Star Micronics TSP600 инструкция обслуживания
- Просмотреть online или скачать инструкцию
- 113 страниц
- 0.59 mb
Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Printer
Star Micronics SP500
124 страниц 3.94 mb -
Printer
Star Micronics TUP900
50 страниц 2.59 mb -
Printer
Star Micronics FR-10
120 страниц 3.72 mb -
Printer
Star Micronics LC24-30
95 страниц 4.23 mb -
Printer
Star Micronics TSP600 SERIES
109 страниц 1.54 mb -
Printer
Star Micronics XB24-15
140 страниц 5.7 mb -
Printer
Star Micronics NX-2460
82 страниц 0.82 mb -
Printer
Star Micronics LC24-15
133 страниц 5.51 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Star Micronics TSP600. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Star Micronics TSP600 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Star Micronics TSP600 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Star Micronics TSP600, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Star Micronics TSP600 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Star Micronics TSP600
- название производителя и год производства оборудования Star Micronics TSP600
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Star Micronics TSP600
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Star Micronics TSP600 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Star Micronics TSP600 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Star Micronics, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Star Micronics TSP600, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Star Micronics TSP600, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Star Micronics TSP600. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
THERMAL PRINTER TSP600 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI[...]
-
Страница 2
F ederal Communications Commission Radio Frequency Interfer ence Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to P art 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro vide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial en [...]
-
Страница 3
T ABLE OF CONTENTS 1. Parts Identification and Nomenclature ......................................................... 1 2. Consumable Parts and AC Adapter .............................................................. 4 3. Connecting Cables and AC Adapter .............................................................. 6 3-1. Interface Cable ........[...]
-
Страница 4
– 1 – ENGLISH 1. Parts Identification and Nomenclature Roll paper User’s manual Cover open lever Pull this lever in the direction of the arrow to open the printer cover. Control panel Features LED indica- tors to indicate printer status and switches to operate the printer. Ferrite core Fastener (Parallel interface model only) (Parallel interf[...]
-
Страница 5
– 2 – ENGLISH Tear Bar Model Roll paper User’s manual Cover open lever Pull this lever in the direction of the arrow to open the printer cover. Control panel Features LED indica- tors to indicate printer status and switches to operate the printer. Ferrite core Fastener (Parallel interface model only) (Parallel interface model only) Power swit[...]
-
Страница 6
– 3 – ENGLISH Choosing a place f or the printer Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where you plan to use it. Remember the following points when doing this. ✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration. ✓ The power outlet you plan to connect to for power sh[...]
-
Страница 7
– 4 – ENGLISH 2. Consumable Parts and AC Adapter When consumable parts have run out, use those specified in the table below. Make sure that the AC adapter specified in the table is used. Use of consumable parts or AC adapter which are not specified in the table may result in damage to the printer, fire or electric shock. (1) Roll paper specific[...]
-
Страница 8
– 5 – ENGLISH (3) AC adapter (option) Model name: PS60-24 A Input: 100 to 240 V AC, 50/60 Hz Output: DC24 ± 5%, 2.0 A (5.0 A Load 10 sec. Max) Important! Access the following URL for the information of the recommended paper. http://www.star-micronics.co.jp/[...]
-
Страница 9
– 6 – ENGLISH 3. Connecting Cables and AC Adapter 3-1. Interface Cable 3-1-1. F errite Cor e Installa tion (P arallel interface model only) (1) For only the parallel interface model, affix the ferrite core onto the cable as shown in the illustration below. (2) Pass the fastener through the ferrite core. (3) Loop the fastener around the cable an[...]
-
Страница 10
– 7 – ENGLISH 3-1-2. Connecting the Interface Cable Note: Before connecting/disconnecting the interface cable, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug is disconnected from the AC outlet. (1) Connect the interface cable to the connector on the rear panel [...]
-
Страница 11
– 8 – ENGLISH 3-2. Connecting to a P eripheral Unit You can connect a peripheral unit to the printer using a modular plug. The following describes how to install the ferrite core and make the actual connection. See “Modular plug” on page 108 for details about the type of modular plug that is required. Note that this printer does not come wi[...]
-
Страница 12
– 9 – ENGLISH 3-3. Connecting the Optional A C Adapter Note: Before connecting/disconnecting the AC adapter, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug is disconnected from the AC outlet. (1) Connect the AC adapter to the power cable. Note: Use only the sta[...]
-
Страница 13
– 10 – ENGLISH Power switch 3-4. T urning P ower On Make sure that the AC adapter has been connected as described in 3-3. (1) Set the power switch located on the front of the printer to on. The POWER lamp on the control panel will light up. Important! We recommend that you unplug the printer from the power outlet whenever you do not plan to use[...]
-
Страница 14
– 11 – ENGLISH 4. Control Panel and Other Functions 4-1. Control P anel 1 POWER lamp (Green LED) Lights when the power is ON 2 ERROR lamp (Red LED) Indicates various errors in combi- nation with POWER lamp 3 FEED button Press the FEED button to feed roll paper. 4-2. Err ors 1) Automatically recoverable error 2) Non recoverable error Note 1) If [...]
