Singer CE-200 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer CE-200. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer CE-200 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer CE-200 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer CE-200, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer CE-200 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Singer CE-200
- название производителя и год производства оборудования Singer CE-200
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer CE-200
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer CE-200 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer CE-200 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer CE-200, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer CE-200, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer CE-200. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    INSTRUCTION MANU AL MANUEL D’INSTRUCTION MANU AL DE INSTRUCCIONES CE-200 ™[...]

  • Страница 2

    “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.” 2. “ Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated DC 6.5 V 2.8 Watts.” “WARNING - T o reduce[...]

  • Страница 3

    1 «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DANGER - - Pour réduire le risque de décharge électrique:» «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES» 1. «Un apparei[...]

  • Страница 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientr[...]

  • Страница 5

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification --------------------------------------------------- 6 - 7 Accessories ----------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine -------------------------------------------- 10 - 11 Operation switches ---------------------------------------------------- 12 [...]

  • Страница 6

    4 --------------------------- 96 - 97 Machine à coudre Dimensions: 421 mm x 290 mm x 286 mm Poids de l’équipement: 9,6 kg Unité de broderie Dimensions: 435 mm x 210 mm x 110 mm Poids de l’équipement: 2,7 kg T ension nominale: 230 V ~ Fréquence nominale: 50 Hz Entrée nominale: 70 W Normes d’alimentation de la lampe: 6,5 V , 2,8 W T empé[...]

  • Страница 7

    5 ---------------------- 96 - 97 Máquina de coser Dimensiones: 421 mm × 290 mm × 286 mm Peso del equipo: 9,6 kg Unidad de bordado Dimensiones: 435 mm × 210 mm × 110 mm Peso del equipo: 2.7 kg Voltaje nominal: 230V ~ Frecuencia nominal: 50Hz Consumo nominal: 70W V alores nominales de la lámpara: 6,5V , 2,8W T emperatura ambiente nominal: 15 - [...]

  • Страница 8

    6 2 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed dog control 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Operation switches 11. Pattern reference guide 12. Horizontal spool pin 13. Handle 14. Hand wheel 15. Thread guide pole 16. Vertical spool pin 17. Powe[...]

  • Страница 9

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. T ria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Control de dientes 8. Eje devanador canilla 9. T ope devanador canilla 10. Interruptores de funcionamiento 11. Guía de referencia de patrón 12. Pasador [...]

  • Страница 10

    8 45 6 8 2 3 1 9 7 10 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin felt discs 4. Spool pin cap (small) 5. Spool pin cap (large) 6. Buttonhole opener/Brush 7. Screwdriver for needle plate (large) 8. Screwdriver (large) 9. Screwdriver (small) 10 . Buttonhole foot 11. Thread spool net (long) 12. Thread spool net (short) 14 15 16 1[...]

  • Страница 11

    9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Rondelle feutre 4. Chapeau pour petite bobine 5. Chapeau pour grande bobine 6. Découseur/Brosse 7 . T ournevis pour plaque aiguille 8. T ournevis grand 9. T ournevis petit 10. Pied boutonnière 11. Filet de bobine (long) 12. Filet de bobine (court) POUR LA BRODERIE 13. Sachet d’a[...]

  • Страница 12

    10 Pin Butée Pasador Power line cord Cordon Cordón de la linea eléctrica Set power/light switch at “OFF” 1 3 Foot control Rhéostat Control por pedal Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/l[...]

  • Страница 13

    11 PRÉP ARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger l[...]

  • Страница 14

    12 OPERA TION SWITCHES NEEDLE UP/DOWN SWITCH When the needle up/down switch is pushed, the needle moves and stops at its lowest position. If the switch is pushed once more, the needle moves and stops at its highest position. Use for sewing curves, corners and topstitching. REVERSE STITCH SWITCH Reverse sewing is carried out while the reverse stitch[...]

