Идти на страницу of
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Siemens TN10100N. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Siemens TN10100N или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Siemens TN10100N можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Siemens TN10100N, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Siemens TN10100N должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Siemens TN10100N
- название производителя и год производства оборудования Siemens TN10100N
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Siemens TN10100N
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Siemens TN10100N это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Siemens TN10100N и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Siemens, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Siemens TN10100N, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Siemens TN10100N, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Siemens TN10100N. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
TN10... Active ironing board Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço O δηγοες χρήσεως Kullanma talimat ı Instrukcja obs ł ugi Használati utasítások Інстр?[...]
-
Страница 2
[...]
-
Страница 3
4 de BESCHREIBUNG (A) 1. Spezial-Bügeltischbezug 2. Hebel für Höhenverstellung 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Steckdose für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 5. Stromkabel 6. Universalablage für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihr[...]
-
Страница 4
5 de 16. Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw .). 18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit aussetzen. 19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage nicht blockieren. 20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen Räumen und nicht im Freien verwendet werden[...]
-
Страница 5
6 de • Lässt durch die nachströmende Frischluft die Wäsche schneller abkühlen und schont dadurch das Gewebe. Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf- absaugung ständig eingeschaltet sein, um überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen und mögliches T ropfen beim Aufbewahren des T isches zu vermeiden[...]
-
Страница 6
7 r 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. 5. This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate. 6. This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an [...]
-
Страница 7
8 20. The Active Ironing Board must always be used in a dry environment and must not be used outdoors. It must always be set up in a safe location on a level surface. The height adjustment setting of the Active Ironing Board must always be in the locked position. 21. Do not move the ironing board while is in use, nor adjust the height level, The st[...]
-
Страница 8
9 • Protects delicate items. • Enables laundry items to cool off faster by the throughput of air , thereby preserving the fabric quality . For dry ironing without steam, the blower functions can remain switched off. STORAGE When you have finished, proceed as follows (E): Before removing the steam station/iron, ensure that you have read the inst[...]
-
Страница 9
10 DESCRIPTION (A) 1. Housse spéciale pour la table à repasser . 2. Levier de réglage en hauteur . 3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation. 4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou le fer à repasser . 5. Câble d’alimentation. 6. Repose-fer universel pour la centrale vapeur ou le fer à repasser . 7. Orifices de sortie d’air s[...]
-
Страница 10
11 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) 18. Ne pas vaporiser sur des éléments électriques. 19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie d’air sous le repose-fer . 20. La table à repasser ne doit être utilisée que dans des locaux au sec, jamais en plein air , et doit être placée[...]
-
Страница 11
12 La fonction d’aspiration devrait être toujours activée lorsque vous repassez avec de la vapeur , afin d’éliminer l´excés de vapeur de la table à repasser et de l’intérieur de la carcasse, et éviter ainsi la possible perte de gouttes d’eau de condensation lorsque vous rangez votre table à repasser . Fonction soufflante lle garant[...]
-
Страница 12
13 DESCRIZIONE (A) 1. T elo copriasse speciale. 2. Leva per la regolazione dell’altezza. 3. Interruttore per la selezione delle funzioni del ventilatore. 4. Presa di corrente. 5. Cord. 6. Ripiano d´apoggio universale per la stazione di stiratura a vapore del ferro da stiro. 7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano d´apoggio. Legg[...]
-
Страница 13
14 16. La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo. 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) 18. Non mettere a contatto i componenti elettrici con l’acqua. 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita dell’aria sotto il ripiano di appoggio. 20. È consentito u[...]
-
Страница 14
15 • Fa raf freddare più presto la biancheria per effetto del flusso ad ef fetto di aria fresca, proteggendo in tal modo il tessuto. La funzione di aspirazione dovrebbe essere sempre inserita per rimuovere l’eccesso di vapore sull’asse e all’interno del corpo al fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua di condensazione quando si ripo[...]
-
Страница 15
16 nl OMSCHRIJVING (A) 1. Speciale strijkplankovertrek. 2. Hoogteverstelling. 3. V entilatorfunctie. 4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 5. Snoer . 6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 7. Luchtuitlaatopening onder het plateau. Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig door en bewaar[...]
-
Страница 16
17 nl 16. T rek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in aanraking komen met vocht. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de strijkplank door geen enkel object wordt geblokkeerd. 20. De strijkplank mag alleen[...]
-
Страница 17
18 nl • Laat door de stromende verse lucht de was sneller afkoelen en beschermt daardoor het weefsel. Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn bij het strijken met stoom, om overtollig stoom van de strijkplank en binnenin de behuizing te verwijderen en om mogelijk druppen van water te voorkomen bij het opruimen van de tafel. Opblaasfunctie [...]