-
Страница 15
– 12 – ENGLISH 3) Paper cut error Note 1) If the cutter doesn’t return to the home position, or doesn’t perform the initial movement, it cannot be recovered. 2) If the paper is jammed, turn the power off, clear the jammed paper, then turn the power ON. 3) Handling paper cut errors that occur in the printer status. STAR Mode: Non recoverable[...]
-
Страница 16
– 13 – ENGLISH 4-3. Self Printing (1) Test Printing Turn the power on while holding the FEED button depressed. Test printing will be performed according to the Ver. No., DIP switch settings and character order. When the FEED button is depressed at the time of the end of test printing, only the characters will be printed out repeatedly. (2) Hexa[...]
-
Страница 17
– 14 – ENGLISH 5. Loading the Roll Paper Be sure to use roll paper that matches the printer’s specification. When using a paper roll with an 57.5 mm width, install the optional paper roll holder as described on the following page. 1) Push the Cover open lever, and open the printer cover. 2) While observing the direction of the roll, set the p[...]
-
Страница 18
– 15 – ENGLISH Note: When using a paper roll with an 57.5 mm width, install the optional paper roll holder in the groove in the printer. Paper roll holder 3) Push down both sides of the printer cover to close. Note: Make sure that the printer cover is securely closed. 4) Tear Bar Model: Tear off the paper as shown. Auto Cutter Model: If the pri[...]
-
Страница 19
– 16 – ENGLISH Important! 1. Do not touch the cutter blade. · There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress. · The printer cover can be opened when replacing the paper. How- [...]
-
Страница 20
– 17 – ENGLISH 6. Adjusting the Near-end Sensor Use the following procedure to adjust the near-end sensor so it is compatible with the size of roll paper you are using. 1 Open the printer cover. 2 Determine the diameter of the roll paper you are using and find the required setting in the table below. 3 Insert the tip of a ballpoint pen or simil[...]
-
Страница 21
– 18 – ENGLISH Adjustment value according to the paper you are using Note 1) The standard model is set to level 1 prior to being shipped from the fac- tory. 2) The C dimension and the remained paper length are the calculated val- ues. There may be some variations in actual mechanism. 3) As looseness will occur with the paper, leading to an incr[...]
-
Страница 22
– 19 – ENGLISH 7. Preventing and Clearing Paper Jams 7-1. Pre venting P aper Jams The paper should not be touched during ejection and before it is cut. Pressing or pulling the paper during ejection may cause a paper jam, paper cutting failure or line feed failure. 7-2. Removing Paper J am If a paper jam occurs, clear it as described below. (1) [...]
-
Страница 23
– 20 – ENGLISH 7-3. Releasing a Locked Cutter (A uto Cutter Mode only) If the auto cutter locks up or fails to cut the paper, follow the steps below. Caution Since working on the cutter may be dangerous, be sure to turn off the printer first. (1) Set the power switch to OFF to turn off the printer. (2) Slide off the front cover to reveal the au[...]
-
Страница 24
– 21 – ENGLISH (4) If the cutter’s moving blade is protruding, use a Phillips screwdriver to turn the Phillip-head screw and return the moving blade to its home position. When the check window is completely white, the moving blade is at its home position. Note 1: Do not apply extreme pressure to the moving blade. Note 2: If the moving blade i[...]
-
Страница 25
– 22 – ENGLISH 8. Periodical Cleaning Printed characters may become partially unclear due to accumulated paper dust and dirt. To prevent such a problem, paper dust collected in the paper holder and paper transport section and on the surface of the thermal head must be removed periodically. Such cleaning is recommended to be carried out once six[...]
-
Страница 26
[...]
-
Страница 27
– 24 – FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. Identification des pièces et nomenclature .................................................... 25 2. Consommables et adaptateur secteur .......................................................... 28 3. Câbles de connexion et adaptateur secteur ................................................. 30 3-1. C?[...]
-
Страница 28
– 25 – FRANÇAIS 1. Identification des pièces et nomenclature Rouleau de papier Mode d’emploi Levier d’ouverture du capot Tirez ce levier dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot de l’imprimante. Panneau des commandes Le panneau est équipé de commutateurs permettant la commande de l’imprimante et de DELs indiquant les statuts.[...]
-
Страница 29
– 26 – FRANÇAIS Rouleau de papier Mode d’emploi Levier d’ouverture du capot Tirez ce levier dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot de l’imprimante. Panneau des commandes Le panneau est équipé de commutateurs permettant la commande de l’imprimante et de DELs indiquant les statuts. Tore de ferrite Attache (Modèle avec interfa[...]
-
Страница 30
– 27 – FRANÇAIS Emplacement de l’imprimante Avant de déballer l’imprimante, déterminez l’emplacement où vous souhaitez l’installer. Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix. ✓ Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à aucune vibration. ✓ Assurez-vous que l’emp[...]
-
Страница 31
– 28 – FRANÇAIS 2. Consommables et adaptateur secteur Il convient d’utiliser exclusivement les types de papier figurant dans le tableau ci- dessous. Veillez également à utiliser l’adaptateur secteur qui figure dans le tableau. L’utilisation d’un type de papier et d’adaptateur ne figurant pas dans le tableau risque d’endommager l?[...]
