Singer FUTURA CE-150 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer FUTURA CE-150. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer FUTURA CE-150 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer FUTURA CE-150 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer FUTURA CE-150, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer FUTURA CE-150 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Singer FUTURA CE-150
- название производителя и год производства оборудования Singer FUTURA CE-150
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer FUTURA CE-150
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer FUTURA CE-150 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer FUTURA CE-150 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer FUTURA CE-150, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer FUTURA CE-150, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer FUTURA CE-150. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    CE-150 INSTRUCTION MANUAL[...]

  • Страница 2

    [...]

  • Страница 3

    “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical a ppliance, basic safety precaut ions should alw ays be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “ DANGER - To reduce the risk of electric shock: ” 1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in[...]

  • Страница 4

    «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES» «Lorsqu’un appareil électrique est en usage , il faut toujours observer certaines mesure s élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DAN G ER- Pour réduire le risque de dé charge électrique:» 1. «Un appareil[...]

  • Страница 5

    IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato el éctrico, debe seguirse unas precauc iones básicas y que vienen i ncluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser." PE LIG RO - Para reducir el riesgo de una desc arga eléctrica. 1. La máqu ina no debe dejarse nunca desaten dida mien[...]

  • Страница 6

    TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW MACHINE Machine identification ------------------------------------------------ 6 - 7 Acc ess ori es ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. GETTING STARTED SEWING L e v e l i n g M a c h i n e ------------------------------------------------ 1 0 - 1 1 S e t t i n g u p m a c h [...]

  • Страница 7

    TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Des cr ipti on de la m ach ine -------------------------------------------6 - 7 Acc ess oir es ---------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. DÉBUT DE LA COUTURE Équilibrer la machine --------------------------------------------- 1 0 - 1 1 Préparation de la machine --------[...]

  • Страница 8

    CONTENIDO 1. PRIN CIPA LES PARTES DE LA MA QUINA Identificación de la máquina ---------------------------------------- 6 - 7 Acc es orio s --------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. CO ME NZ AR A C O SE R Aju st e de a ltu ra de l pi e --------------------------------------------- 1 0- 1 1 Preparación de la máquina[...]

  • Страница 9

    [...]

  • Страница 10

    1. G ETTIN G T O KN O W MA C HINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. T hread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed do g control 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Operation switches 11. Helpful message reference guide 12. Horizontal spool pi n 13. Handle 14. [...]

  • Страница 11

    NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB i ncluido con su máquina cuando se utilice la función de bordado. REMARQUE: Utiliser le cable USB fourni avec votre machine quand vous voulez faire de la broderie. 1. VOTRE MACHINE À COUDRE DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1.Guide-fil 1.Guía hilo [...]

  • Страница 12

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin c ap (small) 4. Spool pin c ap (large) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Scre wdriver for needle plate (large) 7. Screwdriver (large) 8. Screwdriver (small) 9. Zipper foot 10. Button se wing foot 11. Blind stitch foot 12. Buttonhole foot 13. Satin stitch foot 14. Thread spool n et (long)[...]

  • Страница 13

    ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes ACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSER 1. Agujas 2. Canillas 3.Chapeau pour petite bobine 3.Tapa del pasador carrete (pequeño) 4.Chapeau pour grande b obine 4.Tapa del pasador carrete (gr ande) 5. Déc ou se ur/ Br os se 5. Abridor de o jales/Cepillo 6.Tournevis pour plaque aigu ille 6.Destor[...]

  • Страница 14

    2. GETTING STARTED SEWING LEVELING MACHINE CHECKING Put the machi ne on a flat ta ble. Check the balance of the machine. ADJUSTMENT Lay machine on its back gentl y and caref ully with both ha nds. Be careful not to make scratches on both machi ne and table. Be careful not to drop the machine and not to ha ve your fingers be caught between the machi[...]

  • Страница 15

    2. DÉBUT DE LA COUTURE 2. COM E N ZAR A C OSER ÉQUILIBRER LA MACHINE VERIFICATION Placez la machine sur une table plate. Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait. RÉGLAGE Posez la machine doucement et soi gneusement su r son dos avec les deux mains. Veillez à n e pas rayer l a machine et la table. Veillez à ne pas laisser tom[...]

