Unold Onyx Duplex инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Unold Onyx Duplex. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Unold Onyx Duplex или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Unold Onyx Duplex можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Unold Onyx Duplex, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Unold Onyx Duplex должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Unold Onyx Duplex
- название производителя и год производства оборудования Unold Onyx Duplex
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Unold Onyx Duplex
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Unold Onyx Duplex это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Unold Onyx Duplex и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Unold, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Unold Onyx Duplex, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Unold Onyx Duplex, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Unold Onyx Duplex. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38915 TOASTER ONYX DUPLEX[...]

  • Страница 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38915 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Страница 3

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38915 T echnische Daten ..................................... 8 Symbolerklärung ....................................... 8 Sicherheitshinweise .................................. 8 T ipps für ein optimales T oast-Ergebnis ........ 11 V or dem ersten Benutzen ........................... 11 Bedienen - T [...]

  • Страница 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38915 Dati tecnici ............................................. 35 Significato dei simboli .............................. 35 Avvertenze di sicurezza ............................. 35 Consigli per preparare un ottimo toast ........ 38 Prima del primo utilizzo ............................ 38 Utilizzo[...]

  • Страница 5

    Eierkocher Best-Nr . 8035 T oaster Big Best-Nr . 38815 Backmeister Best-Nr . 8695 T oaster Duplex Best-Nr . 38915 Blitzkocher Best-Nr . 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr . 48356 Kaffeeautomat Best-Nr . 28016 W eitere Informationen erhalten Sie unter www .unold.de UNOLD ® Onyx-Serie[...]

  • Страница 6

    EINZEL TEILE 1 2 3 4 5 6 7[...]

  • Страница 7

    EINZEL TEILE D Ab Seite 8 1 Brotschlitze 2 T oasthebel 3 Röstgradkontrolle 4 T aste Stopp 5 T aste AUFW ÄRMEN 6 T aste AUFT AUEN 7 Krümelschublade GB Page 16 1 Bread slots 2 T oast lever 3 T oast darkness control 4 Stop button/Stopp 5 W arm button/AUFWÄRMEN 6 Thaw button/AUFT AUEN 7 Crumb tray F Page 22 1 Fente pour pain 2 Lève-toasts 3 Contr?[...]

  • Страница 8

    Leistung: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1,61 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4-Scheiben-Langschlitz-T oaster , Gehäuse aus Edelstahl, Auftau- und Aufwärmfunktion, Funktionskontrollleuchten für alle Funk - tionen, automatische Zentrierung der Brotscheib[...]

  • Страница 9

    9 normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwie - sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver - standen haben. Kinder zwi - schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zuste[...]

  • Страница 10

    10 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 20. Decken Sie den T oaster wäh - rend des Betriebs niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhitzung des Gerä - tes zu vermeiden.[...]

  • Страница 11

    11 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST -ERGEBNIS 1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro - ten ist unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis bei gleicher Röstgradeinstellung unterschied - lich ausfallen. 2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren Röstgrad wählen. 3. Bei frischem Brot oder V ollkorn - brot einen höheren Röstgrad wäh - len. 4. Brot mit[...]

  • Страница 12

    12 BEDIENEN - TOASTEN 1. Bereiten Sie den T oaster wie unter „V or der ersten Benutzung“ beschrieben, vor . 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 3. Stellen Sie an der Röstgradkont - rolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können zwischen fünf Einstellungen wählen, wobei Stufe 1 sehr helles Brot ergibt und Stufe[...]

  • Страница 13

    13 BEDIENEN - AUFT AUEN 1. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 2. W enn Sie Brötchen aufwärmen möchten, setzen Sie den Bröt - chenaufsatz gerade auf den T oas - ter und legen Sie darauf die Bröt - chen. 3. Drücken Sie den T oasthebel nach unten, bis dieser einrastet. 4. W ählen Sie die gewünschte Röst - gradeinste[...]

  • Страница 14

    14 INFORMA TIONEN FÜR DEN F ACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der T oaster 3891 5 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor derungen der europäischen Richtlinie für elektromagne tische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass so wohl das [...]

  • Страница 15

    15 Diese Anleitung kann im Internet unter www .unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 H[...]

  • Страница 16

    16 Power rating: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 1,61 kg Housing: Stainless steel, satinated, insulated Features: Long slot toaster , 4 functions: toast, reheat, defrost, stop, infinitely variable toasting degree, 1 toasting slot for long bread panes,[...]

  • Страница 17

    17 ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children should be super - vised in order to ensure that they do [...]

  • Страница 18

    18 22. Never use the appliance near flammable materials such as curtains. 23. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries. 24. Never operate the appli - ance without the crumb tray; empty the tray regularly. 25. Do not toast foods that can melt. 26. Do not insert excessively large foods or any metal foils, silverwar[...]

  • Страница 19

    19 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Check to make sure that all acces - sories are present. 3. Clean the toaster with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. 4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance is stable. 5. Make sure that there is sufficient[...]