-
Страница 32
– 29 – FRANÇAIS (3) Adaptateur secteur (option) Nom du modèle: PS60-24 A Entrée: CA100 à 240 V, 50/60 Hz Sortie: CC24±5%, 2,0 A (charge de 10 sec à 5,0 A max.) Attention! Pour obtenir des informations concernant le papier recommandé, con- sultez l’adresse URL suivante : http://www.star-micronics.co.jp/.[...]
-
Страница 33
– 30 – FRANÇAIS 3. Câbles de connexion et adaptateur secteur 3-1. Câble d’interface 3-1-1. Installation du tor e de ferrite (modèle a vec interface parallèle seulement) (1) Modèle avec interface parallèle seu- lement: fixez la grande gaine en ferrite sur le câble comme illustré. (2) Passez l’attache dans le tore de fer- rite. (3) P[...]
-
Страница 34
– 31 – FRANÇAIS 3-1-2. Connexion du câble d’interface Remarque: Avant de connecter ou déconnecter le câble d’interface, veillez à ce que l’imprimante et tous les appareils qui y sont connectés soient hors tension. Veillez également à débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur. (1) Connectez le câble d’interface [...]
-
Страница 35
– 32 – FRANÇAIS 3-2. Raccordement d’un appareil périphérique Vous pouvez raccorder un appareil périphérique à l’imprimante à l’aide d’une fiche modulaire. Nous expliquons ci-dessous comment installer le tore de ferrite et faire le raccordement proprement dit. Pour les détails sur le type de fiche modulaire à utiliser, reportez-[...]
-
Страница 36
– 33 – FRANÇAIS 3-3. Connexion de l’adaptateur secteur optionnel Remarque: Avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur, veillez à ce que l’imprimante et tous les appareils qui y sont connectés soient hors tension. Veillez également à débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur. (1) Connectez l’adaptateur [...]
-
Страница 37
– 34 – FRANÇAIS 3-4. Mise sous tension de l’imprimante Assurez-vous d’avoir bien connecté l’adaptateur secteur comme décrit à la section 3-3. (1) Placez l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant de l’imprimante, sur la position sous tension. La DEL POWER s’allume au panneau des commandes. Attention! Nous vous recomman[...]
-
Страница 38
– 35 – FRANÇAIS 4-1. Panneau de commande 1 Témoin POWER (DEL verte) S’allume quand l’appareil est sous tension. 2 Témoin ERROR (DEL rouge) Indique des erreurs variées en com- binaison avec le témoin POWER. 3 Témoin FEED Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer le papier. 4-2. Erreurs 1) Erreur récupérable automatiquement 2) Err[...]
-
Страница 39
– 36 – FRANÇAIS 3) Erreur de découpe du papier Remarque 1) Si l’unité de découpage ne revient pas dans sa position d’origine ou n’effectue pas le mouvement initial, la récupération est impossible. 2) Si le papier est coincé, mettez l’appareil hors tension, dégagez le bourrage de papier, puis mettez l’appareil sous tension. 3) [...]
-
Страница 40
– 37 – FRANÇAIS 4-3. A uto-impression (1) Essai d’impression Mettez l’appareil sous tension tout en maintenant la touche FEED enfoncée. L’essai d’impression sera effectué en fonction du numéro de version, des réglages du commutateur DIP et de l’ordre des caractères. Si vous appuyez sur la touche FEED à la fin de l’essai d’i[...]
-
Страница 41
– 38 – FRANÇAIS 5. Chargement du rouleau de papier Veillez à utiliser un rouleau de papier qui correspond aux spécifications de l’imprimante. Lors de l’utilisation d’un rouleau de papier de 57,5 mm de large, chargez le rouleau de papier comme indiqué à la page suivante. 1) Poussez le levier d’ouverture du ca- pot et ouvrez le capot[...]
-
Страница 42
– 39 – FRANÇAIS Support du rouleau de papier Remarque: Lors de l’utilisation d’un rouleau de papier de 57,5 mm de large, installez le support de papier dans le logement prévu dans l’imprimante. 3) Poussez vers la bas les deux côtés du capot de l’imprimante pour le fermer. Remarque: Assurez-vous que le capot de l’imprimante est bie[...]
-
Страница 43
– 40 – FRANÇAIS Attention! 1. Ne pas toucher la lame du coupe-ruban. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de sortie de papier non seulement pendant l’impression mais aussi en toute autre circons- tance, même quand l’impression n’est pas effectuée. · Le [...]
-
Страница 44
– 41 – FRANÇAIS 6. Réglage du capteur de fin de rouleau (Niveau 1) (Niveau 2) Utilisez la procédure suivante pour régler le capteur de fin de rouleau conformé- ment à la taille du rouleau de papier utilisé. 1 Ouvrez le capot de l’imprimante. 2 Déterminez le diamètre du rouleau de papier utilisé et identifiez le réglage requis dans [...]