  • Страница 15

    13 TOUCHES DE FONCTIONNEMENT POSITIONNEMENT HAUT/BAS DE L’AIGUILLE Lorsque vous appuyez sur la touche élévation/abaissement de l’aiguille, l’aiguille se déplace et s’arrête en position basse. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, l’aiguille se déplace et s’arrête en position haute. Cette technique est pratique pour les courbes[...]

  • Страница 16

    14 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool Pull down the spool pin and pull up the thread guide pole in place. Place thread spool on the pin and draw thread through the thread guide pole from the spoo[...]

  • Страница 17

    15 PORTE-BOBINE PORTE -B OBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier . PORT A CARRETES P ASADOR DE CARRETE HORIZONT AL para carrete de hilo normal Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con una tapa de carrete para asegurarse la salida s[...]

  • Страница 18

    16 PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew . 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric. FEED DOG CONTROL The feed dogs control the movement of the fabric that is being sew[...]

  • Страница 19

    17 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions: 1. Abaisser le levier pour coudre. 2 . Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. P ALANCA PIE PRENSA TELAS Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Bajar el prensatelas[...]

  • Страница 20

    18 (1) CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a flat- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. T o remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown. T o replace, slide the extension tab[...]

  • Страница 21

    19 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l’extérieur , comme[...]

  • Страница 22

    20 WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread guide. 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. 3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top [...]

  • Страница 23

    21 PRÉP ARA TION DE LA CANET TE 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’aide du couvre-fil (petit). Tirez le fil hors de la bobine par le guide-fil. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’[...]

  • Страница 24

    22 THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise. 4. Pull thread through the slot (A) and then to [...]

  • Страница 25

    23 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la plaque. 3. Insérez la canette pleine en vérifiant qu’elle tourne dans le sens contraire des aiguilles[...]

  • Страница 26

    24 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B . T urn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible. C. T[...]

  • Страница 27

    25 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) B . T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit en position ha[...]

  • Страница 28

    26 1 2 3 USING A UTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down threader lever until the hooked end passes through the needle eye. Guide thread into hooked end and pull it upward. 3. Release the threader lever and thread simultaneo[...]

  • Страница 29

    27 UTILISA TION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elever l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Passer le fil dans le crochet de l’enfileur . 2. Pousser le levier complètement vers le bas et le crochet passera dans le chas de l’aiguille. Passer le fil devant l’aiguille et sous le crochet. 3. Libérez le levie[...]

  • Страница 30

    28 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the need[...]

  • Страница 31

    29 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le fil inférieur en tirant légèrement sur le fil supérieur . 4. Placer les deux fils sous le pied presseur vers l’arrière en laissant enviro[...]

  • Страница 32

    30 Flat side toward the back Flat side Côté plat Lado plano Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side toward the b[...]

  • Страница 33

    31 T ABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier , Ie même fil pour I’aiguille et la canette. T ABLA DE HIL O , AGUJA Y MA TERIAL Su material determi[...]

  • Страница 34

    32 ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of fabric you are sewing. If, when you start to sew , you find that the stitching is irr[...]

  • Страница 35

    33 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu. Vous pouvez régler la tension supérieure avec le cadran de réglage de tension. Si [...]

  • Страница 36

    34 CONTROL P ANEL FUNCTIONS *Direct selection buttons Frequently used patterns are available by the direct selection buttons. T urn on power switch and push a desired button until it is lit. *Numerical selection buttons Use the buttons located at left of number display to select left digit and the buttons at right to select right digit, referring t[...]

  • Страница 37

    35 FONCTIONS DU P ANNEA U DE COMMANDE *T ouches de sélection directe Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu’à ce qu’elle s’allume. *T ouches de sélection numérique Utilisez le[...]

  • Страница 38

    36 2. ST ARTING TO SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH T oward right Vers la droite Hacia derecha T oward left Vers la gauche Hacia izquierda ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ Adjusting needle position for straight stitch 13 needle positions are available for quilting, top stitching etc. Width control Largeur Control ancho T oward right Vers la droi[...]

