Sony DCR-TVR15E инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 236 страниц
- 7.34 mb
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Camcorder
Sony SSC-DC134P
2 страниц 0.12 mb -
Camcorder
Sony DCR-DVD200E
292 страниц 5.48 mb -
Camcorder
Sony FDRAX100B
56 страниц 1 mb -
Camcorder
Sony DSR-390L, DSR-390PL, DSR-390K1, DSR-390PK1, DSR-390K2, DSR-390PK2, DSR-570WSL, DSR-570WSPL
160 страниц 3.01 mb -
Camcorder
Sony DCR-DVD755E
152 страниц -
Camcorder
Sony PDX10P
10 страниц 0.3 mb -
Camcorder
Sony BRC-300/300p
68 страниц 1.36 mb -
Camcorder
Sony DCR-DVD805
148 страниц 4.06 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Sony DCR-TVR15E. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Sony DCR-TVR15E или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Sony DCR-TVR15E можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Sony DCR-TVR15E, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Sony DCR-TVR15E должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Sony DCR-TVR15E
- название производителя и год производства оборудования Sony DCR-TVR15E
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Sony DCR-TVR15E
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Sony DCR-TVR15E это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Sony DCR-TVR15E и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Sony, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Sony DCR-TVR15E, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Sony DCR-TVR15E, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Sony DCR-TVR15E. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
3-067-426- 32 (1) ©2001 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. DCR-TRV15E/TR V17E Digital Video Camera Re[...]
-
Страница 2
2 English W elcome! NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used. If the pl[...]
-
Страница 3
3 English Main Features Taking moving or still images, and playing them back • Recording a picture (p. 28) • Recording a still image on a tape (p. 49) • Playing back a tape (p. 41) • Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only) • Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 149) (DCR-TRV17E only) • Vi[...]
-
Страница 4
4 Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven • Beelden opnemen (zie blz. 28) • Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 49) • Videocassettes afspelen (zie blz. 41) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 141) (alleen met de DCR-TRV17E) • Bewegende beelden vastleg[...]
-
Страница 5
5 Getting started Voorbereidingen Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 228) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow[...]
-
Страница 6
6 English T able of contents Main Features ................................................... 3 Checking supplied accessories ...................... 5 Quick Start Guide ............................... 10 Getting started Using this manual ......................................... 14 Step 1 Preparing the power supply ........... 17 Installing the ba[...]
-
Страница 7
7 Writing a print mark – PRINT MARK ..................................... 181 Using the printer (optional) ....................... 183 Troubleshooting Types of trouble and their solutions ......... 185 Self-diagnosis display ................................. 191 Warning indicators and messages ............ 192 Additional Information Usable casset[...]
-
Страница 8
8 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ............................................. 4 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ................................................. 5 Snelle startgids ....................................... 12 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ........................... 14 Stap 1 Voorbereiden van de str[...]
-
Страница 9
9 Beelden bekijken met een personal computer ................................................................. 165 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM ................................................................. 172 Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW ...................... 174 [...]
-
Страница 10
10 Quick Start Guide English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Inserting a cassette (p. 26) Connecting the mains lead (p. 23) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 17). 2 Push the middle portion of the back of the c[...]
-
Страница 11
11 REW PLAY PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) PO W ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Quick Start Guide Recording a picture (p. 28) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 41) NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, or the battery pack. 1 Set the POWER switch to PLAYER while pressing the small gree[...]
-
Страница 12
12 Snelle startgids Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 23) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie bl[...]
-
Страница 13
13 Snelle startgids PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Maken van een video-opname (zie blz. 28) Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u datum en tijd van opname met de beelden wilt vastleggen, dient u voor het opnemen eerst de tijd in te stellen (zie blz. 24). 1 Verwijder de lensdop. 3 Houd de OPEN toe[...]
-
Страница 14
14 In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze ge[...]
-
Страница 15
15 Getting started Voorbereidingen Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory . The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are: • End search (p. 39)[...]
-
Страница 16
16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or gr[...]
-
Страница 17
17 Getting started Voorbereidingen Stap 1 V oorber eiden van de str oomvoorziening Aanbrengen van het batterijpak Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, brengt u er als volgt een batterijpak op aan. ( 1 ) Klap de zoeker omhoog. ( 2 ) Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt. Verwijderen van het batterijpak ( 1 ) Klap de zoeker omhoog. ( 2[...]
-
Страница 18
18 Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Zie blz. 206 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij uw camco[...]
-
Страница 19
19 Getting started Voorbereidingen Na het opladen van het batterijpak Maak de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van uw camcorder. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Wanneer het batterijp[...]
-
Страница 20
20 Step 1 Preparing the power supply Recording time/Beschikbare opnameduur DCR-TRV15E Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/ Battery pack/ Opnemen met Opnemen met Batterijpak de zoeker het LCD scherm Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/ Continu* Gemiddeld** Continu* Gemiddeld** NP-FM30 (supplied)/ 125 65 90 45 (bij[...]
-
Страница 21
21 Getting started Voorbereidingen Step 1 Preparing the power supply Playing time/Beschikbare speelduur DCR-TRV15E Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op het Speelduur met het LCD scherm LCD scherm gesloten NP-FM30 (supplied)/ 100 135 (bijgeleverd) NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-FM90 505[...]
-
Страница 22
22 Step 1 Preparing the power supply If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct. What is ”InfoLITHIUM”? The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which[...]
-
Страница 23
23 Getting started Voorbereidingen Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en trek het klepje iets naar buiten. Sluit de bij uw camcorder geleverde netspannin[...]
-
Страница 24
24 Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA/MEMORY (DCR-TRV17E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about four months, the date and time settings [...]
-
Страница 25
25 Getting started Voorbereidingen De jaaraanduiding verloopt als volgt: Als u de datum en tijd niet instelt Dan wordt er in plaats daarvan bij de opnamegegevens slechts “– –:– –:– –” opgenomen op de band (en op de “Memory Stick”, alleen bij de DCR-TRV17E). Betreffende de tijdsaanduiding De ingebouwde klok van deze camcorder gee[...]
