Chicco KEY1 ISOFIX Bedienungsanleitung
- Schauen Sie die Anleitung online durch oderladen Sie diese herunter
- 136 Seiten
- 6.53 mb
Zur Seite of
Ähnliche Gebrauchsanleitungen
-
Car Seat
Chicco KEY1 ISOFIX
136 Seiten 6.53 mb -
Car Seat
Chicco Key Fit 30
136 Seiten 6.53 mb -
Car Seat
Chicco 00.062997.430.000
136 Seiten 6.53 mb -
Car seat
Chicco Key2-3 Ultrafix
128 Seiten -
Car seat
Chicco Eletta
90 Seiten -
Car Seat
Chicco Car Seat
21 Seiten 4.37 mb -
Car seat
Chicco Oasys 2-3 Fix Plus
143 Seiten -
Car seat
Chicco K1 X PLUS
108 Seiten
Richtige Gebrauchsanleitung
Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Chicco KEY1 ISOFIX an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Chicco KEY1 ISOFIX, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.
Was ist eine Gebrauchsanleitung?
Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Chicco KEY1 ISOFIX die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.
Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Chicco KEY1 ISOFIX. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.
Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?
Die Gebrauchsanleitung Chicco KEY1 ISOFIX sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Chicco KEY1 ISOFIX
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Chicco KEY1 ISOFIX
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Chicco KEY1 ISOFIX
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen
Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?
Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Chicco KEY1 ISOFIX zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Chicco KEY1 ISOFIX und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Chicco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Chicco KEY1 ISOFIX zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.
Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?
In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Chicco KEY1 ISOFIX, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.
Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Chicco KEY1 ISOFIX widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.
Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen
-
Seite 1
• Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions for use • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Brukerveiledning • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k po[...]
-
Seite 2
2 3 Istruzioni D’uso P ag . 14-19 Mode D’ emploi P ag . 20-26 Gebrauchsanleitung P ag . 27-33 Instructions f or use P ag . 34-39 Instrucciones De Uso P ag . 40-45 Instruções De Utilização P ag . 46-52 Gebruiksaanwijzing P ag . 53-58 Kullanim Bilgileri P ag . 59-64 Brukerveiledning P ag . 65-70 Bruksan visning P ag . 71-76 Οδηγιεσ χ [...]
-
Seite 3
2 3 1 2 3 4 6 5[...]
-
Seite 4
NO! OK NO! NO! 4 5 7 8 10 11B 9 11A[...]
-
Seite 5
4 5 12A 12B 13 15 14 16A[...]
-
Seite 6
6 7 16B 16C 16D 1 6E 17 18[...]
-
Seite 7
6 7 19 20 21 22 23 24A[...]
-
Seite 8
8 9 24B 25 26A 26B 27 28[...]
-
Seite 9
29 30 31 32 33 34 8 9[...]
-
Seite 10
OK OK 35 36 38 40 37 39 10 11[...]
-
Seite 11
41A 41B C L I CK 42 43 44 45 M 10 11[...]
-
Seite 12
46 47 49 51 48 50 12 13[...]
-
Seite 13
52 53 54 12 13[...]
-
Seite 14
14 15 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE - ST O LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E C ONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO - STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUOV[...]
-
Seite 15
14 15 care in particolare che la cintura sia ade- guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta. • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre visibili a occhio nudo. • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero a v[...]
-
Seite 16
16 17 COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ronte) A . Cuscino appoggiatesta B. Asole di passaggio delle cinture C . Spallacci D. Cinture seggiolino E. Pulsante di reg olazione delle cinture F . Nastro di regolazione delle cinture G. F ibbia di chiusura /apertura delle cinture H. F odera I. Spar tigambe imbottito J. Base del seggiolino K . Seduta d[...]
-
Seite 17
16 17 sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b). A TTENZIONE! Conserv are con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sistema ISOFIX all’interno della base quan - do non utilizzato. INST ALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 5. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto . A TTENZIONE! V erificare che non siano in - terposti o [...]
-
Seite 18
18 19 sullo stesso lato della fibbia del sedile pre- mendo la sua leva (F ig. 32). 7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esatta- mente come in F ig. 33. Rilasciare la lev a del morsetto che ritorna automaticamente in posizione di blocco. 8. Tir are con molta forza il ramo diagonale della cintura auto facend[...]
