Star Micronics TSP800 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Star Micronics TSP800. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Star Micronics TSP800 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Star Micronics TSP800 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Star Micronics TSP800, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Star Micronics TSP800 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Star Micronics TSP800
- название производителя и год производства оборудования Star Micronics TSP800
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Star Micronics TSP800
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Star Micronics TSP800 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Star Micronics TSP800 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Star Micronics, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Star Micronics TSP800, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Star Micronics TSP800, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Star Micronics TSP800. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    THERMAL PRINTER TSP800 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI[...]

  • Страница 2

    Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environ[...]

  • Страница 3

    T ABLE OF CONTENTS 1. Parts Identification and Nomenclature ......................................................... 1 1-1. Choosing a place for the printer ............................................................. 3 1-2. Mounting hardware for wall mount model ............................................ 3 2. Consumable Parts and AC Adapter ..[...]

  • Страница 4

    – 1 – ENGLISH 1. Parts Identification and Nomenclature Standard Model Roll paper User’s manual Cover open lever Pull this lever in the direction of the arrow to open the printer cover. Control panel Features LED indica- tors to indicate printer status and switches to operate the printer. Ferrite core Fastener (Parallel interface model only) ([...]

  • Страница 5

    – 2 – ENGLISH Roll paper User’s manual Cover open lever Pull this lever in the direction of the arrow to open the printer cover. Control panel Features LED indica- tors to indicate printer status and switches to operate the printer. Ferrite core Fastener (Parallel interface model only) (Parallel interface model only) Printer cover Open this c[...]

  • Страница 6

    – 3 – ENGLISH 1-1. Choosing a place f or the printer Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where you plan to use it. Remember the following points when doing this. ✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration. ✓ The power outlet you plan to connect to for pow[...]

  • Страница 7

    – 4 – ENGLISH ✓ Always use all eight (8) screw holes in the mounting bracket when securing the mounting bracket to the wall. ✓ Mount the bracket to the wall so that its mounting accuracy is within a range of ± 2 ° perpendicular. ✓ The wall used for mounting should be 90 °± 2 ° to the horizontal reference. 1-2-1. Specif ications of th[...]

  • Страница 8

    – 5 – ENGLISH Position the printer over the wall bracket and then slide it downwards to set it in place. The printer is fixed in place by interlock- ing the hook on the place attached to the bottom of the printer with the hook con- nector on the bracket. It is not necessary to secure it further with screws, etc. Wood structure wall Concrete str[...]

  • Страница 9

    – 6 – ENGLISH 2. Consumable Parts and AC Adapter When consumable parts have run out, use those specified in the table below. Make sure that the AC adapter specified in the table is used. Use of consumable parts or AC adapter which are not specified in the table may result in damage to the printer, fire or electric shock. (1) Roll paper specific[...]

  • Страница 10

    – 7 – ENGLISH (3) AC adapter (option) Model name: PS60-24 A Input: 100 to 240 V AC, 50/60 Hz Output: DC24 ± 5%, 2.0 A (5.0 A Load 10 sec. Max) Important! Access the following URL for the information of the recommended paper. http://www.star-micronics.co.jp/[...]

  • Страница 11

    – 8 – ENGLISH 3. Connecting Cables and AC Adapter 3-1. Interface Cable 3-1-1. F e r rite Cor e Installa tion (P arallel interface model only) (1) For only the parallel interface model, affix the ferrite core onto the cable as shown in the illustration below. (2) Pass the fastener through the ferrite core. (3) Loop the fastener around the cable [...]

  • Страница 12

    – 9 – ENGLISH 3-1-2. Connecting the Interface Cable Note: Before connecting/disconnecting the interface cable, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug is disconnected from the AC outlet. (1) Connect the interface cable to the connector on the rear panel [...]

  • Страница 13

    – 10 – ENGLISH 3-2. Connecting to a P eripheral Unit You can connect a peripheral unit to the printer using a modular plug. The following describes how to install the ferrite core and make the actual connection. See “Modular plug” on page 80 for details about the type of modular plug that is required. Note that this printer does not come wi[...]

  • Страница 14

    – 11 – ENGLISH 3-3. Connecting the Optional A C Adapter Note: Before connecting/disconnecting the AC adapter, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug is disconnected from the AC outlet. (1) Connect the AC adapter to the power cable. Note: Use only the st[...]

  • Страница 15

    – 12 – ENGLISH Power switch 3-4. T urning P o wer On Make sure that the AC adapter has been connected as described in 3-3. (1) Set the power switch located on the front of the printer to on. The POWER lamp on the control panel will light up. Important! We recommend that you unplug the printer from the power outlet whenever you do not plan to us[...]

  • Страница 16

    – 13 – ENGLISH 4. Control Panel and Other Functions 4-1. Control P anel 1 POWER lamp (Green LED) Lights when the power is ON 2 ERROR lamp (Red LED) Indicates various errors in combi- nation with POWER lamp 3 FEED button Press the FEED button to feed roll paper. 4-2. Err ors 1) Automatically recoverable error 2) Recoverable error Note 1) If the [...]