-
Страница 26
26 Stap 3 Inleggen van een videocassette ( 1 ) Zorg dat de camcorder van stroom wordt voorzien. ( 2 ) Schuif de OPEN/ EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. Dan komt de cassettehouder automatisch omhoog en gaat open. ( 3 ) Druk midden tegen de rugzijde van de videocassette om deze in te schuiven. Schuif de v[...]
-
Страница 27
27 Getting started Voorbereidingen Opmerking Probeer niet de cassettehouder met de hand omlaag te drukken. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van het deksel dan het teken drukt. Gebruik van een cassette met cassettegeheugen Lees de aanwijzingen omtrent het cassettegeheug[...]
-
Страница 28
28 — Recording – Basics — Recor ding a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and attatch the lens cap to the grip strap. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 17 to p. 27). ( 3 ) Set the POWER[...]
-
Страница 29
29 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Recording a picture Notes • Fasten the grip strap firmly. • Do not touch the built-in microphone during recording. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings. In the LP mode, yo[...]
-
Страница 30
30 Opnamegegevens, datum en tijd De opnamegegevens (datum/tijd of diverse opname-instellingen) worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening. Instellen van het LC[...]
-
Страница 31
31 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Instellen van de helderheid van het LCD scherm Regel de lichtsterkte van het LCD scherm naar wens bij via de LCD BRIGHT instelling onder in het instelmenu (zie blz. 125). Verlichting van het LCD scherm U kunt de helderheid van de schermverlichting bijregelen. Kies in het instelmenu het onderdeel LC[...]
-
Страница 32
32 Instellen van het zoekerbeeld Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt. Klap de zoeker omhoog en stel het beeld nauwkeurig scherp met het zoekerscherpstelknopj[...]
-
Страница 33
33 Recording – Basics Opnemen – basisbediening In- en uit-zoomen Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt. “T” kant: voor tele-[...]
-
Страница 34
34 Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur De aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare opnameduur aan. Deze aanduiding kan wel eens onjuist zijn, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. [...]
-
Страница 35
35 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlichtcompensatie inschakelen. Druk tijdens opnemen in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voo[...]
-
Страница 36
36 Recording a picture Using Super NightShot The Super NightShot mode makes subjects more than 16 times brighter than those recorded in the NightShot mode. ( 1 ) In CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “NIGHTSHOT“ indicators flash on the screen. ( 2 ) Press SUPER NIGHTSHOT. The indicator and “SUPER NIGHTSHOT“ flash on the screen. To canc[...]
-
Страница 37
37 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder volautomatisch laten opnemen met de zelfontspanner. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH[...]
-
Страница 38
38 Recording a picture Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER. Self-timer memory photo recording (DCR- TRV17E only) You can also record still images on “Memory Stick”s with the self-timer (p. 145). Video-opnamen maken Opmerking [...]
-
Страница 39
39 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste opgenomen beelden controleren of teruggaan naar het punt waarvandaan u de volgende opnamen wilt laten aansluiten. END SEARCH eindzoekfunctie Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Druk in de opnamepauzestand op de EN[...]
-
Страница 40
40 Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Rec Review You can check the last recorded section. Press the – 7 side of EDITSEARCH momentarily in the standby mode. The section you have stopped most recently will be played back for a few seconds, and then your camcorder will return to the standby mode. You can monitor the soun[...]
-
Страница 41
41 Playback – Basics Afspelen – basisbediening — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een videocassette U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden terugzien in de zoeker. Voor de bediening bij het afspelen gebruikt u de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. ( 1 ) Slu[...]
-
Страница 42
42 Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Voor afspelen van video-opnamen kunt u het LCD scherm helemaal omkeren en dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat het LCD scherm naar buiten gericht staat. Voor openen of sluiten van het LCD scherm Zet het LCD scherm eerst precies verticaal voor u het zijwaarts in- of uitklapt. Opname-aanduidingen[...]
-
Страница 43
43 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape Date/time/ Datum/tijd Various settings/ Diverse opname-instellingen [ f ] [ a ] [ c ] [ d ] [ e ] [ b ] 50 AWB F1.7 9dB AUTO 4 7 2001 12:05:56 [ a ] SteadyShot off indicator [ b ] Exposure mode indicator [ c ] White balance indicator [ d ] Gain indicator [ e ] Shutter speed indi[...]
-
Страница 44
44 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER. To view a still picture (playback pause) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode. To resume normal playback, press N . To rewind the tape Press m in the stop mode. To[...]
-
Страница 45
45 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape To view the picture frame-by-frame Press C on the Remote Commander in the playback pause mode. For frame-by-frame playback in the reverse direction, press c . To resume normal playback, press N . To search the last scene recorded (END SEARCH) Press END SEARCH in the stop mode. T[...]
-
Страница 46
46 Aansluitingen voor videoweergave op TV Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD scherm. Bij het afspelen van video-opnamen op d[...]
-
Страница 47
47 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Aansluitingen voor videoweergave op TV Als uw TV/videorecorder een 21-polige (EUROCONNECTOR) aansluiting heeft Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker. Als uw TV-toestel beschikt over een S-video ingangsaansluiting Sluit de camcorder daarop aan met een (ni[...]
-
Страница 48
48 Aansluitingen voor videoweergave op TV Gebruik van de snoerloze infrarood- ontvanger voor audio/video-apparatuur Door een snoerloze infrarood-ontvanger voor audio/video (niet bijgeleverd) aan te sluiten op uw videorecorder of TV-toestel, kunt u bijzonder gemakkelijk de video-opnamen op uw TV-scherm weergeven. Zie voor nadere bijzonderheden de ge[...]
-
Страница 49
49 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties — Uitgebreide opnamefuncties — Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Met de foto-bandopname kunt u een stilstaand beeld op de band opnemen. Dit is handig als u de kijker een goede blik wilt gunnen op een niet- bewegend onderwerp of als u een afdruk wilt maken met b[...]
-
Страница 50
50 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording If you record a moving subject with the tape photo recording function When you play back the still picture on other equipment, the picture may fluctuate. To use the tape photo recording function using the Remote Commander Press PHOTO on the Remote Commander. Your camcorder records a pict[...]