-
Seite 19
18 19 bambini trasportati sul sedile auto. MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devo - no essere effettuate solo da un adulto . Pulizia della fodera La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C . Per il lav aggio seguire le istruzioni ripor - tate sull’etichetta del rivestimento. N[...]
-
Seite 20
20 21 Mode d’ emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS A V ANT DE SE SER VIR DU PR ODUIT . POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA - TION, CONSERVER LA NO TICE D’INSTRUC - TIONS POUR POUVOIR V OUS Y REFERER UL TERIEUREMENT. SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS P OUR NE P AS COMPRO - METTRE L[...]
-
Seite 21
20 21 soit correctement tendue, ne s oit pas vril- lée ou en position incorrecte. • à la suite d’un accident, même léger , le siè- ge-auto pourrait avoir subi des dommages non visibles à l’œil nu. • Ne pas utiliser de sièges auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu mais su- sce[...]
-
Seite 22
22 23 • MISE EN PLACE DE L ’ENF ANT DANS LE SIÈ- GE-AUT O • RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES • RÉGLAGE DE L ’INCLINAISON DE L ’ ASSISE • ENTRETIEN ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ace) A . Coussin appui-tête B. Oeillets de passage des ceintures C . Épaulières D. C eintures siège-auto E. Bouton de réglage de[...]
-
Seite 23
22 23 A TTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale à deux points d’ancrage (F ig. 8). INST ALLA TION DANS L A VOITURE DU SIÈ - GE-AUT O A VEC SYSTÈME ISOFIX PRÉP ARA TION À L ’INST ALL A TION 1. Tirer la poignée de décrochage du système ISOFI[...]
-
Seite 24
24 25 tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enf ant ! Les passag es des ceintures sont mar qués sur le siège-auto par des passants de couleur rouge. A TTENTION ! Ces instructions se réf èrent à la fois dans le texte et dans les dessins à une installation sur le siège arrière côté droit. Pour l’installer ailleurs[...]
-
Seite 25
24 25 de l’enfant. Après a voir tendu les ceintur es, prendre les épaulières et les tir er vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’ enfant. A TTENTION ! Les ceintures doivent être bien tendues et adhérer à l’ enfant, mais sans f orcer : à la hauteur des épaules, il doit être possible de passer un doigt entre ceinture et enfa[...]
-
Seite 26
26 27 réduction évidente de l’ épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les par ties des épaules et dans la zone de la plaque de réglage des ceintures. • parties en plastique : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique, qui ne doivent montrer aucun signe de dommage ou de décoloration. [...]
-
Seite 27
26 27 Gebrauchsanleitung WICHTIG: DIESE GEBRA UCHSANLEITUNG VOR DEM EINSA TZ SORGF ÄL TIG UND AUF - MERKSAM LESEN, UM GEF AHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SP Ä TERES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT ZU GE- F ÄHRDEN. ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTST OFFHÜLLE UND ALLE VE[...]
-
Seite 28
28 29 die totale Sicherheit des Kindes gewährlei- sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und T odesrisiko des Kindes. • V erwenden Sie den Kinderautositz stets korrekt installiert und mit angelegten Gur - ten auc h für kurze Fahrten. Wird dies nicht getan, wird die Unversehrtheit des Kindes beeinträchtigt. Pr üf[...]
-
Seite 29
28 29 Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung. GEBRAUCHSANLEITUNG • BEST ANDTEILE • EINSA TZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN- FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND F AHRZEUGSITZ • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUT O MIT DEM ISOFIX-SYS TEM • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUTO MIT DREIPUNKT -SICHERHEIT - SGURT ?[...]
-
Seite 30
30 31 (oder maximal gleic hgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrz eugsitzes befindet. Wenn der V order sitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist, wird davon abg eraten, den Kinderautositz auf diesem Sitz zu installieren. Bei einer Installation auf einem durch Airbag geschützten Sitz stets im Betriebshandbuch des F ahrzeugs nachschla[...]
-
Seite 31
30 31 ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu ac hten ist , dass die beiden Enden nac h innen gew andt sind (Abb. 26a-26b). 6. Das ISOFIX-S ystem in das Innere der Kin- derautositzbasis drücken und es so wieder vollständig in die Basis eintreten lassen (Abb. 27). INST ALLA TION DES KINDERAUTOSITZES IM AUT O MIT DREIPUNKT -SICHERHEITSGUR T W A[...]
