Singer 1 One инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer 1 One. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer 1 One или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer 1 One можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer 1 One, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer 1 One должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Singer 1 One
- название производителя и год производства оборудования Singer 1 One
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer 1 One
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer 1 One это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer 1 One и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer 1 One, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer 1 One, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer 1 One. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 F-1[...]

  • Страница 2

    F-2 “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce[...]

  • Страница 3

    1 1 . Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. T oujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer .” T oujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. D[...]

  • Страница 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est[...]

  • Страница 5

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine ----------------------------------------- 10 - 1 1 Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13 Pres[...]

  • Страница 6

    4 V ersion pour l’Europe 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description -------------------------------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine --------------------------------------- 10 - 1 1 Porte-bobine ----------------------------------[...]

  • Страница 7

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina -------------------------------------- 10 - 1 1 Porta carretes ---------------------------------------[...]

  • Страница 8

    6 12 14 13 16 18 17 15 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Reverse stitch button 1 1. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord so[...]

  • Страница 9

    7 DESCRIPTION 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo 7. Base de extensión (caja de accesorios) 8. Eje devanador bobina 9. T ope devanador bobina 10. Botón de puntadas hacia atrás 1 1. Pasador de carrete horizontal 12. Asa para lle[...]

  • Страница 10

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 1 1. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot The foot that comes on your sewi[...]

  • Страница 11

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 7. Chapeau pour bobine (grand) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Pied fermeture à glissière 1 1. Pied point bourdon 12. Pied ourlet inv[...]

  • Страница 12

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière « Fermé » (OFF) Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » (ON) Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time[...]

  • Страница 13

    11 INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur Moteur/Lumière en mode ouvert. Le même interrupteur contrôle l’alimentation et la lumière. Lorsque vous entretenez la machine, où changer une aiguille, etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale. PRÉP ARACION DE LA MAQUINA Asegura[...]

  • Страница 14

    12 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with left hand and pull it off to the left while pushing the release button (A) with right [...]

  • Страница 15

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL (pour bobine de l standard) Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite. Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine util[...]

  • Страница 16

    14 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3 . Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin[...]

  • Страница 17

    15 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué. Placer la canette su[...]

  • Страница 18

    16 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clo[...]

  • Страница 19

    17 ENHEBRADO DEL HILO DE LA B OB IN A 1 . Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Retire la tapa de bobina empujando el botón de apertura hacia la derecha. La tapa de la bobina saldrá lo suciente para permitirle desmontar la cubierta. 3. Inserte la bobina asegurándos[...]

  • Страница 20

    18 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your [...]

  • Страница 21

    19 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Soulevez le pied presseur . Assurez-vous toujours que le pied presseur est soulevé avant de faire l’enfilage du fil supérieur . (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension du l pourrait être inadéquate.) B. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la [...]

  • Страница 22

    20 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pull it toward you leaving about 4” (10 cm) clear . 2. Hook thread to the twin thread guide (A and B). 3. Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and hold it in place. 4. Pull down the [...]

  • Страница 23

    21 USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval.  If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of t[...]

  • Страница 24

    22 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . * For best sewing results, always use a[...]

  • Страница 25

    23 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja c[...]

  • Страница 26

    24 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUT O” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘[...]

  • Страница 27

    25 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de la couture sera exécutée avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “AUTO”. POINT DROIT Une belle apparence du point est grandement inuencé par le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur . Elle est parfaite lorsque les deux ls se nou[...]

  • Страница 28

    26 Pattern selection buttons T urn on the power switch and the LED indicator on the straight stitch pattern will be lit. At this point you may sew straight stitch. T o select other patterns, push the pattern selection button. Stitch length and width/needle position controls Y our sewing machine will produce most of your stitching requirements at an[...]

  • Страница 29

    27 Bouton de sélection des motifs Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du point droit s’allume. À ce moment vous pouvez coudre au point droit. Pour sélectionner d’autre motifs, pressez sur le bouton de sélection du point désiré. Bouton d’ajustement de la longueur et de la largeur du point/position d’aiguille. La mac[...]

  • Страница 30

    28 * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse stitch button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewing ma chine make s 4 tiny tacking stitches to tie[...]