  • Страница 16

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool 1. Place removable thread guide on the horizontal sp ool pin as illustrated. 3. Pull down the spool pin and pull up thread guide pole in place. Spool pin cap Cou[...]

  • Страница 17

    PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine standard Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’ un couvre-fil ceci assurera un débit de fil régulier. PORTA CARRETES PASADOR DE CARRE TE HORIZONTAL para carrete de hilo normal Coloque el carrete de hilo e n el pasador y asegúrelo co n una tapa de carrete para asegurarse l[...]

  • Страница 18

    WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pu ll the thread out from the spool through thread guide. 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. 3. Push bobbi n winder shaft to the far left position, if it is not already there . Place bobbin onto sh aft with end of thread coming from[...]

  • Страница 19

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DE V AN A D O D E LA C A NI L LA 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’ aide du couvre-fil (petit). Tirez le fil hors de la bobi ne par le guide-fil. 1. Coloque un carrete de hilo en el pasador de carrete, y asegúrelo con la tapa de pasa dor de carrete (pequeña). Tire del hilo hacia afuera [...]

  • Страница 20

    INSERTING THE BOBBIN 1. Raise the need le to its highest position by rotating the han d wheel toward y ou. 3. Remove the bobbin cover plate by pushin g the release button to the right while pushing the left corner of plate. 5. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counte r - clockwise. 7. Pull thread thro u g h the slot ( A ) and then to[...]

  • Страница 21

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Relevez l’aiguille en po sition haute en tournant manuellement le volant vers vous. ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. Eleve la aguj a hasta su posición m ás alta giran do el volante. 2. Reti rez la plaqu e de canette en poussant le bou ton de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la pl[...]

  • Страница 22

    SETTING THE TOP TH RE AD A . Raise the presser foot lifte r. Always be sure to raise the presser foot lifter before thre ading the top thread. (If the presser foot lifter is not ra ised, correct thread tension cannot be obtained.) C. Turn the hand w heel toward you until the needle is in its highest position and the thr ead take-up is visible. C. T[...]

  • Страница 23

    ENFILAGE DU FI L SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied pre sseur avant d’enfi ler le fil su périeur. (Si le releveur de pied presseur n’est p as élevé, vous n e pourrez pas obtenir une tensi on de fil correcte.) ENHEBRADO DEL HI LO SUPERIOR A. Levante el prensatelas. Si empr e asegúrese de le[...]

  • Страница 24

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the need le to its highest posi tion by rotating the hand wheel tow ards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull dow n threader lever until the hooked end passes through the needle eye. Guide thread into hooked end and pull it upward. 3. Release the threader lever and thre ad simultaneously,[...]

  • Страница 25

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elever l'aigu ille en posi tion haute en toumant le volant vers vous. 1. Passer le fil dans le crochet de l’enfileur. EMPLEO DEL ENSARTADOR AGUJA Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia uated. 1. Bajar la palanca y ensartar el hi lo en el guía hil[...]

  • Страница 26

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the pres ser foot lifter. 2. Holding needle thre ad loosely with your left h and, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 3. Light pull the top thread to pick up the bobbin thread, w hich will then appear through the ne[...]

  • Страница 27

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseu r . RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Alzar la palanca del pie pre nsatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 2. Manteniendo flo jo el hilo de la aguja con la mano izquierda, girar haci a usted el vol ant[...]

  • Страница 28

    CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the pow er s witch and the LED indicator above the straigh t stitch pattern w ill be lit. At this poin t you may sew Straight Stitch. To select other patte rns, push the patter n selection button t o the right of the row that contains your desired pattern . Stop when the LED indicator above [...]

  • Страница 29

    FONCTIONS DU PANNE AU DE COMMANDE Touches de sé le ction des mot ifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-dessus du moti f de point droi t. A ce point, vous pouvez coudre des poin ts droits. Pour sélectionner d’autres motifs, appuye z sur la touche de sélection des motifs à la droite de la [...]

  • Страница 30

    Stitch leng th and width/needle po sition controls *Auto/Default s ettings Your sewing machine will produ ce most of yo ur stitchin g requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will autom atically sew at default settings of stitch length, width and needle positi on for straight stitch. Auto (preprogramme[...]