-
Seite 32
32 33 VERSTELLUNG DER KOPFSTÜT ZE UND DER GURTE Kopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T aste verstellt wer den. W ARNUNG! Für eine korrekte Ver stellung muss die Kopfstütze so positioniert wer den, dass die Gurte aus der Rückenlehne in Höhe der Sc hultern des Kindes austreten (A[...]
-
Seite 33
32 33 dreht sind. W ARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi- schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54). Reinigung der K unststoff- und Metall teile F ür die Reinigung der Kunststoff - oder lac kier - ten Metallteile sollte nur ein feuchtes T uch verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheu- er - oder Lö[...]
-
Seite 34
34 35 Instructions f or use IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTR UC- TIONS CAREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTRUC - TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED [...]
-
Seite 35
34 35 damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no long er comply with the original saf ety standards. • This product must not be modified in any wa y , unless the modification is approved by the manufacturer . Do not install acces- sories, spare parts or components not sup- plied or approved by the manuf actu[...]
-
Seite 36
36 37 J. Car seat base K . Seat L . Handle to release the ISOFIX system Diag. 2 (Back) M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate for locking the belts P1 ISOFIX system P2 T op T ether Diag. 3 (Profile) Q. Lever for reclining the seat R. Pocket for stor ing the instructions booklet S. Guide for inserting the lap section of the 3[...]
-
Seite 37
36 37 6. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo- cated on the car seat , between the backrest and the seat (diag. 13). WARNING! Ensure that the two ISOFIX connectors are loc ked correctly into position, checking that the two (Z) signs are green. 7. Push the child car seat firmly against the backrest of t[...]
-
Seite 38
38 39 9. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35. 10. Pull the safety belt in the direction shown in diagram 35 firmly, to tighten als o the last part of the belt. 11. Check that the child car seat is fitted cor - rectly (diag. 36). W ARNING: PLEASE READ THESE INSTRUC - TIONS T O E[...]
-
Seite 39
38 39 not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing. The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, ther efore, one of its safety elements. W ARNING! T o ensure the safety of the child car seat, never use it without its fabr ic cover. T o t[...]
-
Seite 40
40 41 Ins tr ucci one s de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR VELO PARA FUTURAS CONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER L A SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y T ODOS [...]
-
Seite 41
40 41 sustituirla. • No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la seguridad del producto. • En caso de que la silla estuviese dañada, deformada, m uy g astada o si faltase alguna de sus partes, no la use: podría haber perdido las características originales de seguridad. •[...]
-
Seite 42
42 43 G. Hebilla de cierre /apertura de las correas. H. F unda. I. Separapiernas acolchado. J. Base de la sillita. K . Asiento de la sillita. L . Manilla de desenganche del sistema ISOFIX. Fig. 2 (P arte trasera) M. Botón de regulación del r eposacabezas. N. Etiquetas de homologación. O. Placa de fijación de las correas. P1 Sistema ISOFIX. P2 [...]
-
Seite 43
42 43 INST ALACIÓN DE LA SILLIT A DE AUT O 5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillita y el asiento ni entre la Sillita y la puerta del coche. 6. Enganchar los dos conectores ISOFIX a los correspondientes enganches ISOFIX situados sobre el asiento del vehículo entre el respaldo [...]
-
Seite 44
44 45 torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig . 33. Suelte la palanca de la abrazader a, que volverá automáticamente a la posición de bloqueo. 8. Tire con fuerza de la parte torácica del cinturón de seguridad del coche, para que la sillita se adhiera bien al asiento del coche (Fig. 34)[...]
-
Seite 45
44 45 30°C . Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes. No centrifug ar la funda y dejarla secar sin retorcerla. La funda puede sustituirse exclusivamente con un recambio aprobado por el fabricante, ya que constituye parte integrante de la silla y por lo tant[...]
-
Seite 46
46 47 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GU ARDE-O P ARA C ONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇ A DO SEU FILHO SIGA ESCR UPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇ ÕES. A TENÇ ÃO! ANTES DA [...]
-
Seite 47
46 47 gurança total da criança em cas o de aci- dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança. • Utilize sempre a cadeir a auto instalada cor - rectamente e com os cintos de segurança apertados, mesmo em percursos breves. Se não o fizer, pode prejudicar a integridade do seu filho. Ver ifique, princ[...]
