Идти на страницу of
Похожие руководства по эксплуатации
-
Sewing Machine
Toyota ESY221
79 страниц -
Sewing machine
Toyota STF-16
54 страниц 3.69 mb -
Sewing machine
Toyota ECO34A - SP20-serie
51 страниц 1.72 mb -
Sewing machine
Toyota RS2000-3D
40 страниц 4.2 mb -
Sewing machine
Toyota CB02
55 страниц 3.69 mb -
Sewing machine
Toyota STF-37
146 страниц 1.33 mb -
Sewing machine
Toyota EZ1-U1
115 страниц 1.82 mb -
Sewing machine
Toyota 8000
47 страниц 7.52 mb
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Toyota SL3487. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Toyota SL3487 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Toyota SL3487 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Toyota SL3487, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Toyota SL3487 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Toyota SL3487
- название производителя и год производства оборудования Toyota SL3487
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Toyota SL3487
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Toyota SL3487 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Toyota SL3487 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Toyota, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Toyota SL3487, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Toyota SL3487, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Toyota SL3487. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Содержание руководства
-
Страница 1
SL1/SL1T/SL1T -X Ser ies All Models SL1A Ser ies All Models[...]
-
Страница 2
1257149-111-C Printed in T aiwan[...]
-
Страница 3
English UK ONL Y IMPOR T ANT PLEASE READ CAREFULL Y The wires in this mains lead are coloured in accordance with the f ollowing code: BLUE-NEUTRAL BRO WN-LIVE (OR A CTIVE) As the colours of the mains lead of this appliance ma y not correspond with the coloured markings identifying the ter minals in your plug — PROCEED AS FOLLO WS: The earth plug [...]
-
Страница 4
IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using an electrical appliance, basic saf ety precautions should alwa ys be f ollow ed, including the follo wing: Read all instructions bef ore using (this appliance). D ANGER – – To reduce the risk of electric shock: An appliance should ne ver be left unattended when plugged in. Alw a ys unplug this applian[...]
-
Страница 5
English W ARNING 1. K eep fingers aw a y from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle . 2. Alwa ys use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. 4. Do not pull or push f abric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 5. Switch the sewing[...]
-
Страница 6
English 1. NAMES OF P AR TS .....................................................................1 2. PREP ARA TION FOR SEWING ................................................................. 5 Connecting P o wer Cord .............................................................................. 5 Setting T elescopic Thread Stand .................[...]
-
Страница 7
INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Cuando utilice un aparato eléctrico , se deben respetar siempre cier tas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGR O – – P ara reducir el riesgo de descargas eléctricas: Nunca se debe dejar desatendido un apar[...]
-
Страница 8
Español AD VER TENCIA 1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento . Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja. 2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja. 3. No utilice agujas dobladas . 4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. P[...]
-
Страница 9
Español 1. IDENTIFICA CIóN DE LAS P AR TES .......................................................... 1 2. PREP ARA CIóN P ARA LA COSTURA ...................................................... 5 Conectando el Cable de Suministro ........................................................... 5 Instalacion del Guía-hilos T elescópico ..............[...]
-
Страница 10
IMPOR T ANT : PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées. Lire toutes les prescriptions a v ant utilisation (de cet appareil). D ANGER – – Afin de réduire le risque d’électrocution: Il ne f aut jamais laisser un appareil sans sur [...]
-
Страница 11
Français A TTENTION 1. Eloigner les doigts de toutes les par ties en mouvement. Il f aut f aire particulièrement attention au niveau de l’aiguille de la machine à coudre. 2. T oujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Si v ous n’utlisez pas la plaque appropriée, l’aiguille peut casser . 3. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues. [...]
-
Страница 12
Français 1. NOM DES PIECES ................................................................ 1 2. PREP ARA TION A LA COUTURE ............................................ 6 Branchement Des Fils Electriques ......................................... 6 Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique .................. 8 Ouverture Du Panneau F rontal [...]
-
Страница 13
Deutsch A CHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN BEIM VERLASSEN DER MASCHINE, BEI W ARTUNGSARBEITEN ODER BEIM WECHSELN V ON MECHANISCHEN TEILEN ODER ZUBEHOER TEILEN NENNA UFNAHME DER LAMPE: 15 W A TT FUSSANLASSER TYP: YC-190[...]
-
Страница 14
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Sei der V erwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit g rundsätzliche V orsichtsw aßuahwen getroff en w erden, einschließlich: Lesen Sie v or der V erwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise . GEF AHRENHINWEIS – – zur V erminderung des Risik os eines elektrischen Sc hlages: [...]
-
Страница 15
Deutsch W ARNHINWEISE 1. Halten Sie Ihre Finger weg v on allen sich bew egenden T eilen. Sesondere V orsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten. 2. V erwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann v er ursachen, daß die Nadel bricht. 3. V erwenden Sie k eine verbogenen Nadeln. 4. Während des Nähens soll[...]
-
Страница 16
Deutsch 1. HA UPTTEILE DER MASCHINE ............................................. 1 2. V OR DEM NÄHEN ................................................................. 6 Anschluß des Fußanlassers .................................................. 6 Die Eingebaute Nähleuchte ................................................... 6 Der Fussanlasser [...]