  • Страница 31

    Commandes de long ueur et de largeur de po int/ position de l’a iguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueu r et une largeur de point automatique/ par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiq uement exécut ée aux ré glages par d?[...]

  • Страница 32

    QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉR ENC E CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DE S LONGUEURS ET R A PI DA D E LA RG O Y AN CH O LENGTH AND WIDTH LARG EU R S DE P OIN TS DE PUNTADA  Adjusting nee dle position for straight stitch 13 needle positions ar e available for quilting, top stitching etc.  Réglage de la p osition d’aiguille po[...]

  • Страница 33

    LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PU N T AD A SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO AU TO AUT O AUT O MA NUAL MA NUEL MA NUAL AUT O AUT O AUT O MA NUAL MA NUEL MA NUAL HONEYCOMB NID D'ABEILLE PANAL 2.0 1.5 ~ 3.0 6.0 3.0 ~ 6.0 ENTREDEUX ENTREDEUX ENTREDOS 2.5 1.5 ~ 3.0 5.0 2.0 ~ 7.0 PYRAMID PYRAMIDE PIRAM IDE 0.5 0.25 ~ 1.5 7.0 [...]

  • Страница 34

    STRAIGHT STITCHING The straight stitch is the stitch most frequently used. Let’s set the machine for the basic straight stitch. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread t ension contr ol - S A. Thread tension control B. Needle stop position selector switch C. Reverse stitch s witch D. Start/stop switch (For embroidery only) E. Feed [...]

  • Страница 35

    POINT DROIT C’est le poi nt le plus util isé pour tout e genre de co uture. Apprenez à vo us servir correct ement de votre mac hine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied un iversel Réglage tensio n du fil supérieur - S A. Réglage tension du fil supérieur B. Touche de pos ition d’arrêt d’aiguil le C. T ou[...]

  • Страница 36

    TURNING A SQUARE CORNER 1. To turn a square corner 5/ 8" (16 mm) from the fabric edge, push the needle stop position se lector switch to stop the needle to its low est position. Start and stop the machine when reaching the cornering guid e as shown. Raise the presser foot and turn fabric. 2. New stitching line will align with 5/8” (16 mm) se[...]

  • Страница 37

    RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord d u tissu, toucher la touche de position d’arrêt de l’aiguille p our ce que l’aiguille est à la position b asse. Cousez et arr êter quand vous arrivez au guide d’angle comme illustrer. Lever l e pied de biche et pivoter le tissu. GIRO EN ESQUINAS EN ANGULO RECTO 1. P[...]

  • Страница 38

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot h older so that th e needle passes thr ough the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot[...]

  • Страница 39

    INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied ferme ture glissière , au moyen duq uel vous pouvez piquer au ssi bien à ga uche qu' à d roite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremaller as que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremalle[...]

  • Страница 40

    ZIGZA G STITCHING SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E The top thread may appear on the botto m depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but th e bobbin thread must never appear on the top of the fabric. ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH is values set automati cally wh en pattern (No[...]

  • Страница 41

    RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Le fil supérie ur peut para ître sur l’envers, en fonction du fil, d u tissu et de la vitesse de couture, mais le fi l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. AJUSTES :Pie pr ensatelas - Pi e universa l :Control tensión hilo - S - E El hilo su[...]

  • Страница 42

    BLIND STITCH SETTINGS :Press er foot - Blin d Hem Foot :Thread tension control - S - E − Regular blind stitch for normal fabrics − Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics 1. First finish the ra w edge. Do this by turning it under on fine fabrics or over casting it on medi um to heavyweig ht fabrics. Then turn the hem up the requir ed[...]

  • Страница 43

    RÉGLAGES :Pied presse ur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - S - E − Point invisible pour les tissus tissés − Point invisible pour les tissus extensibles AJUSTES :Pie prensatelas - Pr ensatelas de puntada invisible :Control tensión hilo - S - E − Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible s[...]

  • Страница 44

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E This is a strong stitch because as its na me implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes onl y one. For this re ason it is hi ghly recomme nded for ov ercasting al l types of fabrics. It is also ideal for me nding tears, apply[...]

  • Страница 45

    RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Pour réparer des dé chirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforc er votre co [...]