  • Страница 17

    – 14 – ENGLISH 3) Non recoverable error Note 1) If a non recoverable error occurs, turn the power OFF immediately. 2) When Power supply error occurs, there is a possibility that the power supply unit has a trouble. For other non recoverable errors, please consult the dealer for repairs. 4) Paper detection error POWER lamp Off Flashes at 0.25 se[...]

  • Страница 18

    – 15 – ENGLISH 4-3. Self Printing (1) Test Printing Turn the power on while holding the FEED button depressed. Test printing will be performed according to the Ver. No., DIP switch settings and character order. When the FEED button is depressed at the time of the end of test printing, only the characters will be printed out repeatedly.[...]

  • Страница 19

    – 16 – ENGLISH (2) Hexadecimal Dump Mode Open the printer cover, then turn the power on while holding the FEED button. When the cover is closed, “*** HEX DUMP PRINTING ***” is printed, and the printer enters the Hexadecimal Dump Mode. Each of the signals sent from the computer to the printer will be printed out in hexadecimal code. This fun[...]

  • Страница 20

    – 17 – ENGLISH 5. Loading the Roll Paper Be sure to use roll paper that matches the printer’s specification. Push the Cover open lever, and open the printer cover. While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hollow, and pull on the leading edge of the paper toward you. Note 1: When you use a paper of the thickness w[...]

  • Страница 21

    – 18 – ENGLISH Push down both sides of the printer cover to close. Note: Make sure that the printer cover is securely closed. Important! 1. Do not touch the cutter blade. · There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the o[...]

  • Страница 22

    – 19 – ENGLISH 6. Adjusting the Near-end Sensor Use the following procedure to adjust the near-end sensor so it is compatible with the size of roll paper you are using. 1 Open the printer cover. 2 Determine the diameter of the roll paper you are using and find the required setting in the table below. 3 Insert the tip of a ballpoint pen or simil[...]

  • Страница 23

    – 20 – ENGLISH Adjustment value according to the paper you are using Note 1) The standard model is set to level 1 prior to being shipped from the fac- tory. The wall mount model is set to level 3. The wall mount model can only be used at level 3, and therefore must not be modified. 2) The C dimension and the remained paper length are the calcul[...]

  • Страница 24

    – 21 – ENGLISH 7. Preventing and Clearing Paper Jams 7-1. Pre venting Paper J ams The paper should not be touched during ejection and before it is cut. Pressing or pulling the paper during ejection may cause a paper jam, paper cutting failure or line feed failure. 7-2. Removing Paper J am If a paper jam occurs, clear it as described below. (1) [...]

  • Страница 25

    – 22 – ENGLISH 8. Periodical Cleaning Printed characters may become partially unclear due to accumulated paper dust and dirt. To prevent such a problem, paper dust collected in the paper holder and paper transport section and on the surface of the thermal head must be removed periodically. Such cleaning is recommended to be carried out once six[...]

  • Страница 26

    [...]

  • Страница 27

    – 24 – FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. Identification des pièces et nomenclature .................................................... 25 1-1. Emplacement de l’imprimante ............................................................. 27 1-2. Montage du modèle mural ................................................................... 27 2. Co[...]

  • Страница 28

    – 25 – FRANÇAIS 1. Identification des pièces et nomenclature Modèle standard Rouleau de papier Mode d’emploi Levier d’ouverture du capot Tirez ce levier dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot de l’imprimante. Panneau des commandes Le panneau est équipé de commutateurs permettant la commande de l’imprimante et de DELs indiq[...]

  • Страница 29

    – 26 – FRANÇAIS Modèle mural/avec socle Rouleau de papier Mode d’emploi Levier d’ouverture du capot Tirez ce levier dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot de l’imprimante. Panneau des commandes Le panneau est équipé de commutateurs permettant la commande de l’imprimante et de DELs indiquant les statuts. Tore de ferrite Atta[...]

  • Страница 30

    – 27 – FRANÇAIS 1-1. Emplacement de l’imprimante Avant de déballer l’imprimante, déterminez l’emplacement où vous souhaitez l’installer. Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix. ✓ Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à aucune vibration. ✓ Assurez-vous que l?[...]

  • Страница 31

    – 28 – FRANÇAIS ✓ Le diamètre de vis recommandé est de 4 mm. ✓ Veillez toujours à utiliser les huit (8) orifices de vis du support de montage. ✓ Montez le support au mur en veillant à ce sa position ne diffère que de ±2 ° maximum de la verticale. ✓ Le mur destiné à recevoir l’appareil doit être à un angle de 90°±2° par [...]

  • Страница 32

    – 29 – FRANÇAIS Disposer l’imprimante légèrement au- dessus du support et la faire glisser vers le bas. L’imprimante se fixe au mur grâce aux deux crochets figurant à la base de l’appareil et qui viennent s’encastrer dans les réceptacles du support mural. Il n’est pas nécessaire de renforcer davantage à l’aide de vis ou d’[...]