-
Страница 17
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTR UCTIES W anneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, w aaro nder de volgende: LEES ALLE INSTR UCTIES V OOR HET GEBRUIK (V AN DIT T OESTEL). GEV AAR – – V oorkom elektrische schokken: Laat een toestel nooit onbewaakt in het stopcontact stek [...]
-
Страница 18
Nederlands OPGELET 1. Hou uw vingers uit de buurt van alle bew egende onderdelen. P as v ooral goed op v oor de naald van de machine . 2. Gebruik steeds de juiste steekplaat. Door het gebr uik van een v erkeerde plaat kan de naald brek en. 3. Gebruik geen kromme naalden. 4. Duw of trek niet aan de stof terwijl u stikt. Hierdoor kan de naald immers [...]
-
Страница 19
Nederlands 1. NAMEN V AN DE ONDERDELEN .......................................... 1 2. V OORBEREIDING VOOR HET NAAIEN ............................... 6 Het Aansluiten V an Het Electriciteitssnore ............................. 6 Het Aanbrengen V an De T elescopische Draadgeleider .......... 8 Het Openen V an De Afdekklep En V an De Zijklep .........[...]
-
Страница 20
IMPOR T ANTI ISTR UZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osser vare sempre le elementari norme in mater ia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura. PERICOLO – – Onde ridurre il rischio di scosse elettriche: Mai lasciare incustodita un'[...]
-
Страница 21
Italiano A VVERTENZA 1. Mantenere le dita lontane da ogni par te mobile. P ar ticolare attenzione va prestata all'ago della macchina da cucire . 2. Utilizzare sempre le giuste piastre per l'ago . La piastra sbagliata può causare la rottura dell'ago 3. Non utilizzare aghi cur vi. 4. Non tirare o spingere il tessuto mentre cucite. P o[...]
-
Страница 22
Italiano 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI .................................. 1 2. PRIMA DI COMINCIARE A CUCIRE ...................................... 6 Collegamento dei cordoni elettrici ........................................... 6 Installazione della guida filo a tubo telescopico ...................... 8 Aper tura del coperchio frontale e del cope[...]
-
Страница 23
P age 1 Section 1 SL1/SL1T/SL1T -X 17 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI[...]
-
Страница 24
P age 2 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Vite di regolazione pressione premistoffa 4. Guida-filo a tubo telescopico 5. Lev a di solle vamento filo 6. Suppor to di tensione filo 7. Bottoni regolatori di tensione 8. Coperchio anteriore 9. Bottone di trasporto (differenziale) 10. Coperchio laterale 11. Regola[...]
-
Страница 25
P age 3 Section 1 SL1A 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI[...]
-
Страница 26
P age 4 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Lev a di solle vamento fili 4. Vite di regolazione pressione premistoffa 5. Suppor to di tensione filo 6. Guida filo a tubo telescopico 7-1 Bottone regolatore di tensione sinistro 7-2 Bottone regolatore di tensione destro 7-3 Bottone regolatore di tensione superiore[...]
-
Страница 27
P age 5 English Español Section 2 OFF ON OFF ON PREP ARA CION P ARA LA COSTURA Conectando El Cable De Suministro Conecte el pedal de pie y el cable de suministrostro , y . Antes de enchufar su máquina, asegúrese que el voltaje para su máquina es el adecuado . Este está escrito sobre una placa en la par te posterior [...]
-
Страница 28
PREP ARA TION A LA COUTURE Branchement Des Fils Electriques Brancher le rhéostat et le fil Av ant de brancher l’appareil à la prise, vérifier que le voltage indiqué à l’arrière de la machine soit le même. V OR DEM NÄHEN Anschluss Des Fussanlassers V erbinden Sie Fußanlasser und Kabel wie abgebildet. Bev or Sie die Masch[...]
-
Страница 29
Setting T elescopic Thread Stand Extend the telescopic thread stand to its full height, then turn it until the shaft clicks into its loc ked position. P age 7 English Español Section 2 Instalacion Del Guía Hilos T elescópico Estire el guía hilos a su altura máxima y gire hasta que el pie se trabe en su posición fija.[...]
-
Страница 30
P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique Etirer le tube téléscopique du guide fil jusqu’à sa hauteur maximum, puis le tourner jusqu’à ce que l’axe s’enclenche dans sa position de verrouillage . Die T eleskop-F adenführung Ziehen Sie die T eleskop-F adenführung bis zum Anschlag her[...]
-
Страница 31
Opening The Front P anel and Side Cover • How to Open the F ront P anel: a. Push panel to the right as far as it will go , and b. Pull panel down tow ards you. P age 9 English Español Section 2 SL1T SL1/SL1A SL1T -X Apertura del Panel Frontal y de la T apa Latera l • Cómo abrir el panel frontal: a. Presionar el panel hacia la derecha lo más [...]
-
Страница 32
P age 10 Français Deutsch Nederlands Italiano Ouverture Du Panneau Frontal a. P ousser le panneau vers la droite aussi loin que possible et. b. Tirer le panneau vers le bas v ers soi. Öffnen der Frontklappe bzw . des Seitenteils • Öffnen der F rontklappe a.Drehen Sie die F rontklappe soweit wie möglich nach rechts und b .klappen Sie die Klapp[...]
-
Страница 33
P age 11 English Español Section 1 How to Change Threads The machine is supplied with thread but the follo wing is an easy wa y to change them: (1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread. Section 2 Cambio De Hilos La máquina e[...]