-
Страница 51
51 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder stilstaande beelden op de band laten opnemen met de zelfontspanner. Voor het bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te zien. ( 2 ) Draai aan de S[...]
-
Страница 52
52 Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Afdrukken van een stilstaand beeld U kunt een afdruk maken van een stilstaand beeld met behulp van een videoprinter (niet bijgeleverd). Sluit de videoprinter aan met het bij uw camcorder geleverde audio/video- aansluitsnoer. Sluit dit snoer aan op de A/V OUT stekkerbus en sluit de gele s[...]
-
Страница 53
53 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld. ( 1 ) Kies [...]
-
Страница 54
54 In the automatic white balance mode Point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when: • You detach the battery for replacement. • You bring your camcorder to the outdoors from the interior of a house holding the exposure, or vice versa. In the hold white bal[...]
-
Страница 55
55 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Op het LCD scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9WIDE” stand [ a ] . Bij weergave op een gewoon TV-scherm [ b ] of een [...]
-
Страница 56
56 Beelden in- en uit-faden Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan. Bij uitfaden vervagen de kleuren geleidelijk, om te eindigen met een zwart/wit beeld. * Alleen voor infaden Using the f[...]
-
Страница 57
57 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden in- en uit-faden ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets tot de gewenste fader-indicator gaat knipperen. [...]
-
Страница 58
58 Beelden in- en uit-faden Tijdens het infaden met de BOUNCE functie kunt u geen gebruik maken van de volgende functies: – Belichtingsregeling – Scherpstelling – In/uit-zoomen – Beeld/kleureffecten Betreffende de BOUNCE in-fader functie Bij gebruik van een van de volgende functies zal de “BOUNCE” in-fader indicator niet verschijnen. ?[...]
-
Страница 59
59 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale ef fecten – Beeldef fect/kleur enpalet Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd. SEPIA : Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van[...]
-
Страница 60
60 Speciale ef fecten – Digitale opname- effecten Met de verschillende digitale functies kunt u allerlei interessante effecten aan uw video- opnamen toevoegen. Hierbij wordt het geluid wel normaal opgenomen. STILL dubbelbeeld-opname U kunt een stilstaand “achtergrondbeeld” tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden opnemen. FLASH interva[...]
-
Страница 61
61 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale effecten – Digitale opname-effecten ( 1 ) Kies in de CAMERA stand het onderdeel D EFFECT onder in het instelmenu (zie blz. 123). ( 2 ) Kies in het instelmenu het gewenste digitale opname-effect en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Nu verschijnen er enkele instelbalkjes, bij de[...]
-
Страница 62
62 Using special effects – Digital effect Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The low lux indicator flashes.) – Tape photo recording – Super NightShot • The PROGRAM AE function does not work in the slow shutter mode. • The following functions do not work in the old[...]
-
Страница 63
63 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. Soft portrait Th[...]
-
Страница 64
64 PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ( 1 ) Druk in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voor de DCR- TRV17E) op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in (zie blz. 123). ( 3 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op[...]
-
Страница 65
65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s • Tijdens opnemen in de MEMORY stand (alleen voor de DCR-TRV17E) zullen de volgende programma’s niet werken. (De programma- aanduiding knippert.) – Duisternis-programma – Sport-programma Wanneer het onderdeel WHT BAL in het instelmenu in de “[...]
-
Страница 66
66 Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen. – Bij tegenlicht, dus met een erg heldere achtergrond – Als het onderwerp juist erg helder is en de achtergrond donker – Als u een donkere sfeer ([...]
-
Страница 67
67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen In de volgende gevallen kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen. •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het opnemen van: – onderwerpen achter matglas of beslagen vensterglas – onderwerpen met horizontale strepen – onderwe[...]
-
Страница 68
68 Handmatig scherpstellen Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen Stel eerst in de “T” telestand scherp op uw onderwerp en maak dan uw opnamen in de “W” groothoek-stand. Dit is de trefzekerste manier om precies scherp te stellen. Scherpstellen op een onderwerp dat erg dichtbij is Stel scherp op uw onderwerp in de uiterste “W” groothoek-[...]
-
Страница 69
69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval-opname U kunt een serie interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect met uitbottende knoppen, bloeiende bloemen enzovoort. [ a ] Opnameduur [ b ] Wachttijd ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU to[...]
-
Страница 70
70 Interval recording 1 5 2-4 1 2 3 4 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC [ MENU ] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN OFF [ MENU ] : END CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN [ MENU ] : END CAMERA SET I [...]
-
Страница 71
71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval recording To cancel the interval recording • Set INT. REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only). To stop the interval recording momentarily and perform normal recording Press START/STOP. You can perform normal reco[...]
-
Страница 72
72 Frame by frame recor ding – Cut r ecording You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 6. ( 1 ) Press MENU to display the[...]
-
Страница 73
73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Frame by frame recording – Cut recording To cancel the cut recording • Set FRAME REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only). Notes on cut recording • The last recorded cut is longer than other cuts. • The proper remain[...]
-
Страница 74
74 — Uitgebreide weergavefuncties — V ideoweergave met beeld/kleur effecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG.ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). ( 1 ) Kies tijdens afspelen of in de weergavepauze- stand het onderdeel P EFFECT[...]
-
Страница 75
75 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties V ideoweergave met digitale beeldef fecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor n[...]
-
Страница 76
76 Playing back a tape with digital effects Pictures processed by the digital effect function • Pictures processed by the digital effect function are not output through the DV OUT jack. • You cannot use the tape PB ZOOM function for pictures processed by digital effect function. When you set the POWER switch to OFF (CHG) or stop playing back Th[...]
-
Страница 77
77 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de op een videocassette opgenomen bewegende beelden bij weergave uitvergroten. Dergelijke vergrote beelden kunt u ook overnemen op een andere videoband of op een “Memory Stick” (alleen bij de DCR-TRV17E) (zie blz. 147, 151). Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder o[...]
-
Страница 78
78 U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00” heeft gezet. Hiervoor kunt u de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk tijdens het afspelen op de DISPLAY toets. ( 2 ) Druk tijdens het afspelen op de ZERO SET MEMORY toets bij een punt w[...]