-
Страница 45
– 42 – FRANÇAIS C Mandrin du rouleau de papier A B Épaisseur du papier ( µ m) 65 85 Longueur de papier restante (Env. m) Diamètre détecté (C) (Env. mm) Valeur de réglage correspondant au papier utilisé. Remarque 1) Le curseur de réglage du modèle standard est réglé sur le niveau 1 en usine. 2) La dimension C et la longueur de papier[...]
-
Страница 46
– 43 – FRANÇAIS 7-1. Prévention des bourrages de papier Il convient de ne jamais toucher le papier pendant son éjection et avant qu’il soit coupé. Appuyer ou tirer sur le papier pendant son éjection risque de provoquer un bourrage, des problèmes de coupure ou d’avance de ligne. 7-2. Correction de bourrages de papier En cas de bourrage[...]
-
Страница 47
– 44 – FRANÇAIS 7-3. Libération d’une unité de découpage bloquée (mode coupe-papier automatique uniquement) Si l’unité de découpage automatique se bloque ou ne coupe pas le papier, suivez les étapes ci-dessous. Attention Le travail sur l’unité de découpage étant dangereux, n’oubliez pas de mettre avant tout l’imprimante hor[...]
-
Страница 48
– 45 – FRANÇAIS (4) Si la lame mobile de l’unité de découpage dépasse, utilisez un tournevis cruciforme pour tourner la vis cruciforme et ramener la lame dans sa position d’origine. Quand la fenêtre de contrôle est complètement blanche, la lame mobile est dans sa position d’origine. Remarque 1: N’appliquez pas de pression excessi[...]
-
Страница 49
– 46 – FRANÇAIS 8. Nettoyage Les caractères imprimés pourraient devenir partiellement illisibles en raison de l’accumulation de la poussière de papier et de crasse. Afin de prévenir ce genre de problème, il convient de nettoyer régulièrement la poussière qui s’accumule sur le support de papier, les passages du papier et la surface [...]
-
Страница 50
[...]
-
Страница 51
– 48 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile ......................................... 49 2. Verbrauchsteile und Netzteil ........................................................................ 52 3. Anschlußkabel und Netzteil .......................................................................... 54 [...]
-
Страница 52
– 49 – DEUTSCH 1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile Rollenpapier Bedienungsanleitung Abdeckung-öffnen-Hebel Diesen Hebel in Pfeilrichtung ziehen, um die Druckerabdeckung zu öffnen. Bedienfeld Mit LED-Anzeigen zur Anzeige des Druckerstatus und Schalter zur Druckerbedienung. Ferritkern Befestigungsband Betriebsstroman- schluß Zum A[...]
-
Страница 53
– 50 – DEUTSCH Rollenpapier Bedienungsanleitung Abdeckung-öffnen-Hebel Diesen Hebel in Pfeilrichtung ziehen, um die Druckerabdeckung zu öffnen. Bedienfeld Mit LED-Anzeigen zur Anzeige des Druckerstatus und Schalter zur Druckerbedienung. Ferritkern Befestigungsband Betriebsstroman- schluß Zum Anschließen des Betriebs- stromkabels vom Netztei[...]
-
Страница 54
– 51 – DEUTSCH W ahl eines A ufstellungsorts für den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte: ✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen vorhanden sind. ✓ Die ver[...]
-
Страница 55
– 52 – DEUTSCH Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, besorgen Sie Ersatz entsprechend der unten gezeigten Tabelle. Verwendung von Verbrauchsteilen oder Netzteilen, die nicht den unten aufge- führten Beschreibungen entsprechend, kann zu Schäden am Drucker, Bränden oder elektrischen Schlägen führen. (1) Rollenpapierbeschreibung Thermopap[...]
-
Страница 56
– 53 – DEUTSCH Je nach Typ und Stärke des Papiers kann es erforderlich sein, die Einstellungen für die Druckintensität zu ändern. Zum Ändern der Intensitätseinstellung den Druckintensität-Befehle <ESC><RS>‘d’n verwenden. Einzelheiten siehe Programmieranleitung. (3) Netzteil (Option) Modelbezeichnung: PS60-24 A Eingang: 10[...]
-
Страница 57
– 54 – DEUTSCH 3. Anschlußkabel und Netzteil 3-1. Schnittstellenkabel 3-1-1. Anbringen des F erritker ns (Nur beim Parallel-Schnittschnelle-Modell) (1) Nur beim Parallel-Schnittschnelle- Modell, Befestigen Sie den großen Ferritkern am Kabel, wie das in der folgenden Abbildung gezeigt wird. (2) Führen Sie den Kabelbinder durch den Ferritkern.[...]
-
Страница 58
– 55 – DEUTSCH 3-1-2. Anschließen des Schnittstellenkabels Hinweis: Vor dem Anschließen/Abtrennen des Schnittstellenkabels stellen Sie sicher, daß der Drucker und alle angeschlossenen Gerät ausge- schaltet sind. Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein. (1) Schließen Sie das Schnittstellenkabel an die Buchse an der Rückseite des Dr[...]
-
Страница 59
– 56 – DEUTSCH 3-2. Anschluß an ein Peripheriegerät Es kann ein Peripheriegerät an den Drucker mit einem Modularstecker ange- schlossen werden. Im folgenden wird beschrieben, wie der Ferritkern angebracht und die Verbindung hergestellt wird. Siehe “Modularstecker” auf Seite 108 für den Typ von Modularstecker, der dazu erforderlich ist. [...]