-
Страница 34
P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano Comment Changer De Fils Lorsque la machine est enfilée, pour changer de fils il faut: (1) Couper le fil en place au niveau de la bobine. Installer la nouv elle bobine et en nouer l’extrêmité a vec le fil original. Garn-Faden-W echsei Die Maschine wird mit F aden ausgeliefert. Aber es ist denkbar e[...]
-
Страница 35
Cov er the spool with the “NET” as chemical fibers (fibres) and the like are easily fra yed. P age 13 English Español Section 2 Cubra el conó de hilo con la malla ya que las fibras químicas y otras similares se desgastan facilmente . When using a real type thread spool, inser t the spool adapter (supplied with the machine) (as shown). Al uti[...]
-
Страница 36
P age 14 Français Deutsch Nederlands Italiano Couvrir le cône avec le filet lors de l’utilisation de fibres glissantes. Ziehen Sie nun eines der im Zubehör beigefügten Netze über die Garnrolle. Schuif het net om de spoel omdat chemische vez els e.d. gemakkelijk raf elen. Se utilizzate fibre scivolose coprite il cono con la rete fornita. P er[...]
-
Страница 37
Threading (SL1/SL1T/SL1T -X) When threading the machine from. the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second :Upper looper threading (B) Finally: Needle threading (C,D) P age 15 English Español Section 2 Enhebrado Del Hilo (SL1/SL1T/SL1T -X) Al enhebrar la máquina desde del princi[...]
-
Страница 38
P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1/SL1T/SL1T -X) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début, l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur (A) (vert) En second: Enfilage du boucleur supérieur (B) (bleu). P our finir: Enfilage des aiguilles (C) (orange) aigu[...]
-
Страница 39
P ass the thread through guides and . Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through lower looper thread guide . Then, mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou. (Fig. B) SL1T -X SL1 SL1T 10 cm 11 P age 17 English Español Section[...]
-
Страница 40
P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano P asser le fil dans les guides , , et . Amener le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le vo lant vers soi, et pas ser le fil dans le guide fil du boucleur inférieur . Puis ramener légèrement le boucleur inférieur vers la droite en tournant le vo lant ver[...]
-
Страница 41
Right needle threading • For ease in threading, push the upper knif e holder screw from side with the f orefinger of y our left hand and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand. (Fig. F) • T ake the thread drawn from spool, and pass it through thread guide ~ , then thread to th[...]
-
Страница 42
P age 20 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der , rechten nadel Drück en Sie mit dem Zeigefinger det linken Hand den Halter des Abschneiders nach rechts (Pfeil) und drehen mit der rechten Hand die Rändelschraube © in Pf eilrichtung . (Abb . F) Ziehen Sie nun den F aden durch die Führungen ~ und v on vorne nach hinten durch das Nadel[...]
-
Страница 43
Threading (SL1A) When threading the machine from the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second: Upper looper threading (B) Finally: Needle threading (C, D) P age 21 English Español Section 2 Enhebrado (SL1A) Cuando se enhebra la máquina desde un principio, el enhebrado debe reali[...]
-
Страница 44
P age 22 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1A) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur. (A) (v ert) En second: Enfilage du boucleur supérieur. (B) (b leu) P our finir: Enfilage des aiguilles (C) (orange) aiguille de dr[...]
-
Страница 45
Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through low er looper thread guide . P ass thread through lower looper slit from behind.(Fig. B) Then mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou. P age 23 English Español Section 2 Llev ar el ganch[...]
-
Страница 46
P age 24 Français Deutsch Nederlands Italiano Mettre le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le volant v ers soi et f aire, passer le fil dans le guide fil du boucleur inférieur . Et faire passer le fil par la f ente du boucleur inférieure en v enant de l’arrière. (fig B) Ensuite déplacer légèrement le b[...]
-
Страница 47
Right needle threading • For ease in threading, turn the mov eable knif e to the non-operating position. Push the upper knife holder scre w from with the f orefinger of y our left hand and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand. (Fig. E) • T ake the thread drawn from spool, and pass i[...]
-
Страница 48
Obermesser außer Betrieb P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der rechten Nadel • Drück en Sie das Obermesser nach rechts und klappen dieses nach hinten in die Ruhe- Po sition. (Ober messer außer Betrieb) (Abb. E) • Ziehen Sie nun den F aden durch die Führungen ~ und von vorne nach hinten durch das Nadelöhr der rechten N[...]
-
Страница 49
Preparation for Sewing and Chec king • Check that no thread slips off or snaps. • Confirm that the upper knife mov es against the lower knif e correctly by turning the handwheel slowly towards y ou. If it is not correct, chec k if there is any f abric or waste thread between knives . • T ur n the handwheel towards y ou with y our right hand t[...]
-
Страница 50
P age 28 Français Deutsch Nederlands Italiano Préparation A La Couture Et Vérification • Vérifier qu’il n’y a pas de fil désenfilé ou coupé. • S’assurer que le couteau supérieur se déplace correctement contre le couteau inférieur en tour nant le volant lentement vers soi. Si ce n’est pas correct, vérifier qu’il n’y a pas [...]
-
Страница 51
FOUR THREAD O VEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES Before Sewing After threading is completed, and when the threads are not wound around the stitch finger , gently dra w out the four threads under and behind the presser f oot, and turn the handwheel towards y ou b y hand two or three times to make the thread wind on to the needle plate. P age 29 Englis[...]