  • Страница 33

    – 30 – FRANÇAIS 2. Consommables et adaptateur secteur Il convient d’utiliser exclusivement les types de papier figurant dans le tableau ci- dessous. Veillez également à utiliser l’adaptateur secteur qui figure dans le tableau. L’utilisation d’un type de papier et d’adaptateur ne figurant pas dans le tableau risque d’endommager l?[...]

  • Страница 34

    – 31 – FRANÇAIS (3) Adaptateur secteur (option) Nom du modèle: PS60-24 A Entrée: CA100 à 240 V, 50/60 Hz Sortie: CC24±5%, 2,0 A (charge de 10 sec à 5,0 A max.) Attention! Pour obtenir des informations concernant le papier recommandé, con- sultez l’adresse URL suivante : http://www.star-micronics.co.jp/.[...]

  • Страница 35

    – 32 – FRANÇAIS 3. Câbles de connexion et adaptateur secteur 3-1. Câble d’interface 3-1-1. Installation du tore de ferrite (modèle a vec interface parallèle seulement) (1) Modèle avec interface parallèle seu- lement: fixez la grande gaine en ferrite sur le câble comme illustré. (2) Passez l’attache dans le tore de fer- rite. (3) Pa[...]

  • Страница 36

    – 33 – FRANÇAIS 3-1-2. Connexion du câble d’interface Remarque: Avant de connecter ou déconnecter le câble d’interface, veillez à ce que l’imprimante et tous les appareils qui y sont connectés soient hors tension. Veillez également à débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur. (1) Connectez le câble d’interface [...]

  • Страница 37

    – 34 – FRANÇAIS 3-2. Raccordement d’un appareil périphérique Vous pouvez raccorder un appareil périphérique à l’imprimante à l’aide d’une fiche modulaire. Nous expliquons ci-dessous comment installer le tore de ferrite et faire le raccordement proprement dit. Pour les détails sur le type de fiche modulaire à utiliser, reportez-[...]

  • Страница 38

    – 35 – FRANÇAIS 3-3. Connexion de l’adaptateur secteur optionnel Remarque: Avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur, veillez à ce que l’imprimante et tous les appareils qui y sont connectés soient hors tension. Veillez également à débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur. (1) Connectez l’adaptateur [...]

  • Страница 39

    – 36 – FRANÇAIS 3-4. Mise sous tension de l’imprimante Assurez-vous d’avoir bien connecté l’adaptateur secteur comme décrit à la section 3-3. (1) Placez l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant de l’imprimante, sur la position sous tension. La DEL POWER s’allume au panneau des commandes. Attention! Nous vous recomman[...]

  • Страница 40

    – 37 – FRANÇAIS 4-1. Panneau de commande 1 Témoin POWER (DEL verte) S’allume quand l’appareil est sous tension. 2 Témoin ERROR (DEL rouge) Indique des erreurs variées en com- binaison avec le témoin POWER. 3 Témoin FEED Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer le papier. 4-2. Erreurs 1) Erreur récupérable automatiquement 2) Err[...]

  • Страница 41

    – 38 – FRANÇAIS 3) Erreur non récupérable Remarque 1) Si une erreur non récupérable se produit, mettez immédiatement l’appareil hors tension. 2) Quand une erreur d’alimentation se produit, il est possible que le bloc d’alimentation soit en panne. Pour d’autres erreurs non récupérable, veuillez consulter votre revendeur pour des [...]

  • Страница 42

    – 39 – FRANÇAIS 4-3. A uto-impression (1) Essai d’impression Mettez l’appareil sous tension tout en maintenant la touche FEED enfoncée. L’essai d’impression sera effectué en fonction du numéro de version, des réglages du commutateur DIP et de l’ordre des caractères. Si vous appuyez sur la touche FEED à la fin de l’essai d’i[...]

  • Страница 43

    – 40 – FRANÇAIS (2) Mode de vidage hexadécimal Ouvrez le capot de l’imprimante, puis mettez l’appareil sous tension tout en maintenant la touche FEED enfoncée. Quand le capot est fermé, “*** HEX DUMP PRINTING ***” est imprimé et l’imprimante entre en mode de vidage hexadécimal. Chacun des signaux envoyés par l’ordinateur à l[...]

  • Страница 44

    – 41 – FRANÇAIS 5. Chargement du rouleau de papier Veillez à utiliser un rouleau de papier qui correspond aux spécifications de l’imprimante. Poussez le levier d’ouverture du capot et ouvrez le capot de l’imprimante. Mettez le rouleau de papier en place dans le creux tout en respectant son orientation, et tirez sur l’extrémité du p[...]

  • Страница 45

    – 42 – FRANÇAIS Poussez vers la bas les deux côtés du capot de l’imprimante pour le fermer. Remarque: Assurez-vous que le capot de l’imprimante est bien fermé. Attention! 1. Ne pas toucher la lame du coupe-ruban. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de so[...]

  • Страница 46

    – 43 – FRANÇAIS 6. Réglage du capteur de fin de rouleau Utilisez la procédure suivante pour régler le capteur de fin de rouleau conformé- ment à la taille du rouleau de papier utilisé. 1 Ouvrez le capot de l’imprimante. 2 Déterminez le diamètre du rouleau de papier utilisé et identifiez le réglage requis dans le tableau ci-dessous.[...]