-
Страница 60
– 57 – DEUTSCH 3-3. Anschließen des optionalen Netzteils Hinweis: Vor dem Anschließen/Abtrennen des Netzteils stellen Sie sicher, daß der Drucker und alle angeschlossenen Gerät ausgeschaltet sind. Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein. (1) Schließen Sie das Netzteil an das Netzkabel an. Hinweis: Verwenden Sie nur das vorgesehene [...]
-
Страница 61
– 58 – DEUTSCH 3-4. Einschalten Stellen Sie sicher, daß das Netzteil angeschlossen ist, wie in 3-3 beschrieben. (1) Den Netzschalter vorne am Gerät auf Ein (ON) stellen. Das POWER- Lämpchen am Bedienfeld leuchtet auf. Wichtig! Wir empfehlen, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Drucker längere Zeit lang nicht benutzt werden[...]
-
Страница 62
– 59 – DEUTSCH 4. Bedienfeld und andere Funktionen 4-1. Bedienfeld 1 POWER-Lämpchen (grüne LED) Leuchtet in eingeschaltetem Zustand 2 ERROR-Lämpchen (rote LED) Zeigt in Kombination mit dem PO- WER-Lämpchen verschiedene Fehlerzustände an 3 FEED-Taste Die FEED-Taste drücken, um das Rollenpapier vorzutransportieren. 4-2. F ehler 1) Automatis[...]
-
Страница 63
– 60 – DEUTSCH 3) Papierschnitt-Fehler Hinweis 1) Wenn das Schneidwerk nicht in Grundstellung zurückkehrt oder nicht die Anfangsbewegung ausführt, ist Behebung nicht möglich. 2) Wenn Papierstau vorliegt, ausschalten, den Papierstau beheben, und dann wieder einschalten. 3) Handhabung von Papierschneidfehlern, die im Druckerstatus auftreten. S[...]
-
Страница 64
– 61 – DEUTSCH 4-3. Selbstdruck (1) Testdruck Das Gerät einschalten, während die FEED-Taste gedrückt gehalten wird. Der Testdruck wird entsprechend der Ver. Nr., den DIP-Schalter-Einstellun- gen und der Zeichenfolge ausgeführt. Wenn die FEED-Taste beim Ende des Testdrucks gedrückt wird, werden nur die Zeichen wiederholt ausgedruckt. (2) Se[...]
-
Страница 65
– 62 – DEUTSCH 5. Einlegen der Papierrolle Immer Rollenpapier verwenden, das zu den technischen Daten des Druckers paßt. Bei Verwendung einer Papierrolle mit einer Breite von 57,5 mm den optionalen Papierrollenhalter wie auf der folgenden Seite beschrieben, einlegen. 1 ) Den Abdeckung-Öffnen-Hebel drücken, und die Druckerabdeckung öffnen. 2[...]
-
Страница 66
– 63 – DEUTSCH Hinweis 2: Bei Verwendung einer Pa- pierrolle mit einer Breite von 57,5 mm den optionalen Papierrollenhalter in die Rille im Drucker setzen. 3) Beide Seiten der Druckerabdeckung zum Schließen nach unten drücken. Hinweis: Sicherstellen, daß die Druckerabdeckung fest geschlossen ist. 4) Abreißkantenmodell: Das Papier abreißen,[...]
-
Страница 67
– 64 – DEUTSCH Wichtig! 1. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druck- betriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet. · Die Druckerabdeckung kann geöffnet werden, wenn das Papier ausgetauscht wird. Da da[...]
-
Страница 68
– 65 – DEUTSCH 6. Einstellung des Endanäherungs-Sensors Den Endanäherungs-Sensor auf folgende Weise justieren, damit er der Größe der verwendeten Papierrolle entspricht. 1 Die Druckerabdeckung öffnen. 2 Den Durchmesser der verwendeten Papierrolle ermitteln, und in der untenste- henden Tabelle die entsprechende Einstellung aufsuchen. 3 Die [...]
-
Страница 69
– 66 – DEUTSCH Einstellwerte entsprechend des verwendeten Papiers Hinweis 1) Das Standardmodell ist werkseitig auf Niveau 1 gestellt. 2) Die Abmessung C und die restliche Papierlänge sind berechnete Werte. Es können leichte Abweichungen zum tatsächlichen Wert auftreten. 3) Da Lockerung im Papier auftritt und zu einem Zunehmen der Diskre- pan[...]
-
Страница 70
– 67 – DEUTSCH 7. V erhindern und Beheben von Papierstau 7-1. V erhinder n von Papierstau Das Papier soll beim Ausgeben und vor dem Schneiden nicht berührt werden. Wenn das Papier beim Ausgeben gedrückt oder gezogen wird, kann ein Papiers- tau, ein Abschneidfehler oder ein Zeilenvorschubfehler verursacht werden. 7-2. Beheben von Papierstau We[...]