-
Страница 52
P age 30 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 4 FILS A VEC 2 AIGUILLES Av ant La Couture Une fois que l’enfilage est eff ectué et lorsque les fils ne sont pas encore enroulés autour du doigt de point, tirer doucement les 4 fils dessous et derrière le pied de biche en tournant le volant v ers soi jusqu’à ce que la boucle se for me [...]
-
Страница 53
Beginning and Ending of Sewing Beginning to sew J ust put y our left hand on the material to push it slightly until the tip of the fabric comes exactly behind the presser f oot. P age 1 English Español Section 3 Principio Y Fin De La Costura Comenzando la costura Afirme el mater ial con su mano izquierda, empulándolo ligeramente hasta que el bord[...]
-
Страница 54
P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano Commencer Et Finir Une Couture Commencer à coudre Placer votre main sur le tissu afin de le maintenir jusqu’à ce qu’il apparaisse derrière le pied de biche. Nähbeginn und Nahtende Nähbeginn: Führen Sie den Stoff leicht mit der linken Hand. Niemals am Nähgut ziehen oder den Stoff festhalten, d[...]
-
Страница 55
Adjustment of the Presser Foot Pressure The presser foot pressure is pre- adjusted for materials of medium (standard) thickness. Adjustment is necessary only when you wo rk on very thin or very thick materials. Accordingly , sew thinner materials with less pressure and thick er materials with more pressure. Increase the pressure of the presser foot[...]
-
Страница 56
P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Règlage De La Pression Du Pied De Biche La pression du pied de biche est pré- règlée pour des tissus d’une épaisseur moy enne. Le réglage n’est nécessaire que lorsque vous tra vaillez des tissus très fins ou très épais. En fonction de l’épaiseur , coudre les tissus plus fins av ec moins[...]
-
Страница 57
Correct tension (SL1/SL1T/SL1T -X) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.) • Needle thread should not be slack en, or pulled. P age 5 English Español Français Section 3 T ension correcta (SL1/SL1T/SL1T -X) • T anto el hilo super io[...]
-
Страница 58
P age 6 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F aclenspann ung (SL1/SL1T/SL1T -X) Die Fäden der bpiden Grelferhak en ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoff-Kante V erschlingen). Der Nadelfadern darfweder zu lock er noch zu fest gespannt sein. Correcte spanning (SL1/SL1T/SL1T -X) • De ond[...]
-
Страница 59
Unbalanced upper looper thread wraps round and over the bac k (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial ). P age 7 English Español Français Section 3 Hilo superior no balanceado se enrolla por detrás de la tela (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión d[...]
-
Страница 60
P age 8 Deutsch Nederlands Italiano F aden des oberen Greiferhalkens wir d auf die Unterseite dps Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannungeinheit des oberen Hakens oder v erringer n Sie die Spannung des unter n Greiferhakens . De bovenste grijper draad met verkeerde spanning is te zien aan de achterkant (SL1/SL1T/SL1[...]
-
Страница 61
Unbalanced lower looper thread wraps round and over the face (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the lower looper ( Dial ) or loosen the thread tension of the upper looper ( Dial ). P age 9 English Español Français Section 3 Hilo inferior no balanceado se enlaza sobre la cara de tela (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de[...]
-
Страница 62
P age 10 Deutsch Nederlands Italiano F aden des unteren greiferhakens wir d auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung des unteren Greiferhak ens oder verringer n Sie die Spannung des oberen Greif erhakens . de onderste grijperdraad met verkeer de spanning is te zien aan de goede kant (SL1/SL1T/SL[...]
-
Страница 63
Unbalanced left needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the left needle ( Dial ) or loosen both looper thread ( Dial and ). P age 11 English Español Français Section 3 Aguja izq. no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de la aguja izquierda con el botón o afloje[...]
-
Страница 64
P age 12 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadeltaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannurig den linken Nadel oder verringern Sie die Spannung der beiden Greiferhak en und . Linkernaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T -X) Stel de draadspanning van de link er naalddraad strakker (knop ) of stel de draadspanning van d[...]
-
Страница 65
Unbalanced right needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the right needle (Dial ). P age 13 English Español Français Section 3 Aguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de la aguja derecha con el (botón ). Si le fil de l’aiguille droite est tr op la che (S[...]
-
Страница 66
P age 14 Deutsch Nederlands Italiano Rechter nadelfaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel . Rechternaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T -X) Stel de draadspanning van de rechternaalddraad strakker (knop ). Se il filo dell’ago destro è tr oppo lento (SL1/SL1T/SL1T -X) A umentate la tensione del filo d[...]
-
Страница 67
Thread T ension Adjustment (SL1A) Adjust thread tension to suit the type of material and size of thread used. As the n umber on the thread tension discs increases, the thread tension becomes tighter . T ension Guide • Adjust thread tensions using guide as below . T est sew on scrap of f abric. Adjust finely to perfect seam. P age 15 English Espa?[...]
-
Страница 68
P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La T ension Du Fil (SL1A) Equilibrage des tensions. T ension des fils de boucleurs: Lorsque le fil du boucleur inférieur est trop tiré sur le dessus du tissu desserrer le bouton de tension (ou resserrer le ). Si le fil du boucleur supérieur est trop tiré sur le dessous, resserre[...]