  • Страница 39

    37 H C T I T S T N I O P A D A T N U P . o N N . o . o N R O R R I M E G A M I E G A M I R I O R I M N E G A M I O J E P S E N E H T G N E L ) m m ( R U E U G N O L O G R A L H T D I W ) m m ( R U E G R A L O H C N A H C T I T S T N I O P A D A T N U P . o N N . o . o N R O R R I M E G A M I E G A M I R I O R I M N E G A M I O J E P S E N E H T G N[...]

  • Страница 40

    38 00 F E A B C D I 2 3 4 1 G H STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - Zigzag foot Thread tension control - S A. Thread tension control B. Needle up/down switch C. Reverse stitch switch D. Start/stop switch (For embroidery[...]

  • Страница 41

    39 00 POINT DROIT C’est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied zigzag Réglage tension du fil supérieur - S A. Réglage tension du fil supérieur B. Positionnement haut/bas de l’aiguille C. T ouche couture[...]

  • Страница 42

    40 TURNING A SQUARE CORNER 1. T o turn a square corner 5/8” (16 mm) from the fabric edge, stop the machine and push the needle up/down switch to move the needle to its lowest position when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. 2. New stitching line will align with 5/8” (16 mm) seam guide on side of needle p[...]

  • Страница 43

    41 RÉALISA TION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour faire un angle droit à 16 mm du bord du tissu, arrêtez la couture en laissant l’aiguille dans le tissu, quand vous arrivez au repère (voir croquis). Relevez le pied presseur et tournez le tissu. 2. La nouvelle ligne de piqûre s’alignera avec le guide couture de 16 mm. Baissez le pied presseur et c[...]

  • Страница 44

    42 m m 5 . 10 . 25 . 20 . 35 . 30 . 45 . 40 . 55 . 50 . 65 . 65 7 . 6 3 . 0 5 . 0 8 . 0 0 . 1 5 . 1 0 . 2 5 . 2 0 . 3 5 . 3 0 . 4 5 . 4 0 . 5 ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Under side Côté d[...]

  • Страница 45

    43 POINT ZIGZAG Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du fil supérieur - S - E POSITIONNEMENT DES MOTIFS La largeur de point augmente selon la position de [...]

  • Страница 46

    44 BLIND STITCH 1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place. 2. Now fold the fabric as illustrated. 3. Place the fabric under the foot with the fold of the fabric positioned so that the needle just pierce[...]

  • Страница 47

    45 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustré. 3 . Placez l’envers du tissu sous le pied. Abaissez le pied. Cousez de façon que le zig zag s’éffectue sur la pliure. 4. Lorsque l’ourlet est terminé, les points[...]

  • Страница 48

    46 26 RAMP ART STITCH This stitch is ideal for producing flat overlapped seams on almost any type of fabric and a bolder effect will result from sewing with contrasting thread. This technique is also known as fagoting. SETTINGS :Presser foot - Zigzag foot :Thread tension control - S - E MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its na[...]

  • Страница 49

    47 26 POINT REMP ART Ce point est idéal pour la réalisation de coutures chevalées sur n'importe quelle sorte de tissu. Chevaler les deux bords coupés des tissus de 5 mm et épingler ou faufiler . P ositionner le tissu, côté endroit dessus, avec le milieu du chevalement sous le pied presseur , de manière à ce que les points s'effec[...]

  • Страница 50

    48 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. SETTINGS :Presser foot - Zigzag foot :Thread tension control - S - E STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, back[...]

  • Страница 51

    49 POINTS EXTENSIBLE Les points extensibles sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du fil supérieur - S - E POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois [...]

  • Страница 52

    50 BLANKET STITCH The decorative appearance combined with practical use of this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt. HONEYCOMB STITCH 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design w[...]

  • Страница 53

    51 POINT LANGUETTE Ce point, qui a une apparence décorative a une grande commodité d’utilisation, est utilisé pour les ourlets et pour les appliqués pour une courtepointe. POINT NID D’ABEILLE 1. Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de ± 8 mm. Tirez sur le fil inférieur et froncez le tissu jusqu’à obtenir la longueur [...]