-
Страница 71
– 68 – DEUTSCH 7-3. Freigeben eines gesperrten Schneidmessers Nur A uto- Schneidwerkmodell Wenn das automatische Schneidmesser sperrt oder das Papier nicht schneidet, wie folgt verfahren. Achtung: Da Arbeiten am Schneidmesser gefährlich sein können, immer zuerst den Drucker ausschalten. (1) Den Netzschalter auf Aus (OFF) stellen, um den Druck[...]
-
Страница 72
– 69 – DEUTSCH (4) Wenn die bewegliche Klinge des Schneidmessers hervorsteht, mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die Kreuzschlitzschraube drehen, und die be- wegliche Klinge in Grundstellung zurückstellen. Wenn das Prüffenster voll- ständig weiß ist, ist die bewegliche Klinge in Grundstellung. Hinweis 1: Nicht starken Druck auf die beweg[...]
-
Страница 73
– 70 – DEUTSCH 8. Regelmäßige Reinigung Die Druckzeichen können durch Ansammlung von Papierstaub und anderem Schmutz unscharf werden. Um das zu verhindern, muß im Papierhalter und in der Papiertransportstufe angesammelter Staub von Zeit zu Zeit entfernt werden. Diese Reinigung sollte einmal alle sechs Monate oder einmal nach jeder Million Z[...]
-
Страница 74
[...]
-
Страница 75
– 72 – ITALIANO INDICE 1. Identificazione delle parti e nomenclatura .................................................. 73 2. Parti soggette a consumo e trasformatore CA ............................................ 76 3. Cavi di collegamento e trasformatore CA ................................................... 78 3-1. Cavo interfaccia ........[...]
-
Страница 76
– 73 – ITALIANO 1. Identificazione delle parti e nomenclatura Carta in rotolo Manuale dell’utilizzatore Pannello di controllo Dispone di indicatori LED che indicano lo stato della stampante e di interruttori per controllare la stampante. Anello di ferrite Fascetta di fissaggio Connettore di alimentazione Per il collega- mento del trasformator[...]
-
Страница 77
– 74 – ITALIANO Carta in rotolo Manuale dell’utilizzatore Pannello di controllo Dispone di indicatori LED che indicano lo stato della stampante e di interruttori per controllare la stampante. Anello di ferrite Fascetta di fissaggio Connettore di alimentazione Per il collega- mento del trasformatore CA. Non scollegare mai il trasformatore CA m[...]
-
Страница 78
– 75 – ITALIANO Scelta di un luogo per la stampante Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i seguenti punti. ✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni. ✓ La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e libe[...]
-
Страница 79
– 76 – ITALIANO 2. Parti soggette a consumo e trasformatore CA Quando le parti soggette a consumo si sono esaurite, usare quelle specificate nella seguente tabella. Assicurarsi di usare il trasformatore CA specificato nella tabella. L’uso di parti soggette a consumo o di un trasformatore CA diversi da quanto specificato nella tabella può cau[...]
-
Страница 80
– 77 – ITALIANO (3) Trasformatore CA (opzionale) Nome modello: PS60-24 A Ingresso: Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Uscita: 24±5%CC, 2,0 A (5,0 A carico 10 sec. mass.) Importante! Accedere alla seguente URL per informazioni sulla carta consigliata. http://www.star-micronics.co.jp/[...]
-
Страница 81
– 78 – ITALIANO 3. Cavi di collegamento e trasformatore CA 3-1. Ca vo interfaccia 3-1-1. Installazione dell’anello di ferrite (solo modello a interfaccia parallelo) (1) Solo per il modello a interfaccia parallelo, fissare l’anello di ferrite al cavo come mostrato nell’illustra- zione qui sotto. (2) Far passare la fascetta di fissaggio att[...]
-
Страница 82
– 79 – ITALIANO 3-1-2. Collegamento del ca vo interfaccia Nota: Prima di collegare/scollegare il cavo interfaccia, assicurarsi che la stampante e tutti i dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente. (1) Collegare il cavo interfaccia al conne[...]
-
Страница 83
– 80 – ITALIANO 3-2. Collegamento ad un’unità periferica Si può collegare un’unità periferica alla stampante usando una spina modulare. Di seguito descriviamo come installare l’anello di ferrite ed eseguire il collega- mento. Vedere “Modulare necessario” a pagina 108 per dettagli sul tipo di spina modulare necessario. Notare che la[...]
-
Страница 84
– 81 – ITALIANO 3-3. Collegamento del trasf ormator e CA opzionale Nota: Prima di collegare/scollegare il trasformatore CA, assicurarsi che la stampante e tutti i dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente. (1) Collegare il trasformatore CA[...]
-
Страница 85
– 82 – ITALIANO 3-4. Accensione Assicurarsi che il trasformatore CA sia stato collegato come indicato nella sezione 3-3. (1) Regolare su ON l’interruttore di alimentazione situato sul davanti della stampante. La spia POWER sul pannello di controllo si illumina. Importante! Consigliamo di scollegare la stampante dalla presa di corrente quando [...]
