Singer 5511 Scholastic инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer 5511 Scholastic. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer 5511 Scholastic или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer 5511 Scholastic можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer 5511 Scholastic, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer 5511 Scholastic должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Singer 5511 Scholastic
- название производителя и год производства оборудования Singer 5511 Scholastic
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer 5511 Scholastic
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer 5511 Scholastic это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer 5511 Scholastic и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer 5511 Scholastic, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer 5511 Scholastic, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer 5511 Scholastic. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    551 1 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Страница 2

    When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. . Replace bulb with sam[...]

  • Страница 3

    Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser . 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues d[...]

  • Страница 4

    Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance. 2. T oujours débrancher la [...]

  • Страница 5

    E F Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer , usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar . Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a util[...]

  • Страница 6

    List of contents EN Machine Basics Sewing General Information Maintenance and T roubleshooting Principle Parts of the Machine ..............................................................................................................................................2/4 Connecting Machine to Power Source ...........................................[...]

  • Страница 7

    Indice E Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas ...........................................................................................................................................................3/5 ..................................................................[...]

  • Страница 8

    T able des matières F L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre Levier du Installer .........................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation .......................................................[...]

  • Страница 9

    1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutter 6. Presser foot 7. Needle plate cover 8. Removable extension table/ accessory storage 9. Three needle position dial 10. Bobbin stopper 1 1. Stitch width dial 12. Stitch length dial 13. Pattern selector dial 2 1 2 3 5 6 8 7 13 [...]

  • Страница 10

    E F 1. Disco de tensión 2. Ajuste del prensatelas de presión 3. T irahilos 4. Palanca para coser hacia átras 5. Cortahilos 6. Prensatelas 7. Placa de cubierta de canilla 8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 9. Guía de cambio de posición de la aguja 10. T ope del devanador 1 1. Disco selector de ancho de puntada 12. Disco selector d[...]

  • Страница 11

    14. Horizontal spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. uxiliary spool pin 17. Handwheel 18. Buttonhole stitch balance adjustment slot 19. Power and light switch 20. Main plug socket 21. Bobbin thread guide 22. Upper thread guide 23. Face plate 24. Handle 25. Presser foot lifter 26. Drop feed control 27. Foot speed control 28. Power cord Hole for a[...]

  • Страница 12

    E F 5 Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 14. Porte bobine horizontal 15. Axe du bobineur 16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 17. V olant 18. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières 19. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 20. Prise de branchement du fil d'[...]

  • Страница 13

    Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power s[...]

  • Страница 14

    Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3) Consulte a un ele[...]

  • Страница 15

    8 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a higher position T wo Step Presser Foot Lifter EN A The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However , if you need t[...]

  • Страница 16

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A). à un niveau plus élevé Cuando se [...]

  • Страница 17

    006918008 1 Standard accessories 2 Optional accessories m h g e f i j l k a b c d 006905008 006914008 006909008 Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j. L-screwdrive[...]

  • Страница 18

    E F Accesorios Accessoires 11 Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. Portacarrete i. j. Destornillador plano k. Portacarrete Auxiliar l. [...]

  • Страница 19

    - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end. (7) - Step on foot control pedal. (8) - Cut thread. (9) - Push bobbin spindle to left (10) and remove. When the b[...]

  • Страница 20

    E F Devanado de la bobina Remplissage de la canette 13 - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - - Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe . (5) - Poussez vers la droite. (6) - T enez l'extrémité du fil. (7) - Appuyez sur le rhéo[...]

  • Страница 21

    When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the bo[...]

  • Страница 22

    E F Colocación de la bobina Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- vous que l'aiguille est complètement relevée. le couvercle d'enlever 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche). 2. T irer le fil en le faisant passer dans la fente (A). 3. T irer le fil dans le s[...]

  • Страница 23

    2 1 6 8 7 5 This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the tension discs. For safety , it is strongly suggeste[...]

  • Страница 24

    E F Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur 17 Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler . - le porte bobine hori[...]

  • Страница 25

    1 2 3 Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension T able. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through [...]

  • Страница 26

    E F Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette T enir le fil supérieur avec la main gauche. T ourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible. pour faire passer le fil de la c[...]

  • Страница 27

    20 B A C D 1 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4". (1) T o increase the tension, turn the dial to the next number up. T o reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing[...]

  • Страница 28

    E F T ensión del hilo superior T ensión del hilo inferior No olvide que: Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. T ensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. T ensi?[...]

  • Страница 29

    22 The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. The Pattern Selector Dial may be turned in either direction. a. Reverse Sewing Lever b. c. Stitch Width Dial d. Stitch Length Dial e. Pattern Selector Dial T urn the Pattern Selector Dial (e) to select the desired pattern. Use the Stitch Length Dial (d) to adjust the [...]

  • Страница 30

    El diagrama en esta página muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Gire el Selector de Puntadas (e) para seleccionar la puntada deseada. Use el Selector de Largo de Puntada (d) para ajustar el largo de puntada deseado para el proyecto. Use el Selector de Ancho de Puntada (c) para ajustar el ancho de la puntada como se dese[...]

  • Страница 31

    24 The needle position can be altered with the "Three needle position dial". For normal work, the needle position is middle. For edge stitching or sewing parallel lines of top stitch, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle position is middle. a. Straight b. Zig-zag L. Left Needle Position M. Middle Needle [...]