-
Seite 48
48 49 INSTRUÇ ÕES P ARA A UTILIZAÇ ÃO • COMPONENTES • RE GR AS DE UT IL IZ AÇÃ O E R EQU IS ITOS REL ATIVOS AO PROD UTO E AO B AN CO DO AUT OMÓVEL • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO O SISTEMA ISOFIX • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO UM CINT O DE SEGURANÇA D O AU TO MÓ V EL CO M 3 P[...]
-
Seite 49
48 49 recuá-lo o mais possível , compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó- vel estiver equipado com regulador de altura do cinto de segurança, fixe-o na posição mais baixa. Em seguida, verifique se o regulador de altura do cinto se encontra em posição recu- ada (ou no [...]
-
Seite 50
50 51 6. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po- sicionado completamente no interior da própria base (F ig. 27). INST ALAÇÃO DA CADEIRA AUT O UTILI- ZANDO UM CINTO DE SEGURANÇ A D O AUT OMÓVEL COM 3 PONT OS DE FIXA ÇÃO A TENÇ ÃO! NUNC A F AÇA PASSAR O CINTO DE SEGURANÇA EM POSIÇÕES DIFEREN- TE[...]
-
Seite 51
50 51 tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra atrás do encosto (Fig. 44) e, simul- taneamente, faça deslizar o apoio da cabeça até atingir a posição desejada (Fig. 45); solte o botão e empurre o apoio da cabeça até ou- vir um estalido [...]
-
Seite 52
52 53 Nunca utilize detergentes abr asivos ou sol- ventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubr ificadas. Contr olo da integridade dos componentes Recomenda-se que verifique regularmente a integridade e o estado de desgaste dos seguin- tes componentes: • Forro: cer tifique-se de que as par tes acol- choadas nã[...]
-
Seite 53
52 53 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR , OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEW AAR ZE VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWI JDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAK[...]
-
Seite 54
54 55 de gordel strak genoeg zit , niet ver draaid is en zich op de goede plaats bevindt. • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje w orden vervang en, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet al - tijd met het blote oog zichtbaar is. • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzicht - bare st[...]
-
Seite 55
54 55 ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (V oorkant) A . Hoofdsteun B. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald worden C . Schouderbanden D. Gor dels van het autostoeltje E. V erstelknop van de g ordels F . V erstelband v an de gordels G. Gesp om de gordels dicht /open te maken H. Hoes I. Gewatteer d tussenbeenstuk J. Basis van het autostoeltje[...]
-
Seite 56
56 57 terwijl u ze ingedrukt houdt , verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b). 4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa - tsen onder de basis (Fig. 12a – 12b). LET OP! Bewaar de doppen zorgvuldig, omdat ze onmisbaar zijn om het ISOFIX systeem weer in de basis te stoppen als het niet wordt gebruikt. HET AUT OSTOEL TJE INST ALLEREN 5.[...]
-
Seite 57
56 57 tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (F ig. 31). 6. Open de blokkeerklem ( T) die zich aan dezelfde kant bevindt als de gesp van de zitting, door op de hendel erv an (F ig . 32) te drukken. 7. Doe het schuine gedeelte van de autogor - del in de klem en plaats hem precies zoals wordt getoond in Fig. 33. Laat de hendel van d[...]
-
Seite 58
58 59 ONDERHOUD Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volw assene worden verricht. De hoes reinigen De hoes van het autostoeltje is volledig ver - wijderbaar en kan met de hand of op 30°C in de wasmachine worden gew assen. Om ze te wassen, houdt u zich aan de instructies op het etiket van de bekleding . Gebr uik nooit sc huu[...]
-
Seite 59
58 59 Kullanim bilgileri ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANM A Y A BAŞLAMAD AN ÖNCE BU KULLANIM KILA VUZUNUN TÜMÜNÜ, KULLANIMDAN K A YNAKLANACAK OLASI TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN DİKKA TLE OKU YU NUZ VE İLE RDE REF ERA NS OLM AK ÜZER E SAKLA YINIZ. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKA TLE T AKİP EDİN[...]
-
Seite 60
60 61 gözle görülemeyecek ancak ürünün güvenliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekilde yıpranmış ya da herhangi bir parçası eksik Oto Koltuğu kullanmayınız: orijinal güvenlik niteliğini kaybetmiş olabilir . • Ürün üzerinde üreticinin onayı olmadan de[...]