  • Страница 54

    52 REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam finish. WIZARD STITCH Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear . 42 33 39 SLANT PIN STITCH Excel[...]

  • Страница 55

    53 POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient aussi pour le smocking. POINT SORCIER Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualite de point dec[...]

  • Страница 56

    54 DOUBLE OVEREDGE STITCH Use this stitch in preference to regular overlock stitch for overcasting stretch or knit fabrics where strength and flexibility are required. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. CONTINUOUS P A T TERNS The patterns illustrated on the right are continuous patterns. Use whichever[...]

  • Страница 57

    55 POINT SURJET DOUBLE Utilisez ce point de préférence pour surfiler les tissus extensibles ou tricotés, ou la résistance et la souplesse sont impératives. POINT CROISÉ Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords. MOTIFS CONTINUELS Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. U[...]

  • Страница 58

    56 17 DECORA TIVE DESIGNS 14 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew , check that there i[...]

  • Страница 59

    57 TIPOS DE PUNT ADAS DECORA TIVAS Dibujo de ondas de cuello Esto es ideal para puntadas decorativas de mangas y cuellos de vestimenta de damas y niños, y también para emprolijar bordes. Cuando se usa este patrón de puntada para emprolijar bordes, primero se debe coser la puntada y luego cortar el borde del material a lo largo del borde de la pu[...]

  • Страница 60

    58 BUTTONHOLE MAKING USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used. * Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are usi[...]

  • Страница 61

    59 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2 . Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Los ojales pueden ser cosido[...]

  • Страница 62

    60 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 8. While holding the top thread, start [...]

  • Страница 63

    61 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tenant[...]

  • Страница 64

    62 CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. Spur Saliente Tige length of bar-tack Longueur du point d’arrêt largo de rema[...]

  • Страница 65

    63 BOUTONNIÈRES AVEC GANSE (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers l’avant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts v[...]

  • Страница 66

    64 3. EMBROIDERING BEFORE A T T ACHING EMBROIDERY UNIT A T T ACHING EMBROIDERY FOOT * Raise presser foot lifter . * T urn hand wheel toward you until needle is in its highest position. 1. Remove presser foot screw , presser foot and foot holder . 2. Attach the embroidery presser foot behind presser bar so that the drive lever is above the needle cl[...]

  • Страница 67

    65 3. BRODERIE AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXA TION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur . * T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 1. Retirez la vis du pied presseur , le pied presseur et le support du pied presseur . 2. Fixez le pied presseur de broderie derriè[...]

  • Страница 68

    66 THREADING BOBBIN THREAD Refer to page 22 - 23. * A large amount of thread is required for embroidering, so be sure to use full bobbin. THREADING TOP THREAD Refer to page 24 - 25. NOTE: I t i s recommended to do the threading before data transferring. PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to page 28 - 29. EXTENSION T ABLE 1. T urn off power to machine. [...]

  • Страница 69

    67 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE Reportez-vous aux pages 22 - 23. * Une grande quantité de fil est nécessaire pour effectuer la broderie; veillez donc à ce que la bobine soit pleine. ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 24 - 25. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enfilage avant le transfert des donnée. RAPPEL DU FIL INFÉ[...]

  • Страница 70

    68 Up BAS ARRIBA (B) Feed dog control Abaisse-griffe d’entraînement Control de dientes (A) 2 1 Connector cap Couvercle de connecteur T apa de conector Connector Connecteur Conector Handle Poignée Mango FEED DOG CONTROL * Lower feed dogs by moving feed dog control toward the direction (A). * When using machine for general sewing, raise feed dogs[...]

  • Страница 71

    69 ABAISSE-GRIFFES D'ENTRAÎNEMENT * Abaissez les griffes d’entraînement en déplaçant la commande des griffes d’entraînement vers (A). * Lorsque vous utilisez la machine pour la couture générale, élevez les griffes d’entraînement en déplaçant la commande des griffes d’entraînement vers (B). Si vous n’élevez pas la griffe [...]