-
Страница 79
79 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een opname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. Voor de bediening Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM SEARCH onder in de “ON” stand (zie blz. 128). De fabrieks[...]
-
Страница 80
80 If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly. To supe[...]
-
Страница 81
81 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven. Hiervoor kunt u het beste een videoband met cassettegeheugen gebruiken. Voor de bediening van deze datum-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening[...]
-
Страница 82
82 Searching a recording by date – Date search Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape ha[...]
-
Страница 83
83 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto- opname – Foto-zoekfunctie/ foto-serieweergave Met deze functie kunt u zoeken naar een stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op een mini-DV videocassette (foto-zoekfunctie) . U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter elkaar doornemen, onafhankelijk va[...]
-
Страница 84
84 Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Betreffende de zoekbalk • Het streepje in de zoekbalk geeft het huidige punt op de band aan. • Het teken in de zoekbalk geeft het punt aan waarnaar u zoekt. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de foto-zoekfunctie niet altijd goed werken. Aantal [...]
-
Страница 85
85 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Doornemen van een serie foto ’ s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “PHOTO SCAN” oplicht. Telkens[...]
-
Страница 86
86 Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer U kunt uw eigen videoproductie samenstellen door kopiëren en monteren van bandopnamen, met uw camcorder als weergave-apparaat en een andere videorecorder voor opname. Sluit uw camcorder aan op de videorecorder met behulp van het bij de camcorder geleverde audio/video-aansluitsnoer. Alvorens te gaan [...]
-
Страница 87
87 Editing Videomontage Dubbing a tape You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8 If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. When[...]
-
Страница 88
88 Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (DV- aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de DV OUT aansluiting van dit apparaat en de DV IN aansluiting van de andere DV videorecorder. Via deze volledig digitale aansluiting worden de video- en audio-gegevens doorgegeven in digitale vorm, voor de be[...]
-
Страница 89
89 Editing Videomontage Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 208 for more information about i.LINK. The following functions do not work during digital editing: – Digital effect – PB ZOOM – Picture effect If you record a playback pause picture with the DV OUT jack The recorded pictur[...]
-
Страница 90
90 U kunt een programma samenstellen van alleen de gewenste beelden van een opgenomen band, om deze te kopiëren naar een videorecorder, zonder dat u die laatste rechtstreeks hoeft te bedienen. U kunt de gewenste scènes beeld voor beeld kiezen. Zo kunt u maximaal 20 scènes voor montage samenstellen. Alvorens de digitale programmamontage te starte[...]
-
Страница 91
91 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes • You cannot dub titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR. Set CONTROL to IR in the menu s[...]
-
Страница 92
92 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 4 6-9 5 1 3 MENU POW ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T IR i. L I N K RET URN [ MEN U ] : END OTHERS DAT A CO DE BEEP CO M MAN DER D I SPLA Y VID E O E DIT ED I TSE T [ MEN U ] : [...]
-
Страница 93
93 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing * TV/VCR component/ TV/videorecorder-combinatie Note on IR SETUP code Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code[...]
-
Страница 94
94 (2) Instellen op de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder 1 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op PAUSEMODE en druk de regelknop in. 2 Kies met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder en druk weer de regelknop in. T[...]
-
Страница 95
95 Editing Videomontage (4) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand. 2 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op IR TEST en druk de regelknop in. 3 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op EXECUT[...]
-
Страница 96
96 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) When you connect using an i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER on your camcorder . ( 2 ) Turn the power of the connected VCR on, then set[...]
-
Страница 97
97 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject the cassette from your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER on your camcorder. ( 2 ) I[...]
-
Страница 98
98 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 3,4 7 9 OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T RE T URN EXEC UT E [ M E E G A G N E U AE S P C E R OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T EXE[...]
-
Страница 99
99 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 1: Making the programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC [...]
-
Страница 100
100 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from the last set programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The last set programme mark flashes, then the setting[...]
-
Страница 101
101 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure that your camcorder and VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. This procedure is not necessary when you use an i.LINK cable (DV connecting cable). When you use a digital [...]
-
Страница 102
102 Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of een stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen. Met stereo- apparatuur kunt u bijvoorbeeld achtergrondmuziek aan uw videobeelden toevoegen, eenvoudig door het beginpunt en eindpunt daarvoor te bepalen. Het oorspronkelijke geluid va[...]
-
Страница 103
103 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Geluid inlassen via de ingebouwde microfoon Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten. Opmerking Bij inlassen van geluid via de ingebouwde microfoon worden de beelden niet uitgestuurd via de S VIDEO OUT aansluiting of de A/V OUT aansluiting. U kunt de geluidsopnamen controleren via[...]
-
Страница 104
104 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Nieuw geluid inlassen op een eerder opgenomen videocassette ( 1 ) Plaats de cassette met de video-opnamen in de camcorder. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar van uw camcorder in de “PLAYER” stand. ( 3 ) Zoek met de N weergavetoets van de afstandsbediening het punt op de band op waar u het nieuwe geluid wilt gaan in[...]
-
Страница 105
105 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Opmerkingen • U kunt geen nieuw geluidsspoor inlassen op een videocassette waarop het geluid is opgenomen in de 16-bit stand (met 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz bemonstering) (zie blz. 128). • U kunt geen nieuw geluidsspoor inlassen op een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid[...]
-
Страница 106
106 Een titel in beeld opnemen Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen, tijdens opnemen of daarna. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan 5 seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht. U kunt kiezen uit acht vast ingebouwde tite[...]
-
Страница 107
107 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet Op een aldus beveiligde cassette kunt u geen titelbeeld vastleggen en ook geen titel wissen. Schuif hiervoor eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand. Opnemen van een zelfgemaakte titel Voor het gebruik van e[...]
-
Страница 108
108 Een titel in beeld opnemen Instelmogelijkheden voor het titelbeeld • De beschikbare titel-kleuren worden als volgt doorlopen: “WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE” (wit y geel y paars y rood y blauwgroen y groen y blauw). • Het formaat van de titel is als volgt te kiezen: “SMALL y LARGE” (klein y groot). Voor een tit[...]
-
Страница 109
109 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “PLAYER” stand en druk op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in. ( 3 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC r[...]