  • Страница 47

    – 44 – FRANÇAIS Valeur de réglage correspondant au papier utilisé. Remarque 1) Le curseur de réglage du modèle standard est réglé sur le niveau 1 en usine. Le curseur de réglage du modèle mural est réglé sur le niveau 3 en usine. Le niveau du modèle mural ne doit pas être modifié, car il fonctionne exclusivement sur le niveau 3. 2[...]

  • Страница 48

    – 45 – FRANÇAIS 7. Prévention et correction de bourrages de papier 7-1. Prévention des bourrages de papier Il convient de ne jamais toucher le papier pendant son éjection et avant qu’il soit coupé. Appuyer ou tirer sur le papier pendant son éjection risque de provoquer un bourrage, des problèmes de coupure ou d’avance de ligne. 7-2. [...]

  • Страница 49

    – 46 – FRANÇAIS 8. Nettoyage Les caractères imprimés pourraient devenir partiellement illisibles en raison de l’accumulation de la poussière de papier et de crasse. Afin de prévenir ce genre de problème, il convient de nettoyer régulièrement la poussière qui s’accumule sur le support de papier, les passages du papier et la surface [...]

  • Страница 50

    [...]

  • Страница 51

    – 48 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile ......................................... 49 1-1. Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker ...................................... 51 1-2. Anbringungsteile für Wandanbringungsmodell ................................... 51 2. Verbrauchsteile und Netzteil .....[...]

  • Страница 52

    – 49 – DEUTSCH 1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile Standard-Modell Rollenpapier Bedienungsanleitung Abdeckung-öffnen-Hebel Diesen Hebel in Pfeilrichtung ziehen, um die Druckerabdeckung zu öffnen. Bedienfeld Mit LED-Anzeigen zur Anzeige des Druckerstatus und Schalter zur Druckerbedienung. Ferritkern Befestigungsband Betriebsstroma[...]

  • Страница 53

    – 50 – DEUTSCH Wandanbringungs-/Standmodell Rollenpapier Bedienungsanleitung Abdeckung-öffnen-Hebel Diesen Hebel in Pfeilrichtung ziehen, um die Druckerab- deckung zu öffnen. Bedienfeld Mit LED-Anzeigen zur Anzeige des Druckerstatus und Schalter zur Druckerbedienung. Ferritkern Befestigungsband (Nur beim Parallel- Schnittschnelle-Modell) (Nur[...]

  • Страница 54

    – 51 – DEUTSCH 1-1. W ahl eines A ufstellungsorts für den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte: ✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen vorhanden sind. ✓ Di[...]

  • Страница 55

    – 52 – DEUTSCH ✓ Immer alle acht (8) Schraubenlöcher im Haltebügel verwenden, wenn der Haltebügel an der Wand angebracht wird. ✓ Den Bügel so an der Wand anbringen, daß die Befestigungsgenauigkeit innerhalb von ±2 ° in lotrechter Richtung liegt. ✓ Die zur Befestigung verwendete Wand muß innerhalb von 90°±2° zur horizontalen Ref[...]

  • Страница 56

    – 53 – DEUTSCH Den Drucker über den Wandhaltebügel setzen, wie in der Abbildung gezeigt, und nach unten schieben. Die Befestigung geschieht, indem der Hakenteil der Halteplatte mit dem unteren Teil des Druckergehäuses eingreift. Weitere Befestigung mit Schrauben oder anderen Teilen ist nicht erforderlich. Holzstrukturwand Betonstrukturwand ?[...]

  • Страница 57

    – 54 – DEUTSCH Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, besorgen Sie Ersatz entsprechend der unten gezeigten Tabelle. Verwendung von Verbrauchsteilen oder Netzteilen, die nicht den unten aufge- führten Beschreibungen entsprechend, kann zu Schäden am Drucker, Bränden oder elektrischen Schlägen führen. (1) Rollenpapierbeschreibung Thermopap[...]

  • Страница 58

    – 55 – DEUTSCH Je nach Typ und Stärke des Papiers kann es erforderlich sein, die Einstellungen für die Druckintensität zu ändern. Zum Ändern der Intensitätseinstellung den Druckintensität-Befehle <ESC><RS>‘d’n verwenden. Einzelheiten siehe Programmieranleitung. (3) Netzteil (Option) Modelbezeichnung: PS60-24 A Eingang: 10[...]

  • Страница 59

    – 56 – DEUTSCH 3. Anschlußkabel und Netzteil 3-1. Schnittstellenkabel 3-1-1. Anbringen des F erritkerns (Nur beim Parallel- Schnittschnelle-Modell) (1) Nur beim Parallel-Schnittschnelle- Modell, Befestigen Sie den großen Ferritkern am Kabel, wie das in der folgenden Abbildung gezeigt wird. (2) Führen Sie den Kabelbinder durch den Ferritkern.[...]

  • Страница 60

    – 57 – DEUTSCH 3-1-2. Anschließen des Schnittstellenkabels Hinweis: Vor dem Anschließen/Abtrennen des Schnittstellenkabels stellen Sie sicher, daß der Drucker und alle angeschlossenen Gerät ausge- schaltet sind. Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein. (1) Schließen Sie das Schnittstellenkabel an die Buchse an der Rückseite des Dr[...]