  • Страница 46

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E Stretch stitch es are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stron ger than an ordinar y straight stitch because it locks three ti mes - forw[...]

  • Страница 47

    POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Les points ex tensibles sont généralement u tilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire , vu qu’il s’exécute en tro[...]

  • Страница 48

    PIN STITCH LADDER STITCH The Ladder stitch is primaril y used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sew ing over thin tape in an opposite or same co lor. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. A nother use for the ladder stit ch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn[...]

  • Страница 49

    POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué. PUNTADA DE BROCHE La puntada de broche es un patrón de p untadas tradicional usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones. POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé [...]

  • Страница 50

    SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operati on to produce a narro w, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babyw ear in stretch nylon, str[...]

  • Страница 51

    POINT EPINGLE OBLIQUE Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touc he élégante. Le point ressemblant à un point picot ( o ur l et c o co t te ) pe u t ê tr e ef f e ct u é su r l e s t i ss u s f ra g i le s . Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l’ extérieur de la couture. PUNTADA SOBREORIL[...]

  • Страница 52

    DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E ∗ You should car ry out a test sewing on a cut- off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. ∗ Before starting to sew, chec k that there is enoug h thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewi[...]

  • Страница 53

    MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E ∗ Effectuez une couture d’essai sur une ban de découpée du tissu que vous utilisez pour la coutu re pour vérifier le mot if à utiliser. ∗ Avant de commencer à cou dre, vérifiez s’il y a assez de fil bobiné sur la canette [...]

  • Страница 54

    CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS S E T T I N G S : P r e s s e r f o o t - S a t i n f o o t :Thread tension control - S - E The patterns illustra ted on the right are continuous pa tterns. Use whichever pattern suit your needs. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser f oot - Button sewing foot :Feed dog control - Position you r fabric and button under [...]

  • Страница 55

    MOTIFS CONTINUELS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E Ces motifs conviennent parfai tem ent à la couture des motifs continuels. Utilisez les mo tifs que vous préférez. PATRONES CONTINUOS AJUSTES : Pi e pre n satelas - Pie p rensate la s para co ser en sat én :Control tensión hilo - S -[...]

  • Страница 56

    BUTTONHOLE MAKING USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in bet ween tab A and tab B. 3. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to avoid heari ng the foot make noise when moving across the table. PROCEDURE ∗ Use an interfacing in the area of the garment wher[...]

  • Страница 57

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED B OUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouto n entre les butées A et B. 2 . Les boutonnières peuvent êt re cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. Pour éviter un bruit sourd pendant la couture d’un bouton, retirez le plateau de rallonge. PROCÉDURE ∗ Utilisez un entoilage dans la[...]

  • Страница 58

    5. Carefully mark the positi on of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the fo ot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of abou t 4 inches to the rear. 8. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 9 . While h olding the to p thread, sta [...]

  • Страница 59

    5. Marquez soigneusemen t la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez l e tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longu eur d’enviro n 10 centimètr es vers l’arrièr e. 5. Marque cuidadosamente la posició n del ojal en la vestimenta. 6 . Coloque el material debajo de l pie. Tire del hilo de la bobina[...]

  • Страница 60

    CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thr ead or buttonhole twist) over the spur and pull both e nds of the cord for ward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When comple ted, release the cord f rom foot and snip off ex tra length. BUTTONHOLING WITH HARD-TO-S[...]

  • Страница 61

    BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonni ère et tire r les de ux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers l?[...]

  • Страница 62

    3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY FOOT Always be sur e to turn o ff power to machine before changing presser foot. ∗ Raise presser foot lifter. ∗ Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. 1. Remove presser foot scre w, presser foot and foot holder. 2. Attach the [...]

  • Страница 63

    3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO COLOCANDO EL PI E DE BORDADO Asegúrese siempre de desco nectar la máquina antes de cambiar el prensatelas. ∗ Élevez l e releveur de pied presseur. ∗ Tournez le volant ve rs vous ju[...]

  • Страница 64

    SETTING TOP THR EAD Refer to page 18 - 21. NOTE: It is recommended to do the threading befor e data transferring. PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to page 22 - 23. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extens ion table to left to remove it from machine. (Refer to page 90 - 91.) FEED DOG CONTROL Lower feed dogs by moving feed dog [...]