-
Страница 110
110 Making your own titles You can make up to two titles and store them in cassette memory. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Press MENU to display the menu in CAMERA or PLAYER mode. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLE, then press the dial. ( 4 ) Turn the [...]
-
Страница 111
111 Editing Videomontage To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title. The last character is erased. Enter the new title as desired. If you take five [...]
-
Страница 112
112 Labelling a cassette If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and turn the power on, the label is displayed for about five seconds. ( 1 ) Insert the cassette you want to label. ( 2 ) Set the POWER switch [...]
-
Страница 113
113 Editing Videomontage To erase a character In step 6 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the tape to lock You cannot label the [...]
-
Страница 114
114 — Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The factory settings can partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. ( 1 ) In CAMERA, MEMORY (DCR-TRV17E only) or PLAYER mode, press MENU. ( 2 ) [...]
-
Страница 115
115 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. Icon/item PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL A[...]
-
Страница 116
116 Changing the menu settings Icon/item STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Mode z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Meaning To compensate for camera-shake. To cancel the SteadyShot function. Natural pictures are produced when shooting a stationary object with a tripod. T[...]
-
Страница 117
117 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Mode — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To adjust the brightness on the LCD screen with the SEL/PUSH EXEC dial. To set the brightness on the LCD screen normal. To brighten the LCD[...]
-
Страница 118
118 Changing the menu settings Icon/item * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * DCR-TRV17E only Mode z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF — — Meaning Not to record continuously. To record nine still picutures continuously (p. 14 3). T[...]
-
Страница 119
119 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * DCR-TRV17E only Notes on formatting (DCR-TRV17E only) • Supplied or optional “Memory Stick”s have been formatted at factory. Formatting with this camcorder is not required. • Do not turn [...]
-
Страница 120
120 Changing the menu settings Icon/item TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. • [...]
-
Страница 121
121 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Notes on DEMO MODE • You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. • DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes afte[...]
-
Страница 122
122 Changing the menu settings Icon/item DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Note If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR. When recording a close subje[...]
-
Страница 123
123 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het scherm verschijnen alleen de inste[...]
-
Страница 124
124 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Instelling z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Toepassing Voor het wegnemen van cameratrillingen. Voor uitschakelen van de SteadyShot beeldstabilisatie. Voor de mees[...]
-
Страница 125
125 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Instelling — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Toepassing Om de helderheid van het LCD scherm bij te regelen met de SEL/PUSH EXEC regelknop. Voor de normale [...]
-
Страница 126
126 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * alleen voor de DCR-TRV17E Instelling z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF — — Toepassing Om niet automatisch enkele stilsta[...]
-
Страница 127
127 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * alleen voor de DCR-TRV17E Betreffende het formatteren (alleen voor de DCR-TRV17E) • Elke los verkrijgbare of bij uw camcorder meegeleverde “Memory Stick” is b[...]
-
Страница 128
128 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Betreffende de LP langspeelsnelheid • Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder. Als u een dergelijke videoband afsp[...]
-
Страница 129
129 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Betreffende de DEMO MODE demonstratiefunctie • De DEMO MODE demonstratie kan niet worden ingeschakeld wanneer er een cassette in de camcorder aanwezig is. • De DEMO MO[...]
-
Страница 130
130 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Opmerking Als u op de DISPLAY toets drukt terwijl het onderdeel “DISPLAY” in het instelmenu op “V- OUT/LCD” staat ingesteld, zullen de beelden van een TV-toestel of videorecorder niet op het LCD sc[...]
-
Страница 131
131 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies — “Memory Stick” functies — Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding – alleen voor de DCR-TRV17E Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven. Het weergeven, opnieuw opnemen en wiss[...]
-
Страница 132
132 Using a “Memory Stick” – introduction • Prevent metallic objects or your finger from coming into contact with the metal parts of the connecting section. • Stick its label on the labelling position. • Do not bend, drop or apply strong shock to “Memory Stick”s. • Do not disassemble or modify “Memory Stick”s. • Do not let ?[...]
-
Страница 133
133 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Insteken van een “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” gleuf, met het v pijltje boven en naar voren gericht, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de > M[...]
-
Страница 134
134 Using a “Memory Stick” – introduction While the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image[...]
-
Страница 135
135 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – introduction Selecting still image quality mode You can select image quality mode in still image recording. The default setting is FINE. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. ( 2[...]
-
Страница 136
136 Using a “ Memory Stick ” – introduction Image quality settings Setting Meaning FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. The image is compressed to about 1/6. STANDARD (STD) This is the standard image quality. The image is compressed to about 1/10. Note In some cases, changing the image quality mode may not af[...]
-
Страница 137
137 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Selecting the image size You can select 320 × 240 or 160 × 112 of the moving picture size. The default setting is 320 × 240. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. ( 2 ) P[...]
-
Страница 138
138 Using a “ Memory Stick ” – introduction 4 3 5 6 1 2 MENU LOCK PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) P O W E R MEM OR Y S E T MO V I E S E T PR I N T MARK PROTECT SL I D E SH O W D ELETE ALL FOR MAT RE T URN [ ME NU ] : END MEM OR Y S E T MO V I E S E T RE T URN REM A I N [ ME NU ] : END IM A G E S I Z E 320 240 160 112 MEM OR Y S E T MO V I E S E[...]
-
Страница 139
139 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Moving picture size settings/ Beeldformaat-instellingen voor bewegende beelden Indicator/Aanduiding Setting/Instelling Meaning/Werking Recording/ Playback/ Opname Weergave 320 × 240 Records 320 × 240 moving pictures./Opname van 320 320 bewe[...]
-
Страница 140
140 Using a “ Memory Stick ” – introduction Approximate time of moving pictures you can record on a “ Memory Stick ” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject. 4MB type (supplied)/4MB type (bijgeleverd): Picture size/Beeldformaat 160 × 112 320 × 240 Recor[...]
-
Страница 141
141 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Recor ding still images on “ Memory Stick ” s – Memory Photo recor ding – DCR-TRV17E only You can record still pictures on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch i[...]