  • Страница 61

    – 58 – DEUTSCH 3-2. Anschluß an ein Peripheriegerät Es kann ein Peripheriegerät an den Drucker mit einem Modularstecker ange- schlossen werden. Im folgenden wird beschrieben, wie der Ferritkern angebracht und die Verbindung hergestellt wird. Siehe “Modularstecker” auf Seite 80 für den Typ von Modularstecker, der dazu erforderlich ist. B[...]

  • Страница 62

    – 59 – DEUTSCH 3-3. Anschließen des optionalen Netzteils Hinweis: Vor dem Anschließen/Abtrennen des Netzteils stellen Sie sicher, daß der Drucker und alle angeschlossenen Gerät ausgeschaltet sind. Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein. (1) Schließen Sie das Netzteil an das Netzkabel an. Hinweis: Verwenden Sie nur das vorgesehene [...]

  • Страница 63

    – 60 – DEUTSCH 3-4. Einschalten Stellen Sie sicher, daß das Netzteil angeschlossen ist, wie in 3-3 beschrieben. (1) Den Netzschalter vorne am Gerät auf Ein (ON) stellen. Das POWER- Lämpchen am Bedienfeld leuchtet auf. Wichtig! Wir empfehlen, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Drucker längere Zeit lang nicht benutzt werden[...]

  • Страница 64

    – 61 – DEUTSCH 4. Bedienfeld und andere Funktionen 4-1. Bedienfeld 1 POWER-Lämpchen (grüne LED) Leuchtet in eingeschaltetem Zustand 2 ERROR-Lämpchen (rote LED) Zeigt in Kombination mit dem PO- WER-Lämpchen verschiedene Fehlerzustände an 3 FEED-Taste Die FEED-Taste drücken, um das Rollenpapier vorzutransportieren. 4-2. F ehler 1) Automatis[...]

  • Страница 65

    – 62 – DEUTSCH 3) Nicht behebbare Fehler Hinweis 1) Wenn ein nicht behebbarer Fehler auftritt, das Gerät sofort ausschalten. 2) Wenn ein Stromversorgung-Fehler auftritt, besteht die Möglichkeit, daß die Netzversorgung nicht richtig ist. Bei anderen nicht behebbaren Fehlern muß der Kundendienst bezüglich Reparatur kontaktiert werden. 4) Pap[...]

  • Страница 66

    – 63 – DEUTSCH 4-3. Selbstdruck (1) Testdruck Das Gerät einschalten, während die FEED-Taste gedrückt gehalten wird. Der Testdruck wird entsprechend der Ver. Nr., den DIP-Schalter-Einstellun- gen und der Zeichenfolge ausgeführt. Wenn die FEED-Taste beim Ende des Testdrucks gedrückt wird, werden nur die Zeichen wiederholt ausgedruckt.[...]

  • Страница 67

    – 64 – DEUTSCH (2) Sedezimaler Datenausdruck Die Druckerabdeckung öffnen, und dann einschalten, während die FEED- Taste gedrückt gehalten wird. Wenn die Abdeckung geschlossen wird, wird “***HEX DUMP PRINTING***” ausgedruckt, und der Drucker schaltet auf die Betriebsart sedezimaler Datenausdruck um. Jedes der vom Computer zum Drucker gesa[...]

  • Страница 68

    – 65 – DEUTSCH 5. Einlegen der Papierrolle Immer Rollenpapier verwenden, das zu den technischen Daten des Druckers paßt. Den Abdeckung-Öffnen-Hebel drük- ken, und die Druckerabdeckung öff- nen. Unter Beachtung der richtigen Einsetz- richtung der Rolle die Papierrolle in die Vertiefung legen und die Vorderkante des Papiers nach vorne ziehen.[...]

  • Страница 69

    – 66 – DEUTSCH Beide Seiten der Druckerabdeckung zum Schließen nach unten drücken. Hinweis: Sicherstellen, daß die Druckerabdeckung fest geschlossen ist. Wichtig! 1. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druck- [...]

  • Страница 70

    – 67 – DEUTSCH 6. Einstellung des Endanäherungs-Sensors Den Endanäherungs-Sensor auf folgende Weise justieren, damit er der Größe der verwendeten Papierrolle entspricht. 1 Die Druckerabdeckung öffnen. 2 Den Durchmesser der verwendeten Papierrolle ermitteln, und in der untenste- henden Tabelle die entsprechende Einstellung aufsuchen. 3 Die [...]

  • Страница 71

    – 68 – DEUTSCH Einstellwerte entsprechend des verwendeten Papiers Hinweis 1) Das Standardmodell ist werkseitig auf Niveau 1 gestellt. Das Wandanbringungsmodell ist auf Niveau 3 gestellt. Das Wandanbringungsmodell kann nur mit Niveau 3 verwendet werden und darf deshalb nicht modifiziert werden. 2) Die Abmessung C und die restliche Papierlänge s[...]