  • Страница 65

    ENFILAGE DU FI L SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’ effectuer l’enfilage avant le transfert des donnée. ENHEBRADO DEL HI LO SUPERIOR Consulte las páginas 18 - 21. NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los dat os. RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR Reportez-vous aux pages 22 - 23. RECOG IDA DEL HILO D[...]

  • Страница 66

    ATTACHING EMBROIDERY UNIT Always be sur e to turn o ff power to machine before installing embroidery unit. 1. Turn off power to machine. Remove connector cap from machine. * Re-install connector cap before using machine for general sewing. 3. Slide the embroid ery unit onto machine fi tting connectors on the machine and embroidery unit. Slide the e[...]

  • Страница 67

    FIXATION DE L’UNI TÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO ATTENT ION Veillez toujours à mettre la machine hors tens ion avant d’installer l’unité de broderie. PRECAUCION Asegúrese siempre de desconectar la alimentaci ón de la máquina an tes de instalar la unidad de bordado. 1. Eteindre la machine. Retirez le couvercle de connecteu[...]

  • Страница 68

    SECURING MATERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and re move inner frame. Place material between inner and outer frame. 2. Slightly tighten the hoo p adjusting screw and pull m aterial edges to remove slack. Fit the two frames together by pressing do wn on the inner frame. a. Tighten hoop adjusting screw. b. Press [...]

  • Страница 69

    FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre extérieur et retir ez le cadre int érieur. Placez le tis su entre le cadre intérieur et le cadre extérieur. ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BORDADO 1. Afloje el tornillo de ajust e de aro en el marco e xterior y retire el marco inte rior. C[...]

  • Страница 70

    USING THE MATERIAL AND STABILIZER MA TERIA L Use stabilizer to produce best results w hen embroidering on the following fabrics.  Materials which lac k firm ness or stability such as ligthweight cotton.  Thin, soft materials such as hankerchief linens. Because m aterials s uch as this lac k firmness or stability, embroidery stitches may pull [...]

  • Страница 71

    UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour pr oduire des finitions de broderie pl us attrayantes lorsqu e vous utilisez des tissus tels que les suivants. ∗ Tissus trop mous, tels que les cotton léger ∗ Tissus fins et souples tels que les toilles de lins ∗ Ces types de ti ssus étant trop mou s, les poin ts de [...]

  • Страница 72

    If embroideri ng onto material w hich is smaller than the hoop size, or when embroidering close to the edge of material, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING AL ONG THE EDGE OF MATERIAL SUCH A S A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE  Use two layers of interfaci ng if required by the mate[...]

  • Страница 73

    Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau , ou si v ous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisat eur comme indiqué sur l’illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR Si se está bordando sob re material que es más pequeño que el tam año del aro, o cuando[...]

  • Страница 74

    PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand w heel toward you until needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP 1. Ra ise presser foot and needle, and pus h up lever (A) o f embroidery foot with your finger and pass embro idery hoop under it.  To remove, pull the hoop forw ard to slide it out fr[...]

  • Страница 75

    PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO 1. Gire el volante hacia delant e hasta que la aguja lleg ue a su posición más alta. FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE 1. Élevez le pied presseur [...]

  • Страница 76

    INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC y ou would have to first install the content s of the CD to your PC. This procedure is r efer ed to a s “installation proce dure”. Please fol lo w the below listed instructions in order to successf ully install FUTURA on your personal c omputer. The FUTURA software comes o[...]

  • Страница 77

    INSTALLATION DU LOGICIEL Afin d’utilis er le logici el sur votre PC, vo us devez d’ab ord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence à cette procédure par le terme de «procédure d’installation ». Veuillez su ivre les instruct ions reprises dans la liste OLuesHous, aVLI u ’LLIs q uler aQVO sDOOèHU YDYHA VurFQF q[...]

  • Страница 78

    Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the so ftware will be stored. Simpl y click on “Next” to continue. Finally you are r equested t o confirm all the s elections m ade during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start th e copy and installation of the FUTURA software files to [...]

  • Страница 79

    Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel ser a mis en mémoire. Ahora se le inc ita que elija l a Carpet a del Prog rama en la qu e se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suiv ant» pour continuer. Il vous est enfin dem andé de confirmer toutes les sé[...]