-
Страница 142
142 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opname – Digitaal inzoomen – Beeldstabilisatie – Super Nightshot nachtopname – In/uit-faden – Digitale beeldeffecten – Beeld/kleureffecten – [...]
-
Страница 143
143 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen. Kies hiervoor eerst een van de onderstaande opnamefuncties. Multibeeld-opnamefunc[...]
-
Страница 144
144 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Als de geheugencapaciteit van de “ Memory Stick ” vol is De aanduiding “ FULL” verschijnt op het scherm en dan kunt u geen stilstaande beelden meer op de “Memory Stick” opnemen. Instellingen voor de continu- opnamefuncties Instelling Werking (en aa[...]
-
Страница 145
145 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie MEMORY foto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afs[...]
-
Страница 146
146 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is; – de POWER schakelaar op “OFF (CHG)” of “PLAYER” wordt gezet. Controleren van het op te nemen beeld U kunt het beeld voor opname [...]
-
Страница 147
147 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een sc è ne van een cassette over nemen als stilstaand beeld – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als stilstaand beeld op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedi[...]
-
Страница 148
148 Een sc è ne van een cassette overnemen als stilstaand beeld Als de aanduiding “ ” op het scherm verschijnt Dan is er een “Memory Stick” geplaatst die vanwege een andere formattering niet geschikt is voor opnemen met deze camcorder. Controleer de formattering en vervang de “Memory Stick” door een die wel geschikt is. Als u tijdens a[...]
-
Страница 149
149 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Zorg dat het LOCK vergrende[...]
-
Страница 150
150 Bewegende beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MPEG filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opname – Digitaal inzoomen – SteadyShot beeldstabilisatie – Super Nightshot nachtopname – In/uit-faden – Beeld/[...]
-
Страница 151
151 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”. Bovendien kan uw camcorder ook de[...]
-
Страница 152
152 Recording a picture from a tape as a moving picture Notes • Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to “Memory Stick”s. • Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from tapes. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do [...]
-
Страница 153
153 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt. M. CHROM (Memory Chroma-key) In een blauw gedeelte van het stilstaande beeld kunt u de bewegende beelden la[...]
-
Страница 154
154 Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw camcorder. • Plaats een “Memory Stick” met stilstaande beelden in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of de “MEMORY” stand.[...]
-
Страница 155
155 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Punten die u kunt bijregelen M. CHROM De kleur (blauw) van het gedeelte in het stilstaande beeld dat moet worden “ingevuld” met bewegende beelden. M. LUMI De kleur (helder) van het gede[...]
-
Страница 156
156 Superimposing a still picture in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX The “Memory Stick” supplied with your camcorder has stored 20 images – For M. CHROM : 18 images (such as a frame) 100-0001 ~ 100-0018 – For C. CHROM : 2 images (such as a background) 100-0019 ~ 100-0020 Sample images Sample images stored in the ?[...]
-
Страница 157
157 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Copying still images fr om a tape – Photo save – DCR-TRV17E only Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Before operation • Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the t[...]
-
Страница 158
158 Copying still images from a tape – Photo save To stop or end copying Press MENU. When the memory of the “ Memory Stick ” is full “MEMORY FULL” appears on the screen, and the copying stops. Insert another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcord[...]
-
Страница 159
159 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing a still pictur e – Memory photo playback – DCR-TRV17E only You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images at a time by selecting the index screen. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set [...]
-
Страница 160
160 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerkingen over de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF98 norm. • De aanduiding “ - DIRECTORY ERROR” kan op het LCD scherm of in de zoeker verschijnen als de directorystructuur niet voldoet aan d[...]
-
Страница 161
161 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst be[...]
-
Страница 162
162 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerking Op het indexscherm staat er een nummer boven elk deelbeeld. Deze nummers geven de volgorde aan waarin de beelden op de “Memory Stick” zijn opgenomen. Deze nummers hebben echter niets te maken met de nummers in de bestandsnamen van de stilstaande beelden. Beeldgegevens die [...]
-
Страница 163
163 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van bewegende beelden – MPEG filmweergave – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk, inclusief stilstaande beelden, door het[...]
-
Страница 164
164 To play back recorded images on a TV screen • Connect your camcorder to the TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder before operation. • Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers. Recording data When you press DATA CODE on the Remote Commander, you can [...]
-
Страница 165
165 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing images using your computer – DCR-TRV17E only You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. On file format Data recorded on the “Memory Stick” is stored in the following formats. Make sure that applications that support these file formats are ins[...]
-
Страница 166
166 Viewing images using your computer Notes • Operations are not guaranteed for either the Windows or Macintosh environment if you connect 2 or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. • Depending on the type of USB equipment that is used simultaneously, some equipment may not operate. • Operations are n[...]
-
Страница 167
167 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Installing the USB driver Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver to the computer. The USB driver is contained together with application software for viewing images on a CD-ROM which is supplied with your camcorder. For[...]
-
Страница 168
168 Beelden bekijken met een personal computer Opmerking U kunt het USB stuurprogramma niet installeren zolang er geen “Memory Stick” in uw camcorder aanwezig is. Plaats eerst een “Memory Stick” in uw camcorder alvorens u het USB stuurprogramma gaat installeren. Voor Macintosh gebruikers ( 1 ) Schakel uw personal computer in zodat het Mac O[...]
-
Страница 169
169 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden weergeven Voor gebruikers van Windows 98 ( 1 ) Schakel uw computer in zodat Windows 98 gestart wordt. ( 2 ) Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de camcorder en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw personal computer. ( 3 ) Plaats een ?[...]
-
Страница 170
170 Viewing images using your computer Unplug the USB cable/Eject the “ Memory Stick ” To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. For Windows 2000 / Windows Me users ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. ( 2 ) A messag[...]
-
Страница 171
171 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999. For Windows [...]
-
Страница 172
172 Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergr oten – MEMOR Y PB ZOOM – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten. U kunt kiezen welk gedeelte van het stilstaande beeld u wilt vergroten. Tevens kunt u het uitvergrote deel op een cassette opnemen[...]
-
Страница 173
173 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM Opmerking U kunt de beelden die zijn uitvergroot met de PB ZOOM functie niet opnemen op een “Memory Stick”. In de PB ZOOM vergrotingsstand De digitale beeldeffecten zullen nu niet werken. De PB ZOOM uitv[...]