-
Seite 61
60 61 E. K emerlerin ayar düğmesi F . Kemerlerin ayar şer idi G. Kemerlerin açma/kapama tok ası H. Kılıf I. Dolgulu bacak ayırıcı J. O to koltuğunun tabanı K. O to koltuğunun oturma yeri L. İSOFİX sistemi kanca ayrıma sapı Resim 2 (Arka) M. Ba� da yana�ının a y ar dü�mesi N. Onaylama etiketi O. Kemerlerin sabitleme levhas?[...]
-
Seite 62
62 63 bulunmadığını kontrol ediniz. 2 . İk i İSOFİX konektörünü araç koltuğu üzerinde sırt dayanağı ve oturma yeri ar ası nda bu lun an k anc al ara k anc al ayı nız (resim 13). DİKK A T! K ancalanmanın doğru şekilde yapıldığından emin olmak için iki göstergenin (Z) yeşil rengi gösterdiğini kontrol ediniz. 3. Oto kol[...]
-
Seite 63
62 63 Resim 35’ de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz. 11. Oto koltuğunun doğru şek ilde tak ıldığını kontrol ediniz (Resim 36). OT O KOL TUĞUNUN DOĞRU T AKILMASI İÇİN UY ARILAR DİKKA T! Güvenliği tehlikeye sokmamak için, takılma sonunda DAİMA: - araç kemerinin hiçbir noktada kıvrılıp bükülmemiş olduğunu, - kem[...]
-
Seite 64
64 65 Kılıfı çıkar tmak için, önce k emerler , aşağıda belirtildiği şek ilde çıkarılmalıdır : - K emerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda O to koltuğunun her iki kemerini omuz keme rleri nin altı nda n tutara k gevşet mek içi n kendinize doğru çekiniz (Resim 37). - Emniy et keme rin i, tokanı n kırm ızı düğ m[...]
-
Seite 65
64 65 BRUKERVEILEDNING VIKTIG: LES NØYE O G FULLSTENDIG HÅN- DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEV AR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERERING. LES NØ YE DISSE IN- STRUKS JONER FOR IKKE Å KOMPR OMITTERE BARNETS SIKKERHET ADV ARSEL! F JERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNP AKNINGEN A V PRODUKTET FØR B[...]
-
Seite 66
66 67 ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige kar akteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilf øyinger på produktet uten godkjennelse av produ- senten. Ikke installer tilbehør , reservedeler eller komponenter for bruk for barnesetet som ikke er lever t eller godkjent av produ- senten. • Ikke bruk noe[...]
-
Seite 67
66 67 O. Plate til festing av setebel ter P1 ISOFIX system P2 T op T ether Fig. 3 (Pro fil) Q. Spak for reguler ing av sitsen R. Lomme til håndbok S. Spor til passering av maveforgr eningen på 3-punkts bilbeltet S1.Spor til passering av diagonalforgrening en på 3-punkts bilbeltet T . Belteblokkeringsklemme av diagonal forgr e- ning på bilbelte[...]
-
Seite 68
68 69 INST ALLERING A V TOP TETHER Installasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen a v T op T ether. ADV ARSEL! Les håndboken for bilen for å merke deg fasthektingspunktet av T op T ether på barnesetet. Dette fasthektingspunktet er fremhevet med en spesiell etikett (Fig . 15) og man finner dem i posisjonene indikerte [...]
-
Seite 69
68 69 PLASSERING A V BARNET I B ARNESETET - Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk - nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barnesetet under skulderrem- mene og dra dem imot deg , slik at de løses (Fig. 37). - Å pne spennen på beltene til barnesetet ved å trykke på den røde knappen (Fig. 38), og bre ut beltene. N?[...]
-
Seite 70
70 71 (Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 ig jen. ADV ARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid- de. ADV ARSEL! Kontroller at platen alltid sitter korrekt i det bestemte rommet nederst på si- tsen (Fig. 54). Rengjøring a v deler av plast eller av metall. For reng jøring av deler av plast eller a[...]
-
Seite 71
70 71 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING L ÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER- HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PLASTP ÅSAR OCH ALLT EM- BALLAGE[...]
-
Seite 72
72 73 är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt. • Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen ersättas, eftersom den kan ha utsatts för skador som inte är synli- ga med blotta ög at. • Anv änd inte Bilbarnstolar som köpts i andra hand. De skulle kunna ha utsatts f ör skador på[...]
-
Seite 73
72 73 BEST ÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5) Figur 1 (F ramsidan) A . Kudde för huvudstöd B. Slitsar för bältenas g enomgång C . Axelband D. Bilbarnstolens bälten E. T ryc kknapp för justering a v bältena F . Band för justering av bäl tena G. Bälteslås för bältenas stängning /öppning H. Klädsel I. V adderat grenband J. Bilbarnstolens [...]