-
Страница 18
19 r da Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter . Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr . 616581). BESKRIVELSE (A) 1. Specielt betræ[...]
-
Страница 19
20 da 16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at trække i ledningen. 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, sol, frost osv .) 18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for fugt. 19. Bloker venligst ikke luftudslippet under støttestativet. 20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre omgivelser og må ikke bruges [...]
-
Страница 20
21 da Blæserfunktion Den giver krølningsfri strygeresultater ved skrøbelige stoffer og tøjstykker , der hviler på en luftpude. • Beskytter skrøbelige stof fer . • Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes kvalitet bevares. V ed strygning uden damp kan blæserfunktionerne forblive deaktiv[...]
-
Страница 21
22 no PRODUKTBESKRIVELSE (A) 1. Spesialtrekk for strykebrett 2. Hendel for høydejustering. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 5. Ledning 6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen Les nøye gjennom bruksanvisningen til[...]
-
Страница 22
23 no 19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av avlastningsplassen for dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, aldri utendørs. Det må oppbevares på et trygt sted, og underlaget må være jevnt og stabilt. Hendelen for høydejustering av strykebrettet må alltid være i låst stilling. 21.[...]
-
Страница 23
24 no Oppblåsningsfunksjon Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og folder på en luftpute. • Skåner ømfintlig tøy . • Kjøler tøyet raskere ned på grunn av friskluftstrømmen som følger , og skåner dermed tøyet. Viftefunksjonene kan også deaktiveres for tørrstryking uten damp. OPPBEV ARING Når du er ferdig, går du frem p[...]
-
Страница 24
25 r r r sv BESKRIVNING (A) 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. 2. Spak för höjdinställning. 3. Fläktreglage. 4. Uttag för anslutning av ångstation eller ångstrykjärn. 5. Sladd. 6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn. 7. Luftutsug under stöd. Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant och spara den inför framtida b[...]
-
Страница 25
26 sv 21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte höjdinställningen under användning. ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så fall falla av eller så kan strykbrädan falla ihop. 22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger . Stryk inte på våta tyger . 23. För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex[...]
-
Страница 26
27 sv - Slå av strykbrädan (läge 0). - Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens eller ångstrykjärnets sladd. - T a bort ångsttryksystemet från stödet. Förvaring av (F): - Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft den en aning och fäll ihop den med spaken. Samla ihop sladden löst och se till att den inte kläms eller får knutar [...]
-
Страница 27
28 fi TUOTEKUV AUS (A) 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. 2. Korkeudensäätövipu. 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 5. Virtajohto. 6. Yleiskäyttöinen laskualusta höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla. Lue laitteen käyttöoh[...]
-
Страница 28
29 fi 1 7. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.) 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. 19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan alla olevia ilmastointiaukkoja. 20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa ympäristössä eikä sitä saa käyttää u[...]
-
Страница 29
30 fi Puhallustoiminto Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia kankaita. • Suojaa arkoja tekstiilejä. • Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa pitämään kangaslaadun hyvänä. Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä, puhallustoiminn[...]
-
Страница 30
31 Y DESCRIPCION (A) 1. Funda 2. Palanca de ajuste de altura 3. Conmutador de función Aspiración / Soplado 4. T oma de corriente para la estación de planchado 5. Cable de alimentación 6. Bandeja universal 7. Apertura de salida de aire Lea con detenimiento las instrucciones de uso de su tabla de planchado y guárdelas para posibles futuras consu[...]
-
Страница 31
32 18. No permita el acceso de humedad o vapor o agua a partes eléctricas 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de objeto en la apertura de salida de aire del aparato 20. La tabla de planchado activo debe ser usada siempre en un cuarto seco y nunca en el exterior . Debe ser colocada sobre una superficie plana y firme. 21. El dispositivo de ajuste[...]
-
Страница 32
33 Función de soplado Permite planchar tejidos y piezas de ropa sensibles sin producir arrugas, al formarse un colchón de aire debajo de ellas. • Protege la ropa sensible. • Mediante el aire fresco, hace que la ropa se enfríe más rápidamente, protegiendo de este modo el tejido. Para planchar y secar sin vapor , también puede desactivarse [...]
-
Страница 33
34 pt DESCRIÇÃO (A) 1. Revestimento especial da tábua de engomar . 2. Alavanca de ajuste de altura. 3. Interruptor para seleccionar as funções de ventilação. 4. T omada do sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor . 5. Cabo de ligação. 6. T abuleiro universal para a unidade de vapor ou ferro a vapor . 7. Orifício de ventilação na part[...]