-
Страница 69
Correct tension (SL1A) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.) • Needle thread should not be loose or tight, but of av erage tension. P age 17 English Español Français Section 3 T ensión correcta (SL1A) • T anto el hilo del gancho[...]
-
Страница 70
P age 18 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F adenspannung (SL1A) • Die Fäden der beiden Greifer ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoffkante v erschlingen) • Der Nadelfaden darf w eder zu lock er noch zu f est gespannt sein. J uiste spanning (SL1A) • Ondergrijperdraad en bov engri[...]
-
Страница 71
When the upper looper thread is unbalanced and lies on the under side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial ). P age 19 English Español Français Section 3 Cuando el hilo del gancho superior no está equilibrado y yace en la cara inf erior de la tela ([...]
-
Страница 72
P age 20 Deutsch Nederlands Italiano F aden des Obergreif ers wird auf die Unterseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spannung des Obergreifers (Regler ) oder verringern Sie die Spannung des Untergreif ers (Regler ). W anneer de bovengrijper draad niet goed is afgesteld en aan de onderkant van de stof ligt (SL1A) Zet de span[...]
-
Страница 73
When the lower looper thread is unbalanced and appears on the top-side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the lower looper (Dial ) or loosen the thread tension of the upper looper (Dial ). P age 21 English Español Français Section 3 Cuando el hilo del gancho inferior no está equilibrado y yace en la cara superior de la tela ([...]
-
Страница 74
P age 22 Deutsch Nederlands Italiano F aden Des Untergreif ers wird auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spel,inung des Untergreifers (Regler ) oder verringern Sie die Spannung des Obergreif ers (Regler ). W anneer de ondergrijper draad niet goed is afgesteld en aan de bovenkant van de stof ligt (SL1A) Zet de sp[...]
-
Страница 75
When the left-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the left needle (Dial ) or loosen both looper thread (Dial and ). P age 23 English Español Français Section 3 Cuando del hilo de la aguja izquierda está m uy flojo (SL1A) Ajuste la tensión del hilo de la aguja izquierda (P erilla ) o aflojar los h[...]
-
Страница 76
P age 24 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der linken Nadel oder verringern Sie die Spannung der beiden Greifer (Regler und ). W anner de draad van de linkernaald te los staat (SL1A) Zet de spanning van de draad v an de link ernaald (Knop ) strakker of z et de spanningen van[...]
-
Страница 77
When the right-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the right needle (Dial ). P age 25 English Español Français Section 3 Cuando el hilo de la Aguja derecha no está balanceado y está muy suelto (SL1A) Ajustar la tensión del hilo de la aguja derecha (perilla ). Si le fil de l’aiguille droite est la che [...]
-
Страница 78
P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Rechter Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel (Regler ). W anneer de draad van de rechternaald te los staat (SL1A) Zet de spanning van de draad v an de rechternaald (Knop ) strakker . Quando il filo dell’ago destro e’ tr oppo lento (SL1A) A umentate la tensione d[...]
-
Страница 79
Adjustments For The Differential Feed Differential f eeding perf orms the function of stretching or condensing the edge of the fabric, since tw o independent feed dogs, one in front and one behind the needles, can be adjusted to feed at diff erent ratio . The function has the effect of producing a neat finish of ov eredging f or stretchable and con[...]
-
Страница 80
Ajuste De La Alimentacion De La T ela La alimentación diferencial cumple la función de estir ar o condensar el borde de la tela, ya que dos sets independientes de dientes, uno por delante y otro por detrás de las agujas, pueden ser ajustados para alimentar el material en distintas proporciones. Esta función tiene el efecto de de producir una te[...]
-
Страница 81
Réglages de L ’ entrainement Différentiel Uentrainement différentiel eff ectue la fonction d’étirement ou de rétrécissement du bord du tissu, grâce à deux griffes d’entrainement indépendantes, l’une de v ant et l’autre derrière les aiguilles, qui peuv ont être réglées à des degrés d’entrainement différents. Cette fonctio[...]
-
Страница 82
Der Differential-T ransport Der Differential-T ransport erfüllt die selbe Funktion wie zwei unabhängig, getrennt arbeitende T ranspor teure, jeweils einer v or und einer hinter den Nadeln angeordnet. Durch den Differential-T ransport wird erreicht, daß die Naht je nach Beschaffenheit des Stoff es, gedehnt oder zusammengezogen wird. Dadurch erzie[...]
-
Страница 83
Het Instellen V an Het Differentieel T ransport Differentieel tr anspor t heeft als functie de naden van de stof te rekken of in te houden. Dankzij de twee onafhank elijke transporteurs, een voor en een achter de naalden, is het mogelijk de transporteurs verschillend af te stellen. Hierdoor krijgt men een keurige afwerking voor rekbare en dichtgewe[...]
-
Страница 84
Regolazione trasporto differenziale Il trasporto differenziale serve per allungare o restringere il bordo del tessuto mediante le due griffe di trasporto indipendenti dotate di più livelli di regolazione e collocate una dav anti e l’altra dietro gli aghi. Questa funzione consente di eseguire finiture accurate durante l’esecuzione del sopraggit[...]