  • Страница 31

    29 BOUTON D’OPÉRA TION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt * Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag ( ) La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton. * Fonction du p[...]

  • Страница 32

    30 2. ST ARTING TO SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. POUR COUDRE T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA STITCH POINT PUNT ADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL [...]

  • Страница 33

    31 STITCH POINT PUNT ADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL SERPENTINE SERPENTIN SERPIENTE 1.8 0.8 - 2.4 7.0 3.5, 7.0 HONEYCOMB NID D'ABEILLE P ANAL 2.0 1.4 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 ENTREDEUX ENTREDEUX ENTREDOS 2.4 1.4 - 3.0 5.0 2.0 - 7.0[...]

  • Страница 34

    32 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General purpose foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter D. Stitch length control E. Needle position control 2. Pull both t[...]

  • Страница 35

    33 POINT DROIT Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied presseur - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage tension du l supérieur B. Bouton de couture arrière C. Levier du pied [...]

  • Страница 36

    34 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of f[...]

  • Страница 37

    35 INSÉRER UN FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN P ASSEPOIL Utilisez le pied fermeture à glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu’à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca d[...]

  • Страница 38

    36 ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the thread tension control. SETTINGS :Presser foot [...]

  • Страница 39

    37 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de réglage de la te[...]

  • Страница 40

    38 Medium to heavyweight fabric T issus moyens et lourds Material de peso medio a pesado Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Fine fabric T issus ns Material no T op side Endroit Cara 1. With matching thread nish the raw edge. On ne fabric, turn up and press a small ½?[...]

  • Страница 41

    39 POINT INVISIBLE 1. A vec un l assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger , faites un rebord d’environ 1.3 cm (1/2 po) ou moins et repassez. Sur un tissus moyen ou épais, surjetez le rebord coupé. 2. Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l’illustration, l’envers tourné vers le haut. 3. Placez le tis su sous le pied[...]

  • Страница 42

    40 STRETCH AND DECORA TIVE STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or satin stitch foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it [...]

  • Страница 43

    41 POINT DÉCORA TIFS ET POINTS EXTENSIBLES Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées sur des tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou point bourdon :Réglage de la tension du l supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est be[...]

  • Страница 44

    42 FEA THER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué work. LADDER STITCH The ladde[...]

  • Страница 45

    43 POINT PLUME L ’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l’assemblage. PUNT ADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o p[...]

  • Страница 46

    44 ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle. DECORA TIVE P A TTERNS * [...]

  • Страница 47

    45 POINT ENTREDEUX Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif du point. PUNT ADA “ENTREDOS” Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar en costuras antiguas. La[...]

  • Страница 48

    46 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two different widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one[...]

  • Страница 49

    47 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMA TIQUE La machine à coudre vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides; à oeillet et boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’ef fectue en une simple étape. CONFECCION DE[...]

  • Страница 50

    48 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the stitching. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material * Sewing will be compl[...]

  • Страница 51

    49 * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. V eillez à ne pas couper le l de la couture. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 9. Cua[...]

  • Страница 52

    50 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove[...]

  • Страница 53

    51 NETTOY AGE DES GRIFFES ET AUTOUR DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. 2 . Enleve[...]

  • Страница 54

    52 SA TIN STITCH FOOT The satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the general purpose foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used primarily for appliqueing [...]

  • Страница 55

    53 PIED POINT BOURDON Ce pied est conçue avec une encavure en dessous pour permettre aux points dense de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensible. Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon. Ceci est un p[...]

  • Страница 56

    54 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin wi[...]

  • Страница 57

    55 5. VÉRIFICA TION DES PRO BLÈMES MINEUR DE COUTURE 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L ’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lor sque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière. * Le levier p[...]

  • Страница 58

    56 HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above the stitch selection panel on the machine. When a message is displayed, you may x the problem by following the correction suggestion most suited to your issue. The corrections are preceded by an arrow .  SYSTEM ERROR All system error corrections are as follows.  T urn off a[...]

  • Страница 59

    57 F-3 MESSAGES D’AIDE Les messages apparaissent sur l’écran ACL qui se retrouvent au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez le réglé le problème en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la situation. La correction est précédée par une èche.  MENSAJES DE[...]

  • Страница 60

    © Part No. 83933 4 /12 F-4 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL[...]