  • Страница 72

    – 69 – DEUTSCH 7. V erhindern und Beheben von Papierstau 7-1. V erhinder n von Papierstau Das Papier soll beim Ausgeben und vor dem Schneiden nicht berührt werden. Wenn das Papier beim Ausgeben gedrückt oder gezogen wird, kann ein Papiers- tau, ein Abschneidfehler oder ein Zeilenvorschubfehler verursacht werden. 7-2. Beheben von Papierstau We[...]

  • Страница 73

    – 70 – DEUTSCH 8. Regelmäßige Reinigung Die Druckzeichen können durch Ansammlung von Papierstaub und anderem Schmutz unscharf werden. Um das zu verhindern, muß im Papierhalter und in der Papiertransportstufe angesammelter Staub von Zeit zu Zeit entfernt werden. Diese Reinigung sollte einmal alle sechs Monate oder einmal nach jeder Million Z[...]

  • Страница 74

    [...]

  • Страница 75

    – 72 – ITALIANO INDICE 1. Identificazione delle parti e nomenclatura .................................................. 73 1-1. Scelta di un luogo per la stampante ..................................................... 75 1-2. Materiale di montaggio per il modello da montare a parete ................ 75 2. Parti soggette a consumo e trasformator[...]

  • Страница 76

    – 73 – ITALIANO 1. Identificazione delle parti e nomenclatura Modello standard Carta in rotolo Manuale dell’utilizzatore Pannello di controllo Dispone di indicatori LED che indicano lo stato della stampante e di interruttori per controllare la stampante. Anello di ferrite Fascetta di fissaggio Connettore di alimentazione Per il collega- mento[...]

  • Страница 77

    – 74 – ITALIANO Modello con supporto/da montare a parete Carta in rotolo Manuale dell’utilizzatore Pannello di controllo Dispone di indicatori LED che indicano lo stato della stampante e di interruttori per controllare la stampante. Anello di ferrite Fascetta di fissaggio Connettore di alimentazione Per il collegamento del trasformatore CA. N[...]

  • Страница 78

    – 75 – ITALIANO 1-1. Scelta di un luogo per la stampante Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i seguenti punti. ✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni. ✓ La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e[...]

  • Страница 79

    – 76 – ITALIANO ✓ Usare sempre tutti gli otto (8) fori vite sulla staffa di montaggio quando si fissa la staffa di montaggio alla parete. ✓ Montare la staffa sulla parete in modo che l’accuratezza di montaggio sia entro ±2 ° dalla perpendicolare. ✓ La parete usata per il montaggio deve essere di 90° ± 2° rispetto al riferimento ori[...]

  • Страница 80

    – 77 – ITALIANO Posizionare la stampante sopra la staffa da parete come mostrato nell’illustrazione e farla scorrere verso il basso dalla cima. La funzione di montaggio viene svolta dai ganci sulla piastra sul lato inferiore del corpo della stampante che si abbinano con i ganci corrispondenti sulla staffa da parete. Non è necessario fissare [...]

  • Страница 81

    – 78 – ITALIANO 2. Parti soggette a consumo e trasformatore CA Quando le parti soggette a consumo si sono esaurite, usare quelle specificate nella seguente tabella. Assicurarsi di usare il trasformatore CA specificato nella tabella. L’uso di parti soggette a consumo o di un trasformatore CA diversi da quanto specificato nella tabella può cau[...]

  • Страница 82

    – 79 – ITALIANO (3) Trasformatore CA (opzionale) Nome modello: PS60-24 A Ingresso: Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Uscita: 24±5%CC, 2,0 A (5,0 A carico 10 sec. mass.) Importante! Accedere alla seguente URL per informazioni sulla carta consigliata. http://www.star-micronics.co.jp/[...]

  • Страница 83

    – 80 – ITALIANO 3. Cavi di collegamento e trasformatore CA 3-1. Ca vo interfaccia 3-1-1. Installazione dell’anello di ferrite (solo modello a interfaccia parallelo) (1) Solo per il modello a interfaccia parallelo, fissare l’anello di ferrite al cavo come mostrato nell’illustra- zione qui sotto. (2) Far passare la fascetta di fissaggio att[...]

  • Страница 84

    – 81 – ITALIANO 3-1-2. Collegamento del cav o interfaccia Nota: Prima di collegare/scollegare il cavo interfaccia, assicurarsi che la stampante e tutti i dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente. (1) Collegare il cavo interfaccia al conne[...]

  • Страница 85

    – 82 – ITALIANO 3-2. Collegamento ad un’unità periferica Si può collegare un’unità periferica alla stampante usando una spina modulare. Di seguito descriviamo come installare l’anello di ferrite ed eseguire il collega- mento. Vedere “Modulare necessario” a pagina 80 per dettagli sul tipo di spina modulare necessario. Notare che la [...]

  • Страница 86

    – 83 – ITALIANO 3-3. Collegamento del trasf ormatore CA opzionale Nota: Prima di collegare/scollegare il trasformatore CA, assicurarsi che la stampante e tutti i dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente. (1) Collegare il trasformatore CA [...]