-
Страница 85
Adjustments for Size of Bight (SL1/SL1T/SL1A) • Adjust the size of the bight from 4.2mm (0.16") to 6.0mm (0.23") according to the kind of material. • The standard bight size is 4.5mm (0.17") • Open the side cov er to adjust the bight size. (1) If the cutting width is narrower than the bight size, turn the bite width adjusting d[...]
-
Страница 86
P age 64 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1/SL1T/SL1A) • Régler la largeur de couture de 4.2mm à 6.0mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 4.5mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture. (1 ) Si la largeur de coupe est plus étroite que la largeur du[...]
-
Страница 87
Adjustments for Size of Bight (SL1T -X) • Adjust the size of the bight from 5 mm (0.2") to 7 mm (0.28") according to the kind of material. • The standard bight size is 5 mm (0.2") • Open the side cov er to adjust the bight size. (1) If the cutting width is narrower than the bight size, turn the bite width adjusting dial to the [...]
-
Страница 88
P age 66 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1T -X) • Régler la largeur de couture de 5 mm à 7 mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 5 mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture. (1 ) Si la largeur de coupe est plus étroite que la largeur du surfilag[...]
-
Страница 89
How to Adjust Stitch Length The machine is pre-set to a 2.5mm stitch length for regular seaming and ov eredging. Y ou may adjust the stitch length from 1mm (Narrow rolled hemming) to 5mm by one-touch of the stitch length adjustment lev er . F or normal overedging set the stitch length from 2.5mm to 5mm. A stitch length less than 2.5mm is used o[...]
-
Страница 90
P age 68 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La Longueur De P oint Cette machine est pré-règlée sur une longueur de point de 2.5mm pour la couture régulière et le surfilage. V ous pouvez règler la longueur de point de 0.7mm (pour l’ourlet roulotté étroit) jusqu’à 5mm en poussant simplement le levier . Einstellung Der Stic[...]
-
Страница 91
Standard Chart for the Thread T ension (SL1/SL1T/SL1T -X) The tension for each of the thread tension dials should be different according to the pattern stitches as in the char t on the right. Since the figures in the char t are for a ver age strength of threads tension, it may be necessary to adjust the thread tension a litte. Thread tensions will [...]
-
Страница 92
P age 70 Deutsch Nederlands Italiano F adenspannung-Standar d-T abelle (SL1/SL1T/SL1T -X) Wie Sie aus der T abelle ersehen können, ist die Spannung der jew eiligen F adenspannungs- Einheit je nach Stich verschieden. Da es sich bei den Angaben in der T abelle um Durchschnittsw er te handelt, kann es selbstverständlich möglich sein, daß Sie die S[...]
-
Страница 93
SETTING W ASTE TRA Y (Option on some models) (1) Inser t the right guide of the waste tra y to the right leg of the overlock machine as illustrated. Tu rn the waste tra y in the direction of arrow . P age 71 English Español Section 4 a INST ALANDO LA BANDEJ A DE RECORTES (1) Inser te la guía derecha de la bandeja de recor tes a la pata derecha de[...]
-
Страница 94
P age 72 Français Deutsch Nederlands Italiano INST ALLA TION DU BA C A DECHETS (En option sur certains modèles) (1) Insérez le guide droit a du bac à déchets sur le pied droit de la machine comme indiqué. T our nez le bac à déchets dans la direction de la flèche. EINSETZEN DER FLUSEN-SCHALE (Unterschiede bei diver sen modellen) (1) Schiebe[...]
-
Страница 95
THREE THREAD O VEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Though this machine is made mainly for 4 thread stitch ov eredging using 2 needles, three-thread stitch ov eredging using 1 needle can be easily operated by just removing 1 needle. P age 73 English Español Section 5 ORILLADO CON TRES HILOS UTILIZANDO UNA A GUJA (SL[...]
-
Страница 96
P age 74 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille. DREIFÄDIGE ÜBER WENDLINGNAHT MIT EINER NADEL (SL1/SL1T/SL1T -X) [...]
-
Страница 97
THREE THREAD O VEREDGE STITCH USING ONE NEEDLE (SL1A) Though this machine is used mainly for 4 thread ov eredging using 2 needles, three-thread ov eredging using 1 needle can be easily operated by just remo ving 1 needle. P age 75 English Español Section 5 PUNT O DE SURFILADO DE TRES HILOS USANDO SOLO UNA A GUJA (SL1A) Si bien esta[...]
-
Страница 98
P age 76 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1A) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille. DREIF Ä DIGE Ü BER WENDLINGSNAHT MIT EINER NADEL (SL1A) Obwohl diese Maschin[...]
-
Страница 99
TWO THREAD O VERLOCK (SL1T -X) 1. Open the front cov er . 2. Use one needle thread (left or right needle) and lower looper thread. 3. T ur n the handwheel toward y ou to mov e the upper looper to the right side of the needle. 4. Hold the by hand and gently push it down. W arning: Pushing conv er ter down too hard ma y bend conv er ter . P age 7[...]
-
Страница 100
P age 78 Français Deutsch Nederlands Italiano SURFILA GE À DEUX FILS (SL1T -X) 1. Ouvrir le capot frontal. 2. Utiliser un fil d’aiguille (aiguille gauche ou droite) et le fil du boucleur inférieur. 3. T our ner la molette vers v ous afin de déplacer le boucleur supérieur à droite de l’aiguille. 4. T enir la à la main et le pousser do[...]