-
Страница 174
174 Weer geven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de [...]
-
Страница 175
175 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW Beginnen van de fotoserie met een bepaald beeld Kies het gewenste beginbeeld met de MEMORY +/– toetsen voordat u stap 2 uitvoert. Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op het TV-scherm Sluit voor de bediening uw camcor[...]
-
Страница 176
176 Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispr eventie – alleen voor de DCR-TRV17E Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de [...]
-
Страница 177
177 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie Opmerking Bij het formatteren worden alle eerder opgeslagen gegevens van de “Memory Stick” gewist, inclusief de beveiligde beeldgegevens. Controleer zorgvuldig de inhoud van de “Memory Stick” voor u deze gaat formatteren. Als h[...]
-
Страница 178
178 Wissen van beelden – alleen voor de DCR-TRV17E De beelden die u niet meer wilt bewaren kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER s[...]
-
Страница 179
179 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Wissen van beelden Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Zorg da[...]
-
Страница 180
180 Wissen van beelden Bij nader inzien niet alle beelden van de “ Memory Stick ” wissen Stel bij stap 5 in op “RETURN” en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Terwijl er “DELETING” wordt aangegeven Kom niet aan de POWER schakelaar en druk op geen enkele toets zolang deze aanduiding oplicht. Deleting images To cancel deleting all the ima[...]
-
Страница 181
181 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkenne[...]
-
Страница 182
182 Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Annuleren van de afdrukmarkering Volg de aanwijzingen, kies de stand “OFF” in stap 6 en druk weer op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren. Bewegende beel[...]
-
Страница 183
183 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden afdrukken met een printer (los verkrijgbaar) – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een (los verkrijgbare) videoprinter op uw camcorder aanbrengen om uw opgenomen beelden af te drukken op speciaal afdrukpapier. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de printer. U [...]
-
Страница 184
184 U kunt ook de opnamedatum en/of de opnametijd mee afdrukken. Kies de gewenste afdrukfunctie in het instelmenu. Meervoudig achtereen opgenomen beelden Beelden die zijn opgenomen met de functie voor opname van meerdere beelden achtereen kunt u niet afdrukken op etikettenpapier. De volgende beelden zult u niet kunnen afdrukken: – Bewegende beeld[...]
-
Страница 185
185 Troubleshooting Problemen oplossen — Troubleshooting — English T ypes of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C: ss :[...]
-
Страница 186
186 Types of trouble and their solutions In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER. c Set it to PLAYER. (p. 41) • The tape has run out. c Rewind the tape. (p. 44) • The video head may be dirty. c Clean the heads using the cleaning cassette (optional). (p. 212) • The volume is turned[...]
-
Страница 187
187 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 17, 18) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power ada[...]
-
Страница 188
188 Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” – DCR-TRV17E only Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 141) • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick”. (p. 133) • The “Memory Stick” has already been recor[...]
-
Страница 189
189 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory. (p. 106, 203) • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title. (p. 109) • The tape is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-pro[...]
-
Страница 190
190 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 211) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • Disconnect the mains lead of the AC power ada[...]
-
Страница 191
191 Troubleshooting Problemen oplossen English Self-diagnosis display C:21:00 Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 206) • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for [...]
-
Страница 192
192 English W ar ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture. C:21:00 Self-diagnosis display (p. 191) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nearly dead. D[...]
-
Страница 193
193 Troubleshooting Problemen oplossen Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) The video heads are dirty (p. 212). • FULL The tape cassette memory is full.* 2) • 16BIT AUDIO MODE [...]
-
Страница 194
194 — Problemen oplossen — Nederlands V er helpen van storingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende S[...]
-
Страница 195
195 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “PLAYER” stand. c Zet de schakelaar op “PLAYER”. (zie blz. 41) • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug. (zie blz. 44) • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig[...]
-
Страница 196
196 Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak. (zie blz. 17 en 18) • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten. c Steek de stekker van de netspanningsadapter i[...]
-
Страница 197
197 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” – alleen voor de DCR-TRV17E Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand. (zie blz. 141) • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c St[...]
-
Страница 198
198 Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 106 en 203) • Het cassettegeheugen is vol. c Wis eerst een andere titel uit het cassettegeheugen. (zie blz. 109) • De videocassette is met het wispreventienokje[...]
-
Страница 199
199 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste een uur lang ongebruikt op temperatuur komen. (zie blz. 211) • Er is een andere storing in de camcorder opgetreden. c Verwijder de [...]
-
Страница 200
200 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen C:21:00 Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak. (zie blz. 206) • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten[...]
-
Страница 201
201 Troubleshooting Problemen oplossen Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden. C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (zie blz. 200) E Het batt[...]
-
Страница 202
202 Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) De videokoppen zijn vuil. (zie blz. 212) • FULL Het cassettegeheugen is vol.* 2) • 16BIT [...]
-
Страница 203
203 Additional Information Aanvullende informatie — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memor[...]
-
Страница 204
204 Usable cassettes Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannot record on tape that has recorded a copyright control signals for copyright protection of software which is played back on your camcorder. Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in [...]
-
Страница 205
205 Additional Information Aanvullende informatie Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below [ a ] so as not to cause a malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it in an uprigh[...]
-
Страница 206
206 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an AC power adaptor. The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consump[...]
-
Страница 207
207 Additional Information Aanvullende informatie About the “ InfoLITHIUM ” battery pack Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time [...]
-
Страница 208
208 About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV input/output jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipm[...]
-
Страница 209
209 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK Betreffende de i.LINK aansluiting i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the instru[...]
-
Страница 210
210 Using your camcorder abr oad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is an PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be an PAL system based TV with the AUDIO/[...]
-
Страница 211
211 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or you[...]
-
Страница 212
212 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Onderhoud Reinigen van de videokoppen Maak de videokoppen regelmatig schoon, om te zorgen dat het beeld storingsvrij blijft en dat het opnemen goed verloopt. Waarschijnlijk zijn de koppen vuil, wanneer: • er een mozaïekpatroon in het weergegeven beeld verschijnt; • de weergegeven beelden niet bewegen; • [...]