-
Seite 74
74 75 ISOFIX kopplingsdelar inåt , håll dem in- tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd- dshylsorna (X) (Figur 11b). 4. Sätt de två hylsorna i sina säten som finns under basdelen (Figur 12a - 12b). V ARNING! Förvar a noga h ylsorna eftersom de är nödvändig a för isättningen på nytt av ISOFIX-systemet inne i basdelen när det inte [...]
-
Seite 75
74 75 som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32). 7. För in den diagonala för greningen av bil- bältet i klämman genom att placera det exakt på det sätt som visas i figur 33. Släpp spaken på klämman som automatiskt går tillbaks i låst läge. 8. Dra energiskt bilbältets diagonala förgr[...]
-
Seite 76
76 77 Anv änd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifuger a inte klädseln oc h låt den torka utan att vrida ur vattnet. Om klädseln ska bytas ut får endast en av till- verkaren godkänd klädsel anv ändas, eftersom den utgör en del av Bilbarnstolen s om är vä- sentlig för helheten oc h således är en säker - hetsdeta[...]
-
Seite 77
76 77 ΟΔ ΗΓΙ ΕΣ ΧΡ ΗΣ ΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ Α ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦ ΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔ ΥΝΟΥΣ ΚΑ Τ Α ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡ Α ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ Σ ΥΜΒΟΥ ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟ[...]
-
Seite 78
78 79 να το αντικαταστήσετε. • Μην χρησ ιμο ποι είτ ε καθ ίσμ ατ α από δεύ τερ ο χέρι: Μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. • ?[...]
-
Seite 79
78 79 D. Ζώνες του παιδικού καθίσματος E. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνών F . Ταινία ρύθμισης των ζωνών G . Αγκράφα ανοίγματος/κλεισίματος των ζωνών H. Ύ φασμα I. Ενισχυμένο διαχωρισ τικό για τα [...]
-
Seite 80
80 81 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜ Α ΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλ άκι σ το κάθισμα της επιλογής σας. ΠΡΟΣ ΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμε να ανάμεσα στο καρεκλάκι και το κάθισμα ή ανάμ?[...]
-
Seite 81
80 81 ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχ λό του κλιπ που θα ε πιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης. 8. Τραβήξτε με πολλή δύναμη το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του αυτοκινήτου εφ α ρμ ό ζο ν τα ς κ α?[...]
-
Seite 82
82 83 αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματ ος. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην σ τύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετε με το χέρι. Το ύ φασμα μ?[...]
-
Seite 83
82 83 Upute za uporabu V AŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA P AŽLJIVO I POTPUNO PROČIT A TI OV A J PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OP ASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUV A TI ZA BUDUĆU KONZUL T ACIJU. K AKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST V AŠEG DJETE T A, P AŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI I OTKL ONITI MO?[...]
-
Seite 84
84 85 protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigurnost djeteta. Posebno treba imati na umu da po jas bu de uvij ek odgo vara juć e napet, da ne bude zapetljan ili neispravno postavljen. • Nakon čak i lakš e prome tne nezgode , dječja auto-sjedalica može pretrpiti oštećena koja nisu vidljiva golim okom: u svakom slučaju treba zamijeni[...]
-
Seite 85
84 85 TOČKE • PREPORUKE ZA ISPRA VNU UGRADNJU AUT O-SJEDALICE • POSJEDANJE DJETE T A U AUT O-SJEDALICU • P O DE Š AVAN J E N A S LO NA Z A G L AV U I POJASEV A • PODEŠA V ANJE NAGIBA SJEDENJA • ODRŽA V ANJE Dijelovi (crtež 1-2-3-4-5) Crtež 1 (gledano sprijeda) • Naslon za glavu • Uške za provlačenje pojaseva • Rameni štitni[...]
-
Seite 86
86 87 bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način k oji je preporučen u priručniku za uporabu vozila. OPREZ! Nije dopuštena ugradnja auto-sjedalice na sjedalo u vozilu pomoću sigurnosnog pojasa, ako je to sjedalo opremljeno samo vodoravnim sigurnosnim pojasom na dvije uporišne točke (Crtež 8). UGRADNJA AUTO-SJ[...]