-
Страница 101
R OLL HEMMING (SL1/SL1T/SL1T -X) (Option on some models) Roll hemming is achiev ed by rolling the f abric and ov erlocking. the 2 types as illustrated on left is ideal for use with thin materials. 1.5 mm P age 79 English Español Français Section 6 ORILLADO DOBLE (SL1/SL1T/SL1T -X) (En opción en algunos modelos) Este orill[...]
-
Страница 102
SL1/SL1T (1) Remov e the left needle. (Sew only with the right needle) (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. Fo r roll hemming sewing, use the presser foot marked “B” and the needle plate “B”. (The presser foot “A” and the needle plate “A” are for normal sewing). (2) (1) SL1T -X P age 1 English Español [...]
-
Страница 103
P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano SL1/SL1T (1) Oter l’aiguille gauche. (ne coudre qu’av ec l’aiguille droite) (2) Changer le pied de biche et la plaque aiguille pour l’ourlet roulotté . P our la couture de L ’our let roulé, utilisez le pied-de-biche et la plaque-aiguille marqués “B”. (Le pied-de-biche et la plaque-aigui[...]
-
Страница 104
Stand chart for roll hemming P age 3 English Español Section 6 (3) SL1 SL1T SL1T -X (4) 1 2 3 4 5 6 5 4 7 6 5 (5) a Guía standard para orillado doble The figures in the above chart may be a little different according to the kind of the fabric and the threads. (See p .57 and p.101) F or roll hem se wing, pass the needle[...]
-
Страница 105
P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Ta b leau standard pour ourlet roulé Standard-tabelle für r ollsaum Standaard tabel v oor het rolzomen T abella standard per orlo arr ot olato l valori ripor tati nella tabella possono subire leggere variazioni a seconda del tipo di tessuto e filo utilizzato . (vedi p .106) P er la cucitura de[...]
-
Страница 106
HO W T O ROLL HEM (SL1A) Roll hemming is achiev ed by adjusting the thread tensions so that the fabric is ov erlocked and f olded under to 1.5mm width. This is ideal for use with thin materials. (1) Remov e the left needle. (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. (Supplied with the machine). Fo r roll hemming sewing, use [...]
-
Страница 107
P age 6 Français Deutsch Nederlands Italiano OURLET ROULE (SL1A) L’ our let roulé est effectué par roulement du tissu et surjet. Les 2 types d’ourlets roulés illustrés ci- contre sont idéaux pour une utilisation sur tissus fins. (1) Oter l’aiguille gauche. (ne coudre qu’av ec l’aiguille droite) (2) Changer le pied de biche et la pla[...]
-
Страница 108
PIN TUCKING (SL1/SL1T/SL1T -X) Pin tucking is ov erlock ed so av oid cutting the fabric by raising the upper knife . Pin tucking is suited to the design of a child’ s clothing and a lady’ s blouse . Use the presser foot marked “A” and needle plate “A”. (1) Remov e the left or right needle to y our required width. (Se w only with the[...]
-
Страница 109
P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano PLI PIQUE (SL1/SL1T/SL1T -X) Le pli piqué est surfilé donc faites en sor te que le tissu ne soit pas coupé, en relev ant le couteau supérieur . Le pli piqué convient pour les vêtements d’enfant et les chemisiers de f emme. Le pli piqué convient pour les vêtements d’enfant et les chemisiers d[...]
-
Страница 110
(4) Place the fabric under the presser f oot with the hem edge in line with the side of the needle plate and star t to sew . Raise up the presser lifter . Make chain-stitch at the end of the sewing. (5) The hem edge is ironed to one side when y our se wing is finished. P age 9 English Español Français Section 7 (4) Ubique la tela bajo el pren[...]
-
Страница 111
P age 10 Deutsch Nederlands Italiano (4) F alten Sie den Stoff an der gewünschten Stelle und legen Sie die gefaltete Kante an der Seite der Stichplatte, so wie die Abbildung zeigt, an. Heben Sie den Nähfußlüfterhebei an. F angen Sie langsam an entlang der gefalteten Kante zu nähen. (5) Wenn Sie mit dem Nähen f ertig sind, ziehen Sie den S[...]
-
Страница 112
(1) (2) CORDED O VERLOCK Corded ov erlock can be used to strengthen stitches when joining elastic materials such as knitted fabrics. There are two wa ys of corded ov erlock. Thread cord through hole on front of f oot: (1) Place the slightly wide cord (about 3mm) under the right needle, and sew on. (2) Sew a narrow cord, positioning it on the edge o[...]
-
Страница 113
P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A VEC CORDONNET Le surjet av ec cordonnet peut être réalisé pour renforcer les points lors de l’assemblage de tissus élastiques tels que les tissus à mailles. Il y a 2 manières de réaliser un surjet av ec cordonnet: (1) Placer un cordonnet d’environ 3mm de large sous l’aiguille droi[...]
-
Страница 114
REPLA CING THE CUTTING KNIVES The upper knife and lo wer knif e are made of a special long-lasting steel and will seldom hav e to be replaced. Howe v er , when they do not cut the f abric e ven though the y are set in the right position. Replace them in the follo wing wa y: Before replacing the knif e, be sure the po wer supply plug is take out. Mo[...]