-
Страница 213
213 Additional Information Aanvullende informatie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij: • Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de uit-stand. • Is er geen stopcontact in de b[...]
-
Страница 214
214 Maintenance information and precautions Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. • Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, rem[...]
-
Страница 215
215 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instances: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments susceptible to s[...]
-
Страница 216
216 Maintenance information and precautions If batteries are leaking • Wipe off the liquid in the battery compartment carefully before replacing the batteries. • If you touch the liquid, wash it off with water. • If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor. If any problem occurs, unplug your [...]
-
Страница 217
217 Additional Information Aanvullende informatie English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette[...]
-
Страница 218
218 Specifications AC power adaptor Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (approx.) 125 × 39 × 62 mm (5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) [...]
-
Страница 219
219 Additional Information Aanvullende informatie Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Roterende koppen, pulscode- modulatie Quantisering: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL kleursysteem, C[...]
-
Страница 220
220 Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.) 125 × 39 × 62 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onder[...]
-
Страница 221
221 Quick Reference Compleet overzicht — Quick Reference — Identifying the parts and controls Camcorder 1 6 7 8 9 q; 2 3 4 5 1 Remote sensor 2 Focus ring (p. 67) 3 Lens 4 Microphone 5 Infrared rays emitter (p. 35, 48, 94) 6 Display window (p. 18) 7 Viewfinder (p. 32) 8 MENU button (p. 114) 9 BACK LIGHT button (p. 35) q; Focus button (p. 67) Thi[...]
-
Страница 222
222 Identifying the parts and controls qa > MEMORY EJECT Lever (DCR-TRV17E only) (p. 133) qs Power zoom lever (p. 33) qd POWER switch (p. 18) qf EDITSEARCH button (p. 39) qg SUPER LASER LINK button (p. 48) qh Intelligent accessory shoe (p. 102) qj Camera recording lamp (p. 28) qf qg qh qj qs qa qd Notes on the intelligent accessory shoe • The [...]
-
Страница 223
223 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qk wa ws wd wf wg ql w; qk PHOTO button (p. 49, 141) ql BATT release button (p. 17) w; Hooks for sholder strap wa (USB) jack (DCR-TRV17E only) (p. 167) ws NIGHTSHOT switch (p. 35) wd SUPER NIGHTSHOT button (p. 35) wf (LANC) control jack LANC stands for Local Application contr[...]
-
Страница 224
224 Identifying the parts and controls wh wl e; ea es wj wk wh START/STOP button (p. 28) wj SEL/PUSH EXEC dial (p. 114) wk DC IN jack (p. 23) wl DV OUT jack (p. 88) e; i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. ea MIC jack (PLUG IN POWER) Connect an external microphone (optional). This jack also accepts a [...]
-
Страница 225
225 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls ej ek el r; ef ed eg eh PAUSE STOP PLAY REW FF ed Speaker ef VOLUME buttons (p. 41) eg OPEN button (p. 28) eh LCD screen (p. 30) ej Viewfinder lens adjustment lever (p. 32) ek END SEARCH button (p. 39) el PB ZOOM button (p. 77, 172) r; Video control buttons (p. 44) x STOP (st[...]
-
Страница 226
226 ra Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) rs Terugsteltoets (RESET) (blz. 199) rd In/uit-fade toets (FADER) (blz. 57) rf Geluidsinlastoets (AUDIO DUB) (blz. 104) rg Geheugenfunctietoetsen (MEMORY) (alleen op de DCR-TRV17E) Filmweergave/pauzetoets (MPEG u ) (blz. 163) Geheugen-weergavetoets (MEMORY PLAY) (blz. 159) Geheugen-indextoets ([...]
-
Страница 227
227 Quick Reference Compleet overzicht Vastmaken van de handgreepband Trek de handgreepband goed strak aan. rk Batterijpak (blz. 18) rl Cassettedeksel/uitneemknop (OPEN/ EJECT) (blz. 26) t; Schroefgang voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 6,5 mm. Een langere schroef kan een stevige montage op het statief belemmere[...]
-
Страница 228
228 Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie. 1 Foto-opnametoets (PHOTO) (blz. 49, 141) 2 Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) 3 Zoekfunctie-keuzetoets (SEARCH MODE) (blz. 79, 81 en 83) 4 . / > zoek/verspringtoetsen (blz. 79, 81 en 83) 5 Bandl[...]
-
Страница 229
229 Quick Reference Compleet overzicht Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen volgens de + en – die staan aangegeven in het batterijvak. Opmerkingen over de afstandsbediening • Let voor afstandsbediening op, dat de sensor op de camcor[...]
-
Страница 230
230 Identifying the parts and controls Operation indicators 1 Cassette memory indicator (p. 34, 203) 2 Remaining battery time indicator (p. 34) 3 Zoom indicator (p. 33) /Exposure indicator (p. 66) /Data file name indicator (DCR-TRV17E only) (p. 154) 4 Digital effect indicator (p. 61) /MEMORY MIX indicator (DCR-TRV17E only) (p. 154) / FADER indicato[...]
-
Страница 231
231 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qj Tape counter indicator (p. 34) /Time code indicator (p. 34) /Self-diagnosis indicator (p. 191) /Tape photo indicator (p. 49) / Memory photo indicator (DCR-TRV17E only) (p. 141) /Image number indicator (DCR-TRV17E only) (p. 160) qk Remaining tape indicator (p. 34) /Memory p[...]
-
Страница 232
232 English Index A, B AC power adaptor ..................... 18 Adjusting viewfinder ................ 32 Audio dubbing ......................... 102 AUDIO MIX ............................. 116 Audio mode .............................. 120 AUTO SHUTTER ..................... 115 A/V connecting cable ....................................... 32, 52, 86[...]
-
Страница 233
233 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) ........................... 42 Afdrukmarkering (PRINT MARK) ....................................................... 181 Afstandsbediening ........................ 128 Afstandsbedieningaansluiting (LANC ) ................................... 223[...]
-
Страница 234
[...]
-
Страница 235
[...]
-
Страница 236
Sony Corporation Printed in Japan[...]