  • Страница 87

    – 84 – ITALIANO 3-4. Accensione Assicurarsi che il trasformatore CA sia stato collegato come indicato nella sezione 3-3. (1) Regolare su ON l’interruttore di alimentazione situato sul davanti della stampante. La spia POWER sul pannello di controllo si illumina. Importante! Consigliamo di scollegare la stampante dalla presa di corrente quando [...]

  • Страница 88

    – 85 – ITALIANO 4. Pannello di controllo e altre funzioni 4-1. Pannello di contr ollo 1 Spia POWER (LED verde) Si illumina quando l’unità è accesa. 2 Spia ERROR (LED rosso) Indica vari errori in combinazione con la spia POWER. 3 Tasto FEED Premere il tasto FEED per far avan- zare la carta su rotolo. 4-2. Err ori 1) Errori con recupero autom[...]

  • Страница 89

    – 86 – ITALIANO 3) Errori senza recupero Nota 1) Se si verifica un errore senza recupero, spegnere immediatamente l’unità. 2) Quando si verifica un errore alimentazione, esiste la possibilità che l’unità di alimentazione sia guasta. Per altri errori senza recupero, consultare il rivenditore per riparazioni. 4) Errori di rilevamento carta[...]

  • Страница 90

    – 87 – ITALIANO 4-3. Stampa automatica (1) Stampa di prova Accendere l’unità tenendo premuto il tasto FEED. La stampa di prova viene eseguita nell’ordine di numero di versione, impostazioni degli interruttori DIP e ordine dei caratteri. Se si preme il tasto FEED alla fine della stampa di prova, sono stampati ripetutamente solo i caratteri.[...]

  • Страница 91

    – 88 – ITALIANO (2) Modo di scaricamento esadecimale Aprire il coperchio stampante, quindi accendere l’unità tenendo premuto il tasto FEED. Quando si chiude il coperchio viene stampato “*** HEX DUMP PRINTING***” e la stampante passa al modo di scaricamento esadecimale. Ciascuno dei segnali inviati dal computer alla stampante viene stampa[...]

  • Страница 92

    – 89 – ITALIANO 5. Inserimento del rotolo di carta Assicurarsi di usare carta su rotolo che corrisponde alle specifiche della stampan- te. Spingere la leva di apertura coperchio e aprire il coperchio stampante. Osservando l’orientamento del rotolo, inserire il rotolo di carta nel vano e tirare il bordo iniziale della carta verso di sé. Nota [...]

  • Страница 93

    – 90 – ITALIANO Premere su entrambi i lati del coper- chio stampante per chiudere. Nota: Assicurarsi che il coperchio stam- pante sia saldamente chiuso. Importante! 1. Non toccare la lama della taglierina. · All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante [...]

  • Страница 94

    – 91 – ITALIANO 6. Regolazione del sensore di esaurimento prossimo Usare il seguente procedimento per regolare il sensore di esaurimento prossimo in modo che sia compatibile con le dimensioni del rotolo di carta usato. 1 Aprire il coperchio stampante. 2 Misurare il diametro del rotolo di carta usato e trovare l’impostazione necessaria nella t[...]

  • Страница 95

    – 92 – ITALIANO Valore di regolazione secondo la carta usata Nota 1) Il modello standard è impostato sul livello 1 prima di uscire dalla fabbrica. Il modello da montare a parete è impostato sul livello 3. Il modello da montare a parete può essere usato solo al livello 3 e quindi non deve essere modificato. 2) La dimensione C e la lunghezza d[...]

  • Страница 96

    – 93 – ITALIANO 7. Prevenzione e soluzione degli inceppamenti della carta 7-1. Pre venzione degli inceppamenti della carta La carta non deve essere toccata durante l’espulsione e prima che sia tagliata. Se si preme o si tira la carta durante l’espulsione si può verificare un inceppamento della carta, un mancato taglio della carta o un avan[...]

  • Страница 97

    – 94 – ITALIANO 8. Pulizia periodica I caratteri stampati possono diventare parzialmente poco chiari a causa dell’ac- cumulo di polvere di carta e sporcizia. Per evitare tale problema, è necessario rimuovere periodicamente la polvere di carta accumulata nel comparto carta, nella sezione di trasporto carta e sulla superficie della testina ter[...]

  • Страница 98

    [...]

  • Страница 99

    – 96 – APPENDIX A-1. General Specif ications (1) Printing method Direct line thermal printing (2) Print speed Max. 1200 dots/sec. (150 mm/sec.) (3) Dot density 203 dpi: 8 dots/mm (0.125 mm/dot) (4) Printing width Max. 104 mm (5) Number of print columns 69 (12 × 24 dots) (6) Roll paper Refer to chapter 2 for details on the recommended roll pape[...]

  • Страница 100

    – 97 – APPENDIX Wall Mount Model 213 mm 180 mm 153 mm 149 mm[...]

  • Страница 101

    – 98 – APPENDIX A-2. A uto Cutter Specifications (1) Cutting frequency Max. 20 cuts per minute (2) Thickness of paper 0.065 ~ 0.15 mm A-3. Interface RS232C serial interface or Two-way parallel interface (IEEE1284) A-4. Electrical Characteristics (1) Input Voltage DC 24V±10% (2) Current Consumption Operating: Approx. 1.8 A (at ASCII printing) P[...]