-
Страница 115
P age 14 Deutsch Nederlands Italiano A USWECHSELN DER ABSCHNEIDER Die beiden Abschneider sind aus besonders widerstandsfähigem material und brauchen deshalb höchst selten ausgetauscht werden. Sollte es trotzdem einmal erforderlich sein, gehen Sie wie folgt v or: Achtung: Schalten Sie jedoch vor dem A us wechseln die Maschine elektrisch ab, bzw . [...]
-
Страница 116
(1) Replacing the lower knife: Loosen the lower knif e clamp screw and change the knife f or a new one . Align the top of the lower knife with the top of the needle plate . (2) Replacing the upper knife: Mov e the upper knife to its lo west position by turning the handwheel towards you. Loosen the upper knife scre w , while holding the upper knife [...]
-
Страница 117
P age 16 Deutsch Nederlands Italiano (1) Austausc h des unteren abschneiders: Lösen Sie die Halteschraube und entf ernen den Abschneider . V erschieben Sie den neuen Abschneider so nach oben, daß er mit der StichplattenOberkante bündig abschließt. (2) Austausc h des oberen abschneiders: Bringen Sie den Abschneider durch Drehen des Handrades in [...]
-
Страница 118
CHANGING THE LIGHT BULB When the light does not come on ev en though it is switched on: (1) T ake out the power supply plug. (2) Remov e the lamp cov er . (3) Change the light bulb . (4) Replace the lamp cov er . P age 17 English Español Section 10 CAMBIANDO LA AMPOLLET A Cuando la luz no se enciende aunque esté prendido el interruptor : (1) Dese[...]
-
Страница 119
P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano REMPLA CEMENT DE L ’AMPOULE Lorsque l’ampoule ne s’allume pas même lorsque vous mettez l’interrupteur sur on: (1) Débranchez la machine (2) Otez le capot de la lampe (3) Changez l’ampoule (4) Remettre le capot de la lampe A USWECHSELN DER GL Ü HBIRNE Beim Wechsel der Glühbirne gehen Sie w[...]
-
Страница 120
LUBRICA TION Lubrication is not necessar y for this machine since the impor tant par ts are all made of a special oil impregnated sintered metal. Howe v er , one or two drops of oil will increase durability . CLEANING First disconnect machine from power supply by removing plug from the electric outlet. 1. Open front cov er and side cov er . 2. Usin[...]
-
Страница 121
P age 20 Français Deutsch Nederlands Italiano LUBRIFICA TION La lubrification de cette machine n’est pas nécessaire étant donné que les pièces impor tantes sont faites d’un métal spécial imprégné d’huile. De toutes façons , une ou deux gouttes d’huile augmenteront sa durée. NETT O Y AGE Mettez tout d’abord la machine hors tensi[...]
-
Страница 122
T ABLE OF SEWING MA TERIALS NEEDLES AND THREAD P age 21 English Section 12 Use ball point needles for Man-Made fibres or stretch f abrics[...]
-
Страница 123
GU í A DE TELAS, A GUJAS E HILOS P age 22 Español Section 12 Usar agujas punta esférica para fibras ar tificiales o telas elásticas[...]
-
Страница 124
T ABLEA U DES CORRESPOND ANCESENTRE TISSUS, FILS ET AIGUILLES P age 23 Français Section 12 Utiliser des aiguilles ball point pour les fibres tissées[...]
-
Страница 125
NADEL-, GARN- UND ST OFF-T ABELLE P age 24 Deutsch Section 12 V erwenden Sie bei Stretch-Stoffen eine Rundnadel[...]
-
Страница 126
T ABEL V AN ST OFFEN, NAALDEN EN GAREN P age 25 Nederlands Section 12 Gebruik voor kunstvezels naalden met een ronde punt[...]
-
Страница 127
T ABELLA DELLE CORRISPONDENZE TRA TESSUTI, FILI E A GHI P age 26 Italiano Section 12 Utilizzare aghi tipo “PUNT A ARRO T OND A T A” per le fibre a maglia o sintetiche[...]
-
Страница 128
P age 27 Section 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 HA 1SP HA 1T (705/130) #1 1....2 (80) #14....3 (90) A CCESSORIES / A CCESORIOS / A CCESSOIRES / ZUBEH Ö R / A CCESSOIRES / A CCESSORI[...]
-
Страница 129
P age 28 1. Placca ago orlo arrotolato 2. Cacciavite 3. Aghi 4. P ennello 5. Scatola accessori 6. Coltello inferiore 7. Piedino premistoffa speciale per orlo arrotolato 8. Oliatore 9. Coper tina 10. Rete 11. Pinzette 12. Copri- rocchetto 13. V aschetta raccoglipolv ere Gli accessori sotto illustrati, in alcuni casi sono optional. 1. Naaldplaat [...]
-
Страница 130
SPECIFICA TIONS P age 29 English Section 14[...]
-
Страница 131
ESPECIFICA CIONES P age 30 Español Section 14[...]
-
Страница 132
CARA CTERISTIQUES P age 31 Français Section 14[...]
-
Страница 133
THCHNISCHE D A TEN P age 32 Deutsch Section 14[...]
-
Страница 134
SPECIFICA TIES P age 33 Nederlands Section 14[...]
-
Страница 135
CARA TTERISTICHE P age 34 Italiano Section 14[...]
-
Страница 136
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]
-
Страница 137
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]
-
Страница 138
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]