-
Страница 34
35 pt 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício de entrada e saída de ar , situado na parte inferior da tábua de engomar na base de suporte do ferro. 20. A tábua de engomar só deve ser colocada sobre pavimentos secos, estáveis e planos, não devendo ser usada no exterior . O dispositivo de ajuste da altura da tábua de engomar tem de [...]
-
Страница 35
36 pt • O fluxo contínuo de ar fresco contribui para que a roupa arrefeça mais rapidamente, protegendo assim as fibras têxteis. A função de aspiração deveria estar sempre activada quando engoma com vapor , para eliminar o excesso de vapor da mesa de engomar e no interior da caixa, e evitar a possível caida de gotas de agua de condensaçã[...]
-
Страница 36
37 r el ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ (A) 1. Ειδικό κάλ υμμα για σιδερώστρα . 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους . 3. < Ελεγχος ανεμιστήρα . 4. Πρίζ α για σύνδεση της βάσης ατμού ή το ατμοσίδερο . 5. Καλώδιο . 6. Βάση στήριξης για βάση α[...]
-
Страница 37
38 el 17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες ( βρο χή , ήλιος , παγετός , κτλ .) 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά εξαρ τήματα 19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο του[...]
-
Страница 38
39 el • Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα , καθώς διατηρείται η ποιό τητα του υφάσματος . Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς αναμμένη ενώ σιδερώνετε μ[...]
-
Страница 39
40 AÇIKLAMA (A) 1. Özel ütü masas ı k ı l ı f ı . 2. Yükseklik ayar kolu. 3. Havaland ı rma kontrolü. 4. Buhar istasyonuna ya da buharl ı ütüye ba ğ lant ı fi ş i. 5. Kablo. 6. Buhar istasyonu ya da buharl ı ütü için çok amaçl ı ek taban. 7. Ek taban alt ı nda hava ç ı k ı ş ı . Buhar istasyonunuzu ya da buharl ı üt?[...]
-
Страница 40
41 tr 15. Ütü masas ı n ı n elektrik kablosunun her zaman fazla s ı k ı sar ı lmad ı ğ ı na dikkat ediniz, ve kablonun dolanmas ı n ı veya bükülmesini engelleyiniz. 16. Elektrik fi ş ini prizden ç ı karmak için asla kablodan çekmeyiniz. 17. Cihaz ı kötü hava ko ş ullar ı na maruz b ı rakmay ı n ı z (ya ğ mur , güne ş ,[...]
-
Страница 41
42 tr Aktif Ütü Masas ı ’ndan ve d ı ş çerçeve içinden fazla buhar ı almak ve ütü tablas ı n ı kald ı r ı rken su damlamas ı n ı engellemek için buharl ı ütüleme esnas ı nda buhar ç ı k ı ş ı sürekli olarak aç ı k tutulmal ı d ı r. Havaland ı rma fonksiyonu Hassas kuma ş larda k ı r ı ş ı kl ı k olu ş turma[...]
-
Страница 42
43 pl r r OPIS PRODUKTU (A) 1. Specjalne pokrycie na desk ę . 2. D ź wignia regulacji wysoko ś ci blatu. 3. Prze łą cznik wyboru funkcji wentylatora. 4. Gniazdko do pod łą czania stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. 5. Przewód zasilaj ą cy . 6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary[...]
-
Страница 43
44 pl 1 1. Dzieci powinny pozostawa ć pod opiek ą , aby mie ć pewno ść , ż e nie bawi ą si ę urz ą dzeniem. 12. Nie dotyka ć urz ą dzenia mokrymi lub wilgotnymi r ę kami. 13. Nale ż y od łą cza ć urz ą dzenie od sieci po ka ż dym u ż yciu, przed czyszczeniem lub w przypadku podejrzenia wyst ą pienia awarii. 14. Nie nale ż y poz[...]
-
Страница 44
45 pl pary wodnej do gniazdka. W ten sposób zapewnione zostanie zasilanie elektryczne stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. Deska do prasowania jest teraz gotowa do pracy . Nale ż y zawsze sprawdza ć wskazówki dotycz ą ce prania/prasowania znajduj ą ce si ę na metkach odzie ż y i bielizny , a tak ż e zalecenia i przepis[...]
-
Страница 45
46 pl CZ ĘŚ CI ZAMIENNE Cz ęś ci zamienne do aktywnej deski do prasowania mo ż na naby ć w Dziale Obs ł ugi Posprzeda ż nej. Specjalne pokrycie na desk ę . Kod akcesoriów TN10100 572128 TN10200 573850 Ekologiczna utylizacja T o urz ą dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/WE oraz polsk ą Ustaw ą z dnia 29 lipc[...]