  • Страница 72

    70 PREP ARA TION FOR EMBROIDERY SEWING SECURING MA TERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer frame. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull material edges to remove slack. Fit the two frames together by pressing down on the inner frame. a. Tig[...]

  • Страница 73

    71 PRÉP ARATIFS POUR LA BRODERIE FIXA TION DU TIS SU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre extérieur et retirez le cadre intérieur . Placez le tissu entre le cadre intérieur et le cadre extérieur . 2. Serrez légèrement la vis de réglage du cerceau et tirez les bords du tissu pour bien le tendre.[...]

  • Страница 74

    72 USING THE MA TERIAL AND ST ABILIZER MATERIAL Use stabilizer to produce better results when embroidering on the following fabrics or items. ¿ Materials which lack firmness or stability such as ligthweight cotton. ¿ Thin, soft materials such as hankerchief linens. Because materials such as this lack firmness or stability , embroidery stitches ma[...]

  • Страница 75

    73 UTILISA TION DU TIS SU ET DE L’ENTOILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. ¿ Tissus trop mous, tels que les cotton léger ¿ Tissus fins et souples tels que les toilles de lins * Ces types de tissus étant trop mous, les points de la br[...]

  • Страница 76

    74 If embroidering onto material which is smaller than the hoop size, or when embroidering close to the edge of material, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF MATERIAL SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE ¿ Use two layers of interfacing if required by the materia[...]

  • Страница 77

    75 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur comme indiqué sur l’illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR BRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN ¿ Utilisez deux couches d’entoilage pour[...]

  • Страница 78

    76 PREP ARING THE MACHINE BEFORE INST ALLING THE HOOP 1. T urn hand wheel toward you until needle comes to its highest position. 2. Connect your PC to the FUTURA sewing machine with USB cable. 3. T urn on power to machine. (Refer to page 10 - 12.) NOTE: If the USB cable is unconnected, an error message “PC” will be displayed on the control pane[...]

  • Страница 79

    77 PRÉP ARATION DE LA MACHINE A VANT D’INST ALLER LE CERCEAU 1. T ournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 2. Branchez votre ordinateur à la machine à coudre FUTURA à l’aide du câble USB. 3. Mise à marche de la machine. (Reportez-vous aux pages 10 - 12.) REMARQUE: S i l e câble USB est déconnect[...]

  • Страница 80

    78 (A) A T T ACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it. ¿ T o remove, pull the hoop forward to slide it out from underneath the embroidery foot. 2. Attach hoop to embroidery unit by aligning hoop mounting screws (D) and the groov[...]

  • Страница 81

    79 FIXA TION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE 1. Élevez le pied presseur et l’aiguille et poussez le levier (A) du pied broderie vers le haut avec le doigt, et passez le cerceau de broderie sous le pied. ¿ Pour le retirer , tirez le cerceau vers l’avant pour le faire glisser vers l’extérieur d’en-dessous du pied broderie. 2. Fixez le ce[...]

  • Страница 82

    80 CAUTION Always be sure to turn off power to machine before installing embroidery unit. REMOVING EMBROIDERY UNIT * T urn off power to machine. * Remove embroidery hoop from machine. (Refer to page 72 - 73.) 1. Holding handle of embroidery unit, carefully slide toward the left while pressing release lever . Note: Do not pull carriage when removing[...]

  • Страница 83

    81 RETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE * Mettre la machine hors fonction. * Retirez le cerceau de broderie de la machine. (Reportez-vous aux pages 72 - 73.) 1. En tenant la poignée de l’unité de broderie, faites glisser celle-ci progressivement vers la gauche tout en appuyant sur le levier de déverrouillage. Remarque: Ne tirez pas le chariot lor[...]

  • Страница 84

    82 OPERA TION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS A T T ACHED OPERA TION SWITCHES Reverse stitch switch Needle up/down switch Start/stop switch (For embroidery only) LED indicator TÉMOIN A DIODE Indicador LED T ouche couture arrière T ouche marche /arrêt (Pour la broderie seulement) Pulsador de comienzo/parada (Sólo para bordado) Interruptor de pu[...]

