in commercio. ∙ V ersate la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua. ∙ Procedete secondo quanto descritto nella sezione Preparazione del caffè espresso , ma senza aggiungere polvere di caffè e se[...]

  • Страница 45

    45 Espressomaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemme[...]

  • Страница 46

    46 apparatet medfører . ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år . ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra emballa[...]

  • Страница 47

    47 Indsætning/udtagning af fi lterholderen ∙ Filterholderen er fastgjort til espressomaskinen med en låsemekanisme af bajonettype. Når fi lterholderen påsættes må håndtaget vende til venstre i forhold til bryggetuden (billede I). For at låse fi lterholderen på plads, drejes håndtaget med et fast greb til det vender ret frem, dvs. det[...]

  • Страница 48

    48 Betjening Generel information Espresso er en stærk form for kaffe med et karakteristisk skum, ‘crèma’, brygget på hårdt ristede kaffebønner . Til espresso er det nødvendigt at kaffebønnerne er specielt fi ntmalede. ∙ Forvarmning af kopper og fi lterholderen Vi anbefaler at kopperne og fi lterholderen forvarmes, da dette vil sikre[...]

  • Страница 49

    49 fi lterholderen tages ud: Den er meget varm og kan stadig indeholde varmt vand. Hæld forsigtigt vandet ud. ∙ Lad fi lterholderen køle tilstrækkeligt af inden den bankes forsigtigt mod en lodret fl ade for at løsne kaffepuden inden den tages ud. ∙ Udskæringerne på fi lterholderen gør det lettere at tage fi ltersien ud; brug fi ng[...]

  • Страница 50

    50 vandbeholderen hver dag og rengør den i varmt sæbevand med jævne mellemrum. Afkalkning Alle husholdningsartikler med varmelegemer der opvarmer vand har , afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for at blive afkalkede (dvs. få fjernet kalka fl ejringerne) regelmæssigt for at fun[...]

  • Страница 51

    51 Espressobryggare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bes[...]

  • Страница 52

    52 risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år . ∙ V arning: Håll barn på avstånd från apparatens förpacknin[...]

  • Страница 53

    53 apparaten genom en bajonettsockel. När du monterar fi lterhållaren bör grepphandtaget vara på vänster sida om bryggarens utlopp (bild I). För att låsa den på plats, bör du vrida fi lterhållaren så långt till höger som möjligt, d.v .s. i motsols riktning (bild II). ∙ För att låsa upp och avlägsna fi lterhållaren bör du vri[...]

  • Страница 54

    54 karakteristiskt skum, s k ‘crema’, och det är gjort av mörkrostade kaffebönor . För att göra espresso behövs ett speciellt fi nmalet kaffepulver . ∙ Förvärmning av kopparna och fi lterhållaren Vi rekommenderar förvärmning av kopparna och fi lterhållaren, eftersom detta säkerställer att kaffet får högre temperatur . ∙ L[...]

  • Страница 55

    55 du knackar hållarens sida mot en vertikal yta för att lossa på podsen innan du avlägsnar den. ∙ Urtaget på fi lterhållaren gör det lättare för dig att avlägsna fi lterinsatsen; använd fi ngrarna för att lyfta upp insatsen. Rengör fi lterhållaren och – insatsen noga. Droppbricka Under användningen samlas över fl ödigt va[...]

  • Страница 56

    56 i ditt område samt på apparatens användningstäthet, behöver alla apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. Garantikrav godkänns inte om apparaten slutar fungera på grund av otillräcklig avkalkning. Alla kommersiellt tillgängliga avkalkningsmedel för kaffeb[...]

  • Страница 57

    57 Espressokeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. V armista, ett?[...]

  • Страница 58

    58 turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ V aroitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilan[...]

  • Страница 59

    59 pikaliitintyyppisellä lukkopidikkeellä. Suodatinpidintä kiinnitettäessä sen kahvan tulee olla keittimen poistoventtiilin vasemmalla puolella (kuva I). Lukitse pidin kääntämällä kahvaa oikealle (vastapäivään) niin pitkälle kuin se menee (kuva II). ∙ Poista suodatinpidin kääntämällä sitä vasemmalle (myötäpäivään). ∙ V [...]

  • Страница 60

    60 Espressoa valmistettaessa käytetään erityisen hienoksi jauhettua kahvia. ∙ Kuppien ja suodatinpitimen esikuumennus Suosittelemme kuppien ja suodatinpitimen esikuumentamista, koska sillä varmistetaan kahvin korkeampi lämpötila. ∙ Aseta suodatinpitimeen sopiva sihti tarvittavalle espressomäärälle ja paina sitä tiukasti alaspäin, kun[...]