-
Страница 46
47 hu LEÍRÁS (A) 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. 2. Magasságállító kar . 3. Fúvóka szabályzója. 4. Csatlakozó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 5. Tápkábel. 6. Univerzális tartó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 7. Leveg ő kivezet ő -nyílás a vasalóállvány alján. Fi[...]
-
Страница 47
48 hu 16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. 17. Óvja a készüléket az id ő járás hatásaitól (es ő , nap, fagy stb.). 18. A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség. 19. A készülék alján található leveg ő -kilép ő nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el. 20. A vasalóállvány csak [...]
-
Страница 48
49 hu aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéb ő l, illetve megakadályozható az esetleges vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában. Kifúvás funkció Légpárna képzésével lehet ő vé teszi a kényes szövetek és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását. • Megóvja a kényes darabokat. • A légárammal e[...]
-
Страница 49
50 uk ОПИС ПРИС ТРОЮ (A) 1. Особ ливе покриття для прасув альних дошок . 2. Р егулятор висоти . 3. Перемикач для вибору функції вентилятора . 4. Р озетка для парогенератора або парової праски . 5. Шнур . 6. [...]
-
Страница 50
51 uk 14. Слідкуйте , щоб шнур не звисав . 15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної системи т угими кільцями . Слідкуйте , щоб шнур не перегинався . 16. Не можна витягувати штепсель з розе тки тягнучи з?[...]
-
Страница 51
52 uk Відсм окт ув ання пари • Дозво ляє парі краще просяк ува ти во л окна тканини , заощаджую чи час прасув ання та покращуючи йог о рез уль тати . • Підтримує прасувальну дошку сухою та допомаг?[...]
-
Страница 52
53 ru к ї г / ї ОПИС АНИЕ (A) 1. Специальное покрытие для гладильной доски . 2. Рычаг для регулировки высо ты . 3. Переключа те ль для выбора ф ункций вентилятора . 4. Штепсе льная розе тка для паровой ста[...]
-
Страница 53
54 14. Не допу скайте свисания ка б е ля питания . 15. Всег да сматывайт е каб е ль питания гладильной доски свобо дными кольцами . Избег айте перегиба каб е ля . 16. Не льзя вытаскива ть штепсель из ро?[...]
-
Страница 54
55 ru СПЕЦИАЛЬНЫЕ Ф УНКЦИИ (D) Функция под сасывания Фиксируе т тк ань на сто ле , при это м против одейств уе т образованию складок . Отсасывание пара • При задействовании это й функции пар лучше ?[...]
-
Страница 55
56 ro DESCRIERE (A) 1. Hus ă special ă pentru masa de c ă lcat. 2. Nivel de ajustare pe în ă l ţ ime. 3. Comand ă ventilare. 4. Priz ă pentru conectarea la sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau la fierul de c ă lcat cu aburi. 5. Cablu. 6. Suport pentru fier universal pentru sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau fierul de c ă lcat cu aburi. 7.[...]
-
Страница 56
57 ro 14. Nu l ă sa ţ i cablul principal de alimentare s ă atârne. 15. Înf ăş ura ţ i întotdeauna cablul de alimentare al mesei de c ă lcat lejer . Evita ţ i crearea de bucle cu cablul de alimentare 16. Nu scoate ţ i ş techerul din priz ă tr ă gând de cablu. 17. Nu l ă sa ţ i aparatul electrocasnic expus la condi ţ ii meteorologi[...]
-
Страница 57
58 ro Priz ă de abur • Permite aburului s ă penetreze mai bine ţ es ă turile, salvând în acest fel timp ş i îmbun ă t ăţ ind rezultatele c ă lcatului. • P ă streaz ă masa de c ă lcat uscat ă ş i ajut ă la uscarea materialelor chiar în timp ce sunt c ă lcate. • Face posibil ă r ă cirea mai rapid ă a rufelor datorit ă de[...]
-
Страница 58
59 ar . ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﺑ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻊﺿ ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ [...]
-
Страница 59
60 ar ﻻﻭ . ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺐﺠﻳ .22 ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻲﻫﻭ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﺍﺪﺑﺃ ﺯﻮﺠﻳ ءﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ .23 ﻞﺜﻣ ،ﻲﻜ[...]
-
Страница 60
61 ar (A) ﺡﺮﺸﻟﺍ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ .1 . ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ .2 . ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .3 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ .4 . ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ .5 . ﺭﺎ?[...]
-
Страница 61
003 TN10xxx../06/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar[...]