  • Страница 85

    83 TOUCHES DE FONCTIONNEMENT L ORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arrêt, la machine démarre progressivement, et lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche, l’aiguille se déplace et s’arrête à sa position la plus haute. TOUCHE D?[...]

  • Страница 86

    84 TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Replace needle. Needle is bent. Replace needle. Needle is not installed correctly . Install the needle correctly . Refer to pages 30 - 31. Upper thread tension is too tight. Adjust the thread tension. Refer to pages 32 - 33. T o check the elasticity of the thread, [...]

  • Страница 87

    85 DÉP ANNAGE DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE La pointe de l’aiguille est épointée Remplacez l’aiguille. L’aiguille est tordue. Remplacez l’aiguille. L ’aiguille n’est pas installée correctement. Installez l’aiguille correctement. Reportez-vous aux pages 3 0 - 3 1 . Le fil supérieur est trop tendu. Réglez la tension du fil[...]

  • Страница 88

    86 EMBROIDERY P A T TERN IS MIS -ALIGNED Embroidering is continuing when thread is tangled. No stabilizer attached when using light or stretch material. Attach interfacing to the material. Refer to pages 68 - 69. Material has not been tightly fitted into hoop. Tighten the material in the frames so that it makes a sound like a drum when the tightene[...]

  • Страница 89

    87 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ La broderie continue lorsque le fil est emmêlé. Aucun entoilage n’est fixé quand vous utilisez un tissu léger ou extensible. Fixez de l’entoilage sur le tissu. Reportez-vous aux pages 68 - 69. Le tissu n’est pas bien tendu dans le cerceau. Serrez le tissu dans les cadres de façon qu’il produise u[...]

  • Страница 90

    88 IF STITCHES ARE MISSING If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops. Embroidered section Section brodée Sección bordada Blank stitches resulting from thread breakage Points vides résultant d’une rupture[...]

  • Страница 91

    89 S’IL MANQUE DES POINTS Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de broderie jusqu’au point à partir duquel continuer . 1. Appu[...]

  • Страница 92

    90 EM-01 EM-02 EM-03 EM-04 EM-05 EM-06 EM-07 EM-08 EM-09 ERROR MESSAGES If the start/stop switch or the reverse stitch switch is pushed, when the sewing machine is not set up correctly , or if an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate, and a buzzer will sound and an error message will be displayed. When an error message is[...]

  • Страница 93

    91 MESSAGE D’ERREUR Si vous appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur la touche couture arrière, ou si vous appuyez sur le rhéostat lorsque la machine à coudre n’est pas configurée correctement, ou si vous effectuez une opération incorrecte, la machine à coudre ne fonctionnera pas, elle émettra un son d’avertissement et un message d?[...]

  • Страница 94

    92 4. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. 2 1 T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove the needl[...]

  • Страница 95

    93 NET TOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET ATTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise. 1.[...]

  • Страница 96

    94 CHANGING LIGHT BULB CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. 1. Remove the screws, and face cover . 2. While holding the socket, move it back and forth gently to remove it from the bracket. 3. T ake the light bulb out of the socket and insert a new light bulb (part # 085303) securely into[...]

  • Страница 97

    95 CAMBIO DE LA BOMBILLA 1. Quite los tornillos, y la cubierta frontal. 2. Mientras sostiene el conector , muévalo hacia atrás y adelante suavemente para desmontarlo de la ménsula. 3. Saque la bombilla del conector e inserte una bombilla nueva firmemente en el conector de manera que las clavijas en la bombilla calcen en los agujeros de clavijas [...]

  • Страница 98

    96 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 96 - 97). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 30 - 31). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - lower presser foot. * Feed dog cont[...]

  • Страница 99

    97 PROBLEMAS GENERALES Machine does not sew . * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH. Máquina se atasca/rechina * El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera. * La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea página 30 - 31). Fabric does not move. * El prensatelas no está bajado perfec[...]

  • Страница 100

    © Part No. 77154 3/04 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL[...]