  • Страница 80

    OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED OPERATION SWITCHES START/STOP SWITCH When start/stop switch is pushed, mac hine starts slowly, and when the switch is pus hed once more, the n eedle moves and stops at its highest position. FORWARD STITCH SWITCH Embroidering can be adva nced one stitch at a time (The hoop moves.), after the embroi[...]

  • Страница 81

    TOUCHES DE FO NCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FO NCTIONNEMENT DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arrêt, la machine dém arre progressi vement, et lorsque v ous appuyez à nouveau sur la touch e, l’aiguille se déplace et s’arrête à sa position la plus haute. INTERRUP[...]

  • Страница 82

    TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle is not installed correctly. Install the need le correctly. Refer to pages 96 - 97. Upper thr ead tens ion is too tight. Adjust the threa d tension. Refer to pages 92 - 93. To check the elasticity of the thread, hold a length of thread of about 6 inches at both ends and pull it, chec[...]

  • Страница 83

    D É PA N NA GE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO L’aiguille n’es t pas installée correctement. Installez l’aig uille correctement. Reportez-vous aux pages 9 6 - 97. Réglez la tension du fil. Re porte z-v o us aux pages 92 - 93. Pour vérifier l’ élastici té du fi l, te n[...]

  • Страница 84

    EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE Embroidering is continuing when thread is tangled. If the thread remains tangled, the fabric may pucker and ruin the finished embroide ry. Stop embroidering, remove the hoop and untangle the thread. Upper thread tens ion is too tight. This can cause the material to pucker and result in uneven feeding, [...]

  • Страница 85

    CÔTÉ MACHINE La broderie continue lorsque le fil est emmêlé. Si le fil r este emmêlé, le tissu pourra être plissé, ce qui abîm era la finition de la broderie. A rrêtez la broderie, retirez le cerceau et démêlez le fil. Le fil supérieur est trop tendu. Ceci risque de plisser le tissu et de caus er des irrégularités d’ entraînement;[...]

  • Страница 86

    HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WI TH FUTURA 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects tha t the thread has broken, it ma y continue to embroider up to about eight stitches without an y thread (blank stitc hes) before it automatically stops. In such cases, use the follow ing procedure to step back through the embroidering da[...]

  • Страница 87

    REN SEIGN EMENT S D' AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra con tinuer à broder en viron huit poin ts au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’ arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de brode[...]

  • Страница 88

    5. Vector art vs Bitmapped art When you choose th e image, not ice that there are man y different formats. Autopunch gives the best result when using vector type images, such as .w mf. The software must be able to recognize a color ( block) of information. A “. bmp” can be made of milli ons of colors making it impractical for use. Clipart falls[...]

  • Страница 89

    4. En redimensionnant un motif, la couture n’est pas suffisamment serrée Le programme Futura recalcule le point d’un moti f importé pendant la prise de dimensions, mais seulement si l’option DESIGN>CHANGE SIZE (motif>change ment de dimension) est sélectionn ée. La limite maximu m est de 199 % et la limite minimum est de 51 %, limite[...]

  • Страница 90

    7. Resizing individ ual letters You can resize individual lette rs after you have brought them into the hoop and exited the text window. Left click, drag a box around the de sired letter , and size accordingly. Because the let ters are built-in, the letter will keep the appropriate densit y. 8. Deleting part of a design Left click and drag a box ar[...]

  • Страница 91

    6. Est-il possible de régler la densité d’un motif quand celui-ci est redimensionné ? En réglant les dimensio ns des motifs dans le programm e Futura, vous pouvez r edimensionner les motifs à partir de la bibliothèque dans le c erceau sur l‘écran et garder l’intégrité du motif. Tous les autres forma ts doivent être modifiés da ns l[...]

  • Страница 92

    10. When sending the whole design at once through the option “Send design” i n the machine navi gator, 1. Block numbers are indicated with the LED indicators lit above patterns on the contro l panel as illustrated. 2. If you want to select a block, push the pa ttern selector button to the right of the row that contains your desired block, while[...]

  • Страница 93

    10. Pour envoyer un motif complet en une seule fois avec l’op tion « Send design » (envoi de motif) d ans le navigateur : 1. Les numéros de bloc so nt signalés par de s témoins au-dessus des points sur le panneau de contrôle, comme indiqué. 2. Si vous voulez sélectionner un bloc, poussez le bouton sélecteur de poi nt à droite de la ran [...]