  • Страница 20

    20 OPERA TION - WARMING 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber . 2. If you wish to warm up rolls, place the bun warmer on the toaster so it is level and then place the rolls on top. 3. Press the toast lever down until it locks into place. 4. Then press the button “Aufwär - men” right away. The indicator lamp on this but[...]

  • Страница 21

    21 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it. 1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dish - washer . 2. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do no[...]

  • Страница 22

    22 Puissance : 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env . 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/P/H) Cordon : Env . 75 cm Poids : Env . 1,5 kg Boîtier : Acier inox satiné, isolé Caractéristiques : Grille-pain à une fente, 4 fonctions: griller , chauffer , décongéler . arrêt, 1 fente pour des tranches longues, degré de grillage ajustable, [...]

  • Страница 23

    23 en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 6. Raccorder exclusivement l’appareil au cou[...]

  • Страница 24

    24 Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. 20. Durant le fonctionne - ment, ne couvrez jamais le grille-pain avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe[...]

  • Страница 25

    1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. 2. V érifiez si tous les accessoires énumérés sont présents. 3. Nettoyez le grille-pain à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ». 4. V érifiez si toutes les pièces sont correctement assemblée[...]

  • Страница 26

    26 UTILISA TION - RÉCHAUFF AGE 1. Introduisez les tranches de pain dans la fente du compartiment à toasts. 2. Si vous souhaitez réchauffer des petits pains, placez la rehausse pour petits pains sur le grille-pain et placez les petits pains dessus. 3. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 4. Appuyez ensuite imm[...]

  • Страница 27

    27 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil en débranchant la prise. 1. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 2. Essuyez le grille-pain avec un torchon humide [...]

  • Страница 28

    28 CONDITIONS DE GARANTIE TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est [...]

  • Страница 29

    29 V ermogen: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen (L/B/H): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Snoer: 75 cm Gewicht: Ca. 1,5 kg Behuizing: Edelstaal, gesatineerd Uitrusting: 1-sleuf-toaster , 4 functies: toasten, ontdooien, opwarmen, stop, 1 sleuf - ook voor lange broodplakjes, traploze instelling van de roostergraad, uitneembare kruimellade, se[...]

  • Страница 30

    30 apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toeganke[...]

  • Страница 31

    31 21. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedie - ningsknoppen. 22. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv . gordij - nen. 23. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen te voorkomen. 24. Gebruik het apparaat nooit zonder kruime[...]

  • Страница 32

    32 TIPS VOOR EEN OPTIMAAL ROOSTERRESUL T AA T 1. Het vochtgehalte van broden is verschillend. Daarom kan het resultaat bij dezelfde roost- ergraadinstelling verschillend uitvallen. 2. Bij een ietwat droog brood een lagere roostergraad kiezen. 3. Bij vers brood of volkorenbrood een hogere roostergraad kiezen. 4. V oor brood met een onregelmatig oppe[...]

  • Страница 33

    33 6. Als de ingestelde roostergraad is bereikt, wordt het brood automatisch uitgeworpen. Het apparaat schakelt uit. LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet! BEDIENING - OPW ARMEN 1. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer . 2. Als u broodjes wilt opwarmen, zet het opze - telement voor broodjes recht op de broo - dr[...]

  • Страница 34

    34 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt. 2. V eeg de broodroos[...]

  • Страница 35

    35 Potenza: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cavo: 75 cm Peso: Ca. 1,5 kg Corpo: Acciaio inox, satinato Dotazione: 1 apertura, 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop, 1 apertura per fette longe, impostazione a regolazione continua del grado di tostatura, supporto per pane estraibil[...]

  • Страница 36

    36 istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5. Conservare l‘apparecchio in luogo non a[...]

  • Страница 37

    37 altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surris - caldi. 21. Non toccare le superfici calde onde evitare scotta - ture. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 22. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiam- mabili, per esempio vicino a tende. 23. Non spostare l’apparecchio men[...]

  • Страница 38

    38 CONSIGLI PER PREP ARARE UN OTTIMO TOAST 1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane è diverso. Quindi il risultato che si ottiene a parità di grado di tostatura può essere diverso. 2. In caso di pane leggermente secco, scegliere un grado di tostatura minore. 3. In caso di pane fresco o integrale, scegliere un grado di tostatura maggiore[...]

  • Страница 39

    39 molto chiaro fino al livello 5 per un pane molto scuro. Per ottenere dei toast dorati, posizionare la leva al centro. 4. Premere la leva verso il basso, finché si incastra. La spia di controllo Stopp si accende e ha inizio il programma di tostatura. 5. Il programma di tostatura può essere interrotto in ogni momento premendo il pulsante Stopp. [...]

  • Страница 40

    40 PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio staccando la spina dalla presa elettrica. 1. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 2. Pulire il tostapane con un panno [...]

  • Страница 41

    41 NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e no[...]

  • Страница 42

    Potencia: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Medidas (L/An/Al): Aprox. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cable de alimentación: 75 cm Peso: Aprox. 1,5 kg Carcasa: Acero inoxidable, termoaislante Equipamiento: T ostadora de 1 ranura, 4 funciones: tostar , calentar , descongelar , stop, una ranura por rebanadas longas, ajuste del grado de tostado, elemento p[...]