-
Seite 87
86 87 su na auto-sjedalici oznakama cr vene boje. OPREZ! O ve upute se odnose, k ako tekstom, tako i cr težima, na ugradnju na stražnjem desnom sjedalu. Prilikom ugradnje na nekim drugim sjedalima, postupiti istim slijedom postupaka: 1. Post aviti auto-sjedalic u na odabrano mjest o u vozilu. OPREZ! Provjeriti jesu li umetnuti neki pred met i izm[...]
-
Seite 88
88 89 (Crtež 47). OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne začuje zvuk »k lik« što znači da je naslon ispravno sjeo na svoje mjesto. OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, potrebno je uvijek provjeriti ispravnu zategnutost pojaseva oko dječje auto- sjeda[...]
-
Seite 89
88 89 Navodila za upor abo POMEMBNO: PRED UPORABO P AZLJIVO IN V CEL OTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEV ARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI V ARNOSTI V AŠEGA OTROKA NA T ANČNO UPOŠTEVAJTE NA VODILA. POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE V SE MOREBITNE PLASTIČNE VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SEST A VNI DE[...]
-
Seite 90
90 91 • Ne spreminjajte ali dodajajte ničesar brez odobritve proizvajalca. Ne nameščajte dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov , ki jih ni dobavil ali odobril proiz vajalec. • Ne uporabljajte ničesar, na primer blazine ali odeje, da bi dvignili glede na sedež avtomobila: v primeru nesreče bi lahko otrokov avtosedež nepravilno deloval[...]
-
Seite 91
90 91 Slika 3 (Profil) Q. Ročk a za regulacijo sedeža R. Žep – mesto za navodila S . Vodilo za prehod vodoravnega avtomobilskega pasu na 3 točke S1.Vodilo za prehod diagonalnega avtomobilskega pasu na 3 točke T . Zaskočna zaponk a za blok iranje diagonalnega avtomobilskega pasu U. Etiketa z navodili za montiranje V . Sistem ISOFIX Slika 4 [...]
-
Seite 92
92 93 NAMESTITEV ZGORNJEGA P ASU Namestitev avtosedeža je popolna izk ljučno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte pr iročnik z navodili za vozilo za določanje mesta za pripenjanje zgornjega pasu avtosedeža. Mesto za pripenjanje je označeno s posebno etiketo (Slika 15) in ga lahk o najdete na pozicijah, k i jih prikazujej[...]
-
Seite 93
92 93 OPOZORILA ZA PRA VILNO NAMESTITEV A VTOSEDEŽA POZOR! Zaradi varnosti morate po namestit vi VEDNO preveriti, da: - avtomobilsk i varnostni pas ni nikjer zvit, - je pas pravilno napet v vseh predelih. - Ob zaključku celega postopka se mora avtosedež dobro pr ilegati sedežu avtomobila; če se ne, morate cel postopek montaže ponoviti. NAMEST[...]
-
Seite 94
94 95 izvlečete tudi iz naslonjala za glavo in naramnic (Slika 49). - Odstranite prevleko naslonjala za glavo, sredinski pas in prevleko avtosedeža. Za ponovno namestitev prevleke in pasov je potrebno: Namestiti prevleko na naslonjalu za glavo in podlogo na avtosedežu. - Vsta vite oba k onca pasu v odprtine na podlogi (Slika 50), potem preko nar[...]
-
Seite 95
94 95 Návod K použití DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČ TĚTE CEL Ý NÁ VOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍV ÁNÍ VÝROBKU A NÁ VOD USCHOVE JTE PRO PŘÍP ADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁVODU , ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST V AŠEHO DÍTĚTE. V AR OV ÁNÍ! PŘED POU?[...]
-
Seite 96
96 97 • Nepoužívejte autosedačky zak oupené jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačk y , i když neznatelnému pouh ým okem, které mohlo snížit bezpečnost výrobku. • Pokud je autosedačka pošk ozená, deformovaná, velmi opotřebovaná nebo pokud jí dok once nějak á část chybí, nesmí být pou[...]
-
Seite 97
96 97 J. Podstavec autosedačky K. S edátko L. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIX Obr . 2 (Z adní strana) M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavy N. Homologační štítky O. Destičk a na připevnění pásů P . Ukotvovací systém ISOFIX P2 Přídavný pás T op T ether Obr . 3 (z profilu) Q. Páčka na úpravu naklopení sedátk a R. K ap[...]