  • Страница 94

    4. OTHER TH INGS YOU SHOULD KNOW FEED DOG CONTROL The feed dogs control the movem ent of the fabric that is being sewn. They should be raised for all gene ral sewing purposes and lowered for dar ning, freehand embroidery and monogramming so that y ou, not the feed dogs, are mo ving the fabric. CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be us ed[...]

  • Страница 95

    4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2 . Soul evez le levier en position médiane po ur insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa pos ition la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. 4. OTRAS COS[...]

  • Страница 96

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your st itching is largel y determined by the balanced tensi on of both top an d bobbin threads . The tension is well ba lanced when thes e two threads ‘l ock’ in the middle of layers of fabric you are se wing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irr[...]

  • Страница 97

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépen d surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la ten sion inférieure. Elle est parfaite lorsque le s deux fils se nou ent entre les deux épaisseurs de tissu. Vous pouvez régl er la tension supérieure avec le cadran de réglage de ten sion. [...]

  • Страница 98

    NEEDLE STO P PO SI TION SEL ECTOR SW ITCH ( ) Push the sw itch and LED lamp w ill be lit red and needle w ill stop at down position whenever you stop sewing. Push it again to stop needle at up position. REVERSE STITCH BUTTON ∗ Reverse stitch function for s t r a i g h t a n d z i g z a g stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the revers[...]

  • Страница 99

    TOU CHE S DE FONC TI ONNEM ENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE ( ) Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est rou ge, l’aiguill e s’arrête à la position ba sse quand vous arrête z de coudre. Toucher encore une fois pour arrê te r l’aiguille en position haute. TOUCHE COUTURE ARRIÈRE *[...]

  • Страница 100

    Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4. Insert the ne w needle into the needle cl amp with the flat side toward the back. 5. Push the needle up as far as it can go. 6 . Tighten [...]

  • Страница 101

    TABLEAU DES AIGUILL ES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguil le et du fil correspondant à votre tissu est très importan t. Le tableau suivan t vous aidera à fai re le choix, avant d’entr eprendre votr e ouvrage. Util isez, sauf cas particulier, Ie même fil pour I’aiguille et la canette. TISSUS FI L AIGUILLES Les tissus ci-dessous peu ven[...]

  • Страница 102

    PERFORMANCE CHECKLIST GENERA L PROBLEMS Machine does not se w. * Power switch is turned off.- Turn on the sw itch (see page 10 - 11). * Buttonhole lever is not raised wh en sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever (see p age 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever (see pag e 52 - 55).[...]

  • Страница 103

    VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir pag e 10 - 11) * Le levier pour boutonnière n’ est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de p oints. - Releve z le levier pour boutonnière (voir page 52 - 55). * Le levier pour boutonn ière n?[...]

  • Страница 104

    CLEANING AND OILING HOOK AREA AND FEED DOGS Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its hi g hest p osition. 3. Remove the needl e p late ( 1 ) . 5. Remove t[...]

  • Страница 105

    NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU C R O C H E T 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Siempre desconecte la máqu ina de la fuente de alimentación retirand o el enchufe del tomacorriente de la p ared. Es necesario que ma ntenga las piezas esenciales limp ias siempre, para obtener un funcio[...]

  • Страница 106

    OILING INSIDE THE FACE C OVER 1. Remove t wo screws and face cover. 2. Put one dro p of sewing machin e oil to the points ind icated by arrows. Helpful Hints : For the machine used frequently : It should be oiled periodically. For the machine used after a lo n g in ter val : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust an d[...]

  • Страница 107

    GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE 1. Retirez les deu x vis et la plaque frontale. 2. Mett ez une goutte d’hui le pour machine à co udre sur les points indiqués par les flèch es. Conseils utiles : Pour une machine utilisée fréquemmen t : graissage périodique obligatoire . Pour une machine non utilisée depuis longtemp s : graissage avant ut [...]

  • Страница 108

    SPECIAL ACCESSORIES SATIN STITCH FO OT The Satin stitch foot is grooved o n the bottom to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitch es. It can also be used as an a lternativ e to the General Purpose Foot when se wing stretch stitches. Close ly spaced zig-z ag stitch es are ca lled sat in stitc hes. T[...]