  • Страница 43

    43 vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones[...]

  • Страница 44

    44 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. 22. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflama - bles, como p. ej. unas corti - nas. 23. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 24.[...]

  • Страница 45

    45 4. El pan con una superficie irregular requiere un grado de tostado mayor . 5. Las rebanadas de pan gruesas requieren más tiempo para el tostado, siendo posible que tenga que repetir el proceso de tostado. 6. Al tostar pan de pasas, retire todas las pasas sueltas de la superficie, ya que podrían quemarse. 7. Corte los panecillos por la mitad a[...]

  • Страница 46

    46 MANEJO - CALENT AR 1. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 2. Si quiere calentar panecillos, coloque la rejilla para panecillos en la tostadora y los panecillos encima. 3. Pulse la palanca de la tostadora hacia abajo hasta que encastre. 4. A continuación, pulse la tecla „Aufwärmen“. El piloto de control se enci[...]

  • Страница 47

    47 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. 1. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 2. Limpie la tostadora con un paño hume[...]

  • Страница 48

    48 Výkon: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Rozměry (D/Š/V): Cca 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca 1,5 kg Kryt: Nerezové oceli, satén Vybavení: T opinkovač se 1 otvory, 4 funkce topinkování, ohřívání, rozmrazování,stop, plynulé nastavení opečení, automatické vypnutí, odnímatelný nástavec na housky,[...]

  • Страница 49

    49 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 6. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkov?[...]

  • Страница 50

    50 24. Přístroj nikdy neprovozujte bez přihrádky na drobky a pravidelně ji vysypávejte. 25. Nikdy neopékejte potraviny, které se mohou roztavit. 26. Nevkládejte do přístroje žádné nadměrně velké pot - raviny, kovové fólie, příbory nebo nástroje. Mohli byste zapříčinit požár nebo zkrat. 27. Přístroj se nesmí používat [...]

  • Страница 51

    51 9. Jestliže opékáte několikrát za sebou, bude chléb při stejném nastavení o něco tmavší. 10. V případě opékání zmrazeného chleba, vaflí atd. prosím používejte tlačítko pro rozmrazování. 11. Pro rozpečení housek atd. používejte nástavec na housky. UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškerý obalový materiál, pop?[...]

  • Страница 52

    52 OBSLUHA - OHŘÍV ÁNÍ 1. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 2. Pokud chcete ohřát housku, nasaďte násta- vec zpříma na toaster a položte na něj housku. 3. Stiskněte páčku pro opékání směrem dolů do jejího úplného zaskočení. 4. Ihned poté stiskněte tlačítko „Aufwärmen“. Světelná kontrolka se ro[...]

  • Страница 53

    53 tomuto účelu nepoužívejte špičaté nástroje ani příbory. 4. Pravidelně odstraňujte drobky a zbytky z přihrádky na drobky. K tomuto účelu úplně vytáhněte postranní přihrádku na drobky a vyprázdněte ji. Otřete ji vlhkým hadříkem, dobře osušte a zasuňte ji zpět do přístroje. 5. Před každým použitím musí být [...]

  • Страница 54

    54 Moc: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (dł./szer ./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm W aga: Ok. 1,5 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: 2 przedziały na 4 tosty, także na długie kromki chlebao budowa ze stali szlachetnej, bezstopniowe ustawienie stopnia opiekania, funkcja rozmrażania i nagrzewania[...]

  • Страница 55

    55 mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. Dzieci powinny być pod nad - zorem, aby zapewnić, że nie będą bawić się urząd- zeniem. 5. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabli - czce znamionowej. 6. T o urządzenie nie może być używane z zewnętrznym włącznikiem [...]

  • Страница 56

    56 INSTRUKCJA UŻYCIA 1. Przed uruchomieniem usunąć dokładnie opakowanie. Proszę sprawdzić również otwory na chleb czy nie ma tam ewentual - nych opakowań lub zabezpieczeń. 2. Rozwinąć kabel i włożyć wtyczkę do gniaz - dka. 3. Postaw urządzenie na płaskiej powierzchni w odpowiedniej odległości od ścian i innych urządzeń. 4. Pr[...]

  • Страница 57

    57 OPIEKANIE 1. Opiekanie jest kombinacją pieczenia i sus - zenia chleba. 2. Wilgotność chleba jest zróżnicowana i to ma wpływ na wynik opiekania. 3. Przy lekko przesuszonym chlebie proszę wybrać mniejszy stopień opiekania. Przy świeżym chlebie lub przy chlebie pełnoziarnistym proszę wybrać wyższy stopień opiekania. 4. Chleb o nier?[...]

  • Страница 58

    58 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie. 1. Nie używać ostrych bądź rysujących środków czyszczących. Przetrzeć obudowę oraz szalę grzewczą wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i wysu[...]

  • Страница 59

    59 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: T[...]