  • Страница 32

    La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando el Guía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajo normal, la posición de la aguja es en el centro. Para puntadas al borde de la tela o para costuras de líneas paralelas, seleccione la posición izquierda o derecha. Para puntadas con la doble aguja, la posición es en el centro. a. Rec[...]

  • Страница 33

    26 1 2 4 3 2 1 0.5 Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 6mm; however , the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6&q[...]

  • Страница 34

    E F Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point 27 Función del selector de ancho de puntada Función de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Función de largo de puntada para costura recta El ancho máximo del zigzag es de 6mm. Sin embargo, el ancho se puede modifi[...]

  • Страница 35

    28 T o begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter , and then step on the foot controller to start sewing. (3) 1 2 3 Sewing Straight Stitch EN[...]

  • Страница 36

    E F Puntada recta Para comenzar a coser , gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centr ooal a derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja. (2) Baje el prensatelas, y después presione con el pie [...]

  • Страница 37

    T urn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) T o [...]

  • Страница 38

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás. (2) Jale l[...]

  • Страница 39

    32 2 1 For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the Stitch Width Dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page. Generally , a narrower stitch is used for lighter weight fabrics, and a wider stit[...]

  • Страница 40

    Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le cadran de largeur d[...]

  • Страница 41

    34 Prepare Note: Tips: 1. T ake off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. Adjust the Stitch Length Dial in the " " to set stitch density . Density varies according to the fabric. Always test sew a buttonhole on the fabric you are using to sew the buttonhole. Follow the 4-step sequence changing from one step to another with [...]

  • Страница 42

    Préparation Remarque: Astuces: 1. Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour boutonnière. 2. Mesurer le diamètre et l'épaisseur du bouton puis ajouter 0,3cm (1/8) pour l'arrêt pour obtenir la longueur de boutonnière appropriée; marquer la longueur de la boutonnière sur le tissu (a) 3. Placer le tissu sous le pied, pour que [...]

  • Страница 43

    36 Left and Right Side Balance for Buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position (between "+" and " ") If the stitches on the left side of buttonhole are too close together , turn the dial to the left (+). * T [...]

  • Страница 44

    37 La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y " ") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El gir[...]

  • Страница 45

    38 4 3 1 2 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3" - "6". T urn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and[...]

  • Страница 46

    Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Ajuste el largo de puntada en "0". Coloque el botón y tela debajo del Pie de Prensatelas para Botón, como se muestra en (3). Coloque el selector de puntadas en la puntada de Zigzag, y ajust[...]

  • Страница 47

    1 2 40 Hold the removable extension table horizontally , and push it in the direction of the arrow . (1) T o remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. T o open, flip cover down as shown. (2) Installing the Removable Extension T able EN[...]

  • Страница 48

    E F 41 Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser dans la direction de la flèche. (1) L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir , tirer vers vous comme indiqué (2) Pour enlever le bras a[...]

  • Страница 49

    12 3 4 a c d e f b b a e g 42 Raise the presser bar dge/ quilting dge/ quilting (a) with the presser foot lifter . Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter , until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) The presser foot (f) will engage automatically . Raise the [...]

  • Страница 50

    E F 43 Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur . Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur , jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement[...]

  • Страница 51

    44 Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANA TION Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (1 10). Semi-ball point needle, scarfed. 9 (70) to 18 (1 10). Leather needles. 12 (80) to 18 (1 10). SINGER ® 2020 SINGER ® 2045 SINGER ® 2032 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) [...]

  • Страница 52

    GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS CALIBRE DE LA AGUJA TELA HILO 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) T elas de poco peso - algodones delgados, V oile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas. T elas de peso medio, raso, lona, tela de v[...]

  • Страница 53

    T able de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-1 1 (70-80) 1 1-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) 18 (1 10) T issus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes, polyester tissé, tissus pour chemise[...]

  • Страница 54

    47 For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery , sewing on buttons and darning, drop the feed dog. T o raise (a) and lower (b) feed dog. (2) How T o Drop Feed Dog 1 2 a b EN a b[...]

  • Страница 55

    E 48 Ocultacion del transportador Comment abaisser les griffes d'entraînement Les griffes d'entraînement reste en position haute pour les travaux de couture ordinalre. Pour le reprisage, broderie à main levée, et coudre les boutons. Il faut abaisser les grif fes d'entraînement. Pousser le levier (b) vers la droite (2). Los dient[...]

  • Страница 56

    49 A C B A B C D 1 2 Change the needle regularly , especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D.Insert the [...]

  • Страница 57

    Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. la la aguja Apague el buenas condiciones. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la [...]

  • Страница 58

    1 2 51 A B Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 15 watts (1 10-120V area / 220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw . Should ther[...]

  • Страница 59

    E F Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule 52 Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 15 W atts (pour 1 10-120V / 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) - Enlever la plaque frontale (B). - Dévisser l'ampoule et installe[...]

  • Страница 60

    Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly . 2. The thread tension is too tight. 3. The thread is too thick for the needle. 4. The needle is not insert[...]

  • Страница 61

    Problema El hilo superior se rompe La aguja se rompe La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida Salto de puntadas Puntadas sueltas desiguales, arrastre Causa 1. La máquina está mal enhebrada. 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 4. La[...]

  • Страница 62

    Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 3. La tension inférieure est trop élevée. Le mauvais pied [...]

  • Страница 63

    021Q2D0105(A)( ) Feb/1 1 SINGER 551 1(Q25DST)/A5[...]