  • Страница 61

    61 ∙ Suodatinpitimessä oleva aukko helpottaa suodatinsihdin irrottamista; vedä sihti sormilla ylöspäin irti. Puhdista suodatinpidin ja sihti huolellisesti. Tippa-alusta Käytön aikana mahdollinen ylimääräinen vesi tai höyry kerääntyy tippa-alustaan. Tippa-alustan on siis oltava asennettuna paikalleen aina kun espressokeitin kytketään[...]

  • Страница 62

    62 veden laadusta (kalkkipitoisuus) sekä siitä, kuinka usein laitetta käytetään. Kaikki takuuvaatimukset mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu riittämättömästä kalkinpoistosta. Kalkinpoistoon voidaan käyttää mitä tahansa kaupoista saatavaa kahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpoistoainetta. ∙ Kaada kalkinpoistoaine vesisäiliö?[...]

  • Страница 63

    63 Ekspres do kawy espresso Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  instrukc[...]

  • Страница 64

    64 najmniej 8 lat), mog  korzysta  z urz  dzenia, pod warunkiem  e znajduj  si  pod nadzorem lub zosta  y poinstruowane, jak u  ywa  urz  dzenia i s  w pe  ni  wiadome wszelkich zagro  e  i wymaganych  rodków ostro  no  ci. ∙ Nie dopuszcza  do u  ywania urz  dzenia jako zabawki przez[...]

  • Страница 65

    65 Automatyczny wy łą cznik Aby oszcz  dza  energi  , urz  dzenie wy  cza si  automatycznie po 15 minutach bezczynno  ci. G ł ówna lampka kontrolna Czerwona lampka kontrolna  wieci si  przez ca  y czas, kiedy urz  dzenie jest w  czone. Lampka kontrolna temperatury Zielona lampka kontrolna temperatury mr[...]

  • Страница 66

    66 miejsce. ∙ Oczy  ci  system, przep  ukuj  c go gor  c  wod  w nast  puj  cy sposób: ∙ Nape  ni  bojler wod  . ∙ Za  o  y  uchwyt na fi ltr z którymkolwiek z sitek, ale bez kawy . ∙ Podstawi  pod otwór wylotowy odpowiedni pojemnik, o pojemno  ci oko  o 500 ml. ∙ W  o  y [...]

  • Страница 67

    67 ∙ Nale  y zachowa  ostro  no  wyjmuj  c uchwyt na fi ltr, poniewa  mo  e on nadal zawiera  gor  c  wod  . Ostro  nie wyla  wrz  tek. ∙ Poczeka  , a  uchwyt na fi ltr wystarczaj  co ostygnie, po czym lekko postuka  jego bokiem o pionow  powierzchni  w celu wzruszenia fusów i wy[...]

  • Страница 68

    68 (pozycja ). ∙ Przed zdj  ciem uchwytu na fi ltr i opró  nieniem fi ltra odczeka  oko  o 30 sekund. ∙ Urz  dzenie jest ponownie gotowe do nast  pnego cyklu parzenia. Konserwacja i czyszczenie ∙ Przed przyst  pieniem do czyszczenia, nale  y sprawdzi  , czy urz  dzenie zupe  nie ostyg  o i jest wy [...]

  • Страница 69

    69 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materia  u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi  zuje si  do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów , pod warunkiem,  e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a pó  niej odes  any przez sklep [...]

  • Страница 70

    70 Συσκευή εσπρέσο Αγαπητοί πελάτες ,     ,           [...]

  • Страница 71

    71 (  8  )       ,          ,  ?[...]

  • Страница 72

    72       . ∙               [...]

  • Страница 73

    73          .            ?[...]

  • Страница 74

    74   .        . ∙ Προσθήκη σκόνης καφέ εσπρέσο στη σήτα φίλτρου / απομάκρυνση χρησιμοποιημένης σκόνης καφέ Προσθήκη σκόνης [...]

  • Страница 75

    75          . Δίσκος συλλογής σταγόνων    ,        ?[...]

  • Страница 76

    76      . ∙             (   ?[...]

  • Страница 77

    77 Кофеварка эспрессо Уважаемый покупатель !      ,  ,     [...]

  • Страница 78

    78  . ∙      (   8-   )      , ?[...]

  • Страница 79

    79 ∙       ,  ,  : -     , -    , -  ?[...]

  • Страница 80

    80 ∙            . ∙     ?[...]

  • Страница 81

    81 ∙      . ∙        ,   [...]

  • Страница 82

    82          .    . ∙  ,    [...]

  • Страница 83

    83    . ∙          ;       [...]

  • Страница 84

    84  ,   -      ,     ,     ( [...]

  • Страница 85

    85[...]

  • Страница 86

    86 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am Br[...]

  • Страница 87

    87 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo-Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovarenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor , Cité Dora 3 Building, Dora P .O.Bo x 70611 An[...]

  • Страница 88

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 8966.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]