  • Страница 102

    – 99 – APPENDIX A-5. Envir onmental Requirements (1) Operating Temperature 5°C to 45°C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) (2) Transport/storage (except for paper) Temperature -20°C to 60°C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) A-6. Reliability (1) MCBF 3 7 m illion lines (based on an average printing rate of 12.5% with pa[...]

  • Страница 103

    – 100 – APPENDIX A-7. Black mark specifications <Remarks> 1.) The cut position shown above is when the print starting position correct value for Appendix F: memory switch 2 is the default setting. 2.) The black mark’s PCS value must be 0.90 or more. 3.) Note that accuracy of starting printing with the black mark sensor must be within ±[...]

  • Страница 104

    – 101 – APPENDIX Appendix B: Dip Switch Setting Two DIP switches are provided at the bottom of the printer, and can be set as given in the table below. Be sure to set the power switch to off before changing the settings. It is recommended to use a pointed item like a pen or flat-blade driver screw to change the settings. The settings will becom[...]

  • Страница 105

    – 102 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2345678 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-1. Parallel Interface T ype ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch 1-1 Switch 1-2 Command emulation ON ON Star Line Mode OFF ON Star Page Mode ON OFF DP8340 Mode The factory settings of DIP switch are all on. The functions of switches 1-3 through 1-8 will change according to the command emulat[...]

  • Страница 106

    – 103 – APPENDIX (3) DP8340 mode Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation Always ON 1-2 Command emulation Always OFF 1-3 Control cord CR Invalid Same as LF 1-4 Character table (See below) 1-5 Character table (See below) 1-6 International character set (See below) 1-7 International character set (See below) 1-8 International character set (S[...]

  • Страница 107

    – 104 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2345678 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-2. Serial Interface T ype ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch 1-1 Switch 1-2 Command emulation ON ON Star Line Mode OFF ON Star Page Mode ON OFF DP8340 Mode The factory settings of DIP switch are all on. The functions of switches 1-3 through 1-8 will change according to the command emulatio[...]

  • Страница 108

    – 105 – APPENDIX (3) DP8340 mode Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation Always ON 1-2 Command emulation Always OFF 1-3 Control cord CR Invalid Same as LF 1-4 Character table (See below) 1-5 Character table (See below) 1-6 International character set (See below) 1-7 International character set (See below) 1-8 International character set (S[...]

  • Страница 109

    – 106 – APPENDIX The factory settings of DIP switch are all on, except for switches 7 and 8. DIP-SW 3 Switch Function ON OFF 3-1 Baud Rate See table below 3-2 3-3 Data Length 8 bits 7 bits 3-4 Parity Check Disabled Enabled 3-5 Parity Odd Even 3-6 Handshake DTR XON/XOFF 3-7 Should not be changed (Should be set to off) —— 3-8 Baud Rate Switch[...]

  • Страница 110

    – 107 – APPENDIX Parallel interface connector (printer side) This connector mates with an Amphenol 57-30360 connector Appendix C: Parallel Interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode, nibble mode and byte mode. Refer to the separate programmer’s manual for details. T able of Connection Signals f[...]

  • Страница 111

    – 108 – APPENDIX Appendix D: Serial Interface D-1. RS-232C Connector Pin No. Signal name Direction Function 25 Pin 9 Pin 1 F-GND — Frame ground 2 3 TXD OUT Transmission data 3 2 RXD IN Receive data 4 7 RTS OUT Request To Send: The printer sets this signal to “SPACE” when it is ready to send. 5 N/C Not used 8 CTS IN Status of this signal i[...]

  • Страница 112

    – 109 – APPENDIX D-2. Cable Connections The followings are a recommended interface cable connections. Note Use shielded wire less than 3m in length. Note Use shielded wire less than 3m in length. D-3. Electrical Characteristics Voltage Data signal Control signal Binary status -3V to -15V Mark OFF 1 +3V to +15V Space ON 0 1 1 2 3 4 5 6 2 3 7 5 8[...]

  • Страница 113

    – 110 – APPENDIX Notes 1. A shield cable must be used. 2. It is not possible to drive two drives simultaneously. 3. The peripheral drive duty must satisfy the following: ON time / (ON time + OFF time) ≤ 0.2 4. The resistance of the peripheral drive solenoid must be 24 Ω or higher. If it is lower than 24 Ω , over-current may flow into the [...]

  • Страница 114

    – 111 – APPENDIX Appendix F: Memory Switch Settings Each memory switch is stored in EEPROM. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Programmer’s Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches. Memory Switch Hexadecimal Code 0 0000 1 0000 2 0000 3 0000 Warning! Changing the mem[...]

  • Страница 115

    ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka, 42 4 -0066 J apan T el: 0543-47-0112, F ax: 0543-48-5013 Please access the follo wing URL http://www .star-micronics.co.jp/service/ frame_ sp_spr_e .htm for the lastest re vision of the manual. OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC. 1150[...]