  • Страница 109

    ACCESSOIRES SPÉCIALES ACCESORIOS ESPECIALES PIED POUR POINT BOURDON Le dessous d u pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la co uture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zig[...]

  • Страница 110

    HELPFUL MESSA GES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on the con trol panel and/or PC screen. When a message is displayed, fix the prob lem following the instru ction in the message. The message will disappear, once the problem has been fixed. On control panel Sur le panneau de commande En el panel de c ontrol On PC s[...]

  • Страница 111

    Helpful message reference guide Guide de référence des messages d'a ide Guía de referencia de mensajes de ayuda[...]

  • Страница 112

    B cable is not connected. Connect your PC to the sewing machine with USB cabl e. eign particle is inserted into co rd socket for foot control plug. → Remove foreign particle. broidery unit is installed with small hoop attached. → Remove embroid ery unit and smal l hoop and then re- attach embroider y unit or re move small hoop and turn off and [...]

  • Страница 113

    MES SAGE S D ’AID E MENSAJES DE AYUDA Les messages apparaissent sur l’écran nu méraire de l’éc ran de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu’u n message apparaît, résolvez le problème en suivant les instructions du message. Le message disparaît une fois que le problème a été résolu. Los mensajes se mues tran en el display numér[...]

  • Страница 114

    114 Presser foot is not lowered. → Lower presser foot by lowering presser fo ot lifter. Buttonhole lever is not lowered or raised. → Lower buttonhole lever when sewing buttonholes. → Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns. On Control Panel Sur Le Panneau de command e En el Panel de control On PC screen Sur l’écran de PC En el P[...]

  • Страница 115

    SAFT Y DEVICE ACTIVATED Machine is locked up due to thread entangled with bo bbin case or rotation interrupted forcibly. 4 Turn off power swit ch and eliminat e the probl em that caused the machine to stop. Bobbin winder is moved to right (o perating position) during sewing. 4 Check bobbin winder and move it to left. Small hoop is attached w hen de[...]

  • Страница 116

    [...]

  • Страница 117

    117[...]

  • Страница 118

    Le pied presseur est levé. 4 Baisser le pied presseur en abaissant le releveur. El prensatelas no está abajo. 4 Bajar la pal anca del pre nsatelas par a bajar el pie prens atelas.[...]

  • Страница 119

    119[...]

  • Страница 120

    La tige à boutonnière n’est pas levée ou baissée. 4 Baisser la tige pou r réaliser une boutonnière. 4 Lever la tige pour coudre. La palanca del ojalador no se ha bajado o levantado. 4 Bajar la palanca del ojalador al coser ojal es. 4 Levantar la p alanca del ojalador al co ser patrones (puntadas) de costura.[...]

  • Страница 121

    121[...]

  • Страница 122

    La machine est bloquée parce qu’il y a du fil autour du boitier à canettes qui empêche la rotation. 4 Eteindre la machine et élimi ner le problème qui cause l’ arrêt de la machine. La máquina se encuentra trabada debi do a que el hil o se enredó con la caja bobina o a que l a rotación se interrumpe abruptamente. 4 Apagar el in terrupto[...]

  • Страница 123

    123[...]

  • Страница 124

    L’axe de bobinoir est en fonction de bobinage pendant la couture. 4 Pousser l’axe du bobinoir vers la gauche. El devanador de bobina se mueve hacia la derecha (posición para operar) al momento de c oser. 4 Revisar el devanador y moverlo hacia la izquierda. Le petit cadre à br oder est installé alor s que c’est un motif pour le grand cadre [...]

  • Страница 125

    125[...]

  • Страница 126

    Vérifiez le câble et l’in terrupteur d’alimentation. 4 Vérifiez si le câble USB est bien branché et si l’interrupteur d’alimentation est bien allumé. Verifique el cable e interruptor de alimentación. 4 Verifique que el cable USB está cone ctado y el interrupt or principal está conectado. Le bobineur est en train de fonctionner. El [...]

  • Страница 127

    ENGLISH / FR ANÇAIS / ESP AÑOL © Part No. 82076 4 /07[...]