-
Страница 86
– 83 – ITALIANO 4. Pannello di controllo e altre funzioni 4-1. Pannello di contr ollo 1 Spia POWER (LED verde) Si illumina quando l’unità è accesa. 2 Spia ERROR (LED rosso) Indica vari errori in combinazione con la spia POWER. 3 Tasto FEED Premere il tasto FEED per far avan- zare la carta su rotolo. 4-2. Err ori 1) Errori con recupero autom[...]
-
Страница 87
– 84 – ITALIANO 3) Errore di taglio carta Nota 1) Se la taglierina non ritorna alla posizione di riposo, o non esegue il movimento iniziale, il recupero non è possibile. 2) Se la carta è inceppata spegnere l’unità, eliminare l’inceppamento e quindi riaccendere. 3) Gestione degli errori di taglio carta che si verificano nello stato stampa[...]
-
Страница 88
– 85 – ITALIANO 4-3. Stampa automatica (1) Stampa di prova Accendere l’unità tenendo premuto il tasto FEED. La stampa di prova viene eseguita nell’ordine di numero di versione, impostazioni degli interruttori DIP e ordine dei caratteri. Se si preme il tasto FEED alla fine della stampa di prova, sono stampati ripetutamente solo i caratteri.[...]
-
Страница 89
– 86 – ITALIANO 5. Inserimento del rotolo di carta Assicurarsi di usare carta su rotolo che corrisponde alle specifiche della stampan- te. Quando si usa un rotolo di carta della larghezza di 57,5 mm, installare il supporto per rotolo di carta opzionale come descritto nella pagina seguente. 1) Spingere la leva di apertura coper- chio e aprire il[...]
-
Страница 90
– 87 – ITALIANO Nota 2: Quando si usa un rotolo di car- ta della larghezza di 57,5 mm, installa- re il supporto per rotolo di carta opzionale nella scanalatura sulla stam- pante. Modello con barra di strappo Supporto del rotolo di carta 4) Modello con barra di strappo: Strappare la carta come illustrato. Modello con taglierina automati- ca: Se [...]
-
Страница 91
– 88 – ITALIANO Importante! 1. Non toccare la lama della taglierina. · All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso. · Il coperchio della stampante può essere ape[...]
-
Страница 92
– 89 – ITALIANO 6. Regolazione del sensore di esaurimento prossimo Usare il seguente procedimento per regolare il sensore di esaurimento prossimo in modo che sia compatibile con le dimensioni del rotolo di carta usato. 1 Aprire il coperchio stampante. 2 Misurare il diametro del rotolo di carta usato e trovare l’impostazione necessaria nella t[...]
-
Страница 93
– 90 – ITALIANO Valore di regolazione secondo la carta usata Nota 1) Il modello standard è impostato sul livello 1 prima di uscire dalla fabbrica. 2) La dimensione C e la lunghezza di carta rimanente sono valori calcola- ti. Si possono avere leggere varia- zioni nell’uso effettivo. 3) Poiché si verificano allentamenti della carta, che causa[...]
-
Страница 94
– 91 – ITALIANO 7. Prevenzione e soluzione degli inceppamenti della carta 7-1. Pre venzione degli inceppamenti della carta La carta non deve essere toccata durante l’espulsione e prima che sia tagliata. Se si preme o si tira la carta durante l’espulsione si può verificare un inceppamento della carta, un mancato taglio della carta o un avan[...]
-
Страница 95
– 92 – ITALIANO 7-3. Rilascio della taglierina bloccata (solo modello con taglierina automatica) Se la taglierina automatica si blocca o non taglia la carta, procedere come segue. Cautela: Poiché lavorare con la taglierina può essere pericoloso, non dimenticare di spegnere prima la stampante. (1) Regolare l’interruttore di alimentazione su [...]
-
Страница 96
– 93 – ITALIANO (4) Se la lama mobile della taglierina sporge, usare un cacciavite Philips per girare la vite a testa Philips e riportare la lama mobile alla sua posizione di partenza. Quando la finestrella di controllo appare completamente bianca, la lama mobile è nella sua posizione di partenza. Nota 1: Non applicare estrema pressione alla l[...]
-
Страница 97
– 94 – ITALIANO 8. Pulizia periodica I caratteri stampati possono diventare parzialmente poco chiari a causa dell’ac- cumulo di polvere di carta e sporcizia. Per evitare tale problema, è necessario rimuovere periodicamente la polvere di carta accumulata nel comparto carta, nella sezione di trasporto carta e sulla superficie della testina ter[...]
-
Страница 98
– 95 – APPENDIX A-1. General Specifications (1) Printing method Direct line thermal printing (2) Print speed Max. 800 dots/sec. (100 mm/sec.) (3) Dot density 203 dpi: 8 dots/mm (0.125 mm/dot) (4) Printing width Max. 72 mm (5) Number of print columns Max.48 (12 × 24 dots) Max.64 (9 × 24 dots: ESC/POS mode) (6) Roll paper Refer to chapter 2 for[...]
-
Страница 99
– 96 – APPENDIX A-2. A uto Cutter Specif ications (1) Cutting frequency Max. 20 cuts per minute (2) Thickness of paper 65~85 µ m A-3. Interface RS232C serial interface or Two-way parallel interface (IEEE1284) A-4. Electrical Characteristics (1) Input Voltage DC 24V±10% (2) Current Consumption Operating: Approx. 1.3 A (at ASCII printing) Peak:[...]
-
Страница 100
– 97 – APPENDIX A-6. En vironmental Requir ements (1) Operating Temperature 5°C to 45°C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) (2) Transport/storage (except for paper) Temperature -20°C to 60°C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) A-7. Reliability (1) MCBF 6 0 m illion lines (based on an average printing rate of 12.5% with p[...]
-
Страница 101
– 98 – APPENDIX Appendix B: Dip Switch Setting Two DIP switches are provided at the bottom of the printer, and can be set as given in the table below. Be sure to set the power switch to off before changing the settings. It is recommended to use a pointed item like a pen or flat-blade driver screw to change the settings. The settings will become[...]
-
Страница 102
– 99 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2345678 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-1. Parallel Interface T ype ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch 1-1 Command emulation ON Star Mode OFF ESC/POS Mode All factory settings for dipswitch 1 on the auto cutter model are set at [ON]. Switch 1-3 on the tear bar model is set at [OFF], and the others are set at [ON]. The functions o[...]
-
Страница 103
– 100 – APPENDIX DIP-SW 2 Switch Function ON OFF 2-1 2-2 Always ON Should be set to on 2-3 2-4 The factory settings of DIP switch 2 are all on.[...]
-
Страница 104
– 101 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2345678 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-2. Serial Interface T ype ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch 1-1 Command emulation ON Star Mode OFF ESC/POS Mode All factory settings for dipswitch 1 on the auto cutter model are set at [ON]. Switch 1-3 on the tear bar model is set at [OFF], and the others are set at [ON]. The functions of[...]
-
Страница 105
– 102 – APPENDIX DIP-SW 2 Switch Function ON OFF 2-1 2-2 Always ON Should be set to on 2-3 2-4 The factory settings of DIP switch 2 are all on.[...]
-
Страница 106
– 103 – APPENDIX The factory settings of DIP switch are all on, except for switches 7 and 8. DIP-SW 3 Switch Function ON OFF 3-1 Baud Rate See table below 3-2 3-3 Data Length 8 bits 7 bits 3-4 Parity Check Disabled Enabled 3-5 Parity Odd Even 3-6 Handshake DTR/DSR XON/XOFF 3-7 Pin #6 (DSR) reset signal Valid Invalid 3-8 Pin #25 (INIT) reset sig[...]
-
Страница 107
– 104 – APPENDIX Parallel interface connector (printer side) This connector mates with an Amphenol 57-30360 connector Appendix C: Parallel Interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode, nibble mode and byte mode. Refer to the separate programmer’s manual for details. T able of Connection Signals f[...]
-
Страница 108
– 105 – APPENDIX Appendix D: Serial Interface D-1. RS-232C Connector Pin No. Signal name Direction Function 25 Pin 9 Pin 1 F-GND — Frame ground 2 3 TXD OUT Transmission data 3 2 RXD IN Receive data 4 7 RTS OUT Same as DTR signal. 5 8 N/C Not used 6 6 DSR IN • DIP Switch 3-7=OFF STAR Mode Status of this signal is not checked. ESC/POS Mode In[...]
-
Страница 109
– 106 – APPENDIX Pin No. Signal name Direction Function 25 Pin 9 Pin 2) X-On/X-Off Communication Mode Always space, except during following conditions: • Period between reset and communication enabled • During self printing 21~24 N/C Not used 25 INIT IN • DIP Switch 3-8=OFF Status of this signal is not checked. • DIP Switch 3-8=ON This [...]
-
Страница 110
– 107 – APPENDIX 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 20 FG FG TXD RXD RTS CTS DSR 20 25 7 SG DTR INIT Printer side (D-sub 25 pin) Host side 3 2 7 8 6 5 1 4 TXD RXD RTS CTS DSR SG DCD DTR 9 pin 25 pin 1 1 2 3 4 5 6 2 3 7 5 8 6 1 4 NC RXD TXD DTR DSR RTS 8 9 7 SG CTS NC Printer side (D-sub 9 pin) Host side 3 2 4 7 5 6 8 20 RXD FG TXD RTS SG CTS DSR DCD D[...]
-
Страница 111
– 108 – APPENDIX Notes: 1. Pin 1 must be shield drain wire connected to peripheral device frame ground. 2. It is not possible to drive two drives simultaneously. 3. The peripheral drive duty must satisfy the following: ON time / (ON time + OFF time) ≤ 0.2 4. The resistance of the peripheral drive solenoid must be 24 Ω or higher. If it is lo[...]
-
Страница 112
– 109 – APPENDIX Appendix F: Memory Switch Settings Each memory switch is stored in flash memory. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Programmer’s Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches. Memory Switch Hexadecimal Code 0 0000 1 0000 2 0000 3 0000 4 0000 Warning! Cha[...]
-
Страница 113
ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka, 42 4 -0066 J apan T el: 0543-47-0112, F ax: 0543-48-5013 Please access the follo wing URL http://www .star-micronics.co .jp/service/ frame_ sp_spr_e .htm for the lastest re vision of the manual. OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC. 115[...]