-
Seite 98
98 99 příslušných kotevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedad la (Obr . 13). POZOR! Zkontrolujte, zda jste autosedačku dobře připevnili a zda je na obou indikátorech (Z) vidět zelená barva. 7. Přitiskněte silou autosedačku k sedadlu vozidla tak , aby se k němu autosedačka úplně přitiskla (Obr. 14)[...]
-
Seite 99
98 99 UPOZORNĚNÍ PRO SPR Á VNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUT OSEDAČKY UPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačk y VŽDY zkontrolujte, zda: - není autopás nikde přetočen. - je pás po celé jeho délce dobře napnut. - po provedení všech úkonů autosedačka dobře doléhá na sedadlo vozidla; pok ud tomu tak [...]
-
Seite 100
100 101 Při navlékání potahu a pásů je nutné: - Znovu navléknout potahy opěrk y hlavy i autosedačky a pás mezi nohama dítěte. - P rovléknout oba pásy nejpr ve otvor y v potahu autosedačky (Obr. 50) pot om vycpávkami a ot vory v opěrce hlavy (Obr . 51). - Zahák nout oba pásy za destičk u (Obr . 52) a zkontrolovat, zda jsou pásy[...]
-
Seite 101
100 101 Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍT A JTE TENTO NÁ VOD NA POUŽITIE. VYHNE TE SA T AK NEBEZPEČENST VU NESPRÁ VNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE ĎALŠIU KONZUL T ÁCIU . RIAĎTE SA T ÝMT O NÁ VODOM, ABY NEDOŠL O K OHROZENIU BEZPEČNOSTI V ÁŠHO DIEŤ A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM [...]
-
Seite 102
102 103 na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla, alebo dieťaťa zo sedačk y: v prípade dopravnej nehody by mohla sedačka nespĺňať správne jej účel. • Skontrolu jte, či medzi sedačkou a sedadlom auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie sú položené žiadne predmety . • Skontrolujte, či sú sedadlá auta (ohybné, sklápacie aleb[...]
-
Seite 103
102 103 bezpečnostného pásu vozidla U. Nálepky s návodom na inštaláciu V . Systém ISOFIX Obr . 4 (Detail systému ISOFIX) W . Prípojky X. O chranné kr yty Y . Odpájacie tlačidlá Z . Signalizačné zariadenie o správnom pripojení Obr . 5 (Detail TOP TETHER) AA. Pás BB. Regulátor CC. Indikátor napätia DD. Hák OBM ED ZEN IA A POŽ [...]
-
Seite 104
104 105 batožiny (Obr . 17). POZOR! Pretiahnite T op T ether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nik dy neumiestňujte Top T ether nad opierku hlavy (Obr. 18). 8. Po určení miest a pripo jenia napojiť hák (DD) T op T ether-a (Obr . 19). 9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím nastaviť dĺžku pásu T op T e[...]
-
Seite 105
104 105 operácii je možné usadiť dieťa do sedačk y (Obr . 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40). - Správne umiestnite lonový pás, uchopte pásy, uložte na seba obidva jaz ýčky uzáverov ej spony (Obr . 41a - 41b) a pevne ich zatlačte dovnútra uzáverovej spony až kým nie j[...]
-
Seite 106
106 107 nepoužívajte drsné čistiace prostriedk y alebo rozpúšťadlá. Pohybliv é časti sedačky nesmú byť nik dy premazávané. Kontrola c elistvosti prvkov Odporúča sa pravidelne kontrolovať celist vosť a stav opotrebovania nasledujúcich prvkov : • poťah: skontrolujte, či ne vychádzajú časti výstuže. Skontrolujte celistvos?[...]
-
Seite 107
106 107 Instrukcja sposobu użycia W AŻNE: PRZED PRZYST ĄPIENIEM DO UŻY TKOW ANIA PRODUKTU PROSZĘ UW AŻNIE PRZECZY T AĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA. ZACHOW AĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁ OŚĆ. ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃST WO NALEŻY DOKŁADNIE STOSOW AĆ SIĘ DO ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UW AGA! [...]
-
Seite 108
108 109 prz ytoczony ch w niniejszej instrukcji. • Pr odu kt może być sto sow any wyłą czni e jako fotelik samochodowy . Nie powinien on być uży wany w domu. • W razie wypadk u żaden fotelik nie może zagwarantować dziecku całk owitego bezpieczeństwa, ale uż ycie tego produktu zmniejsza r yz yko poważnych obrażeń oraz śmierci. ?[...]
-
Seite 109
108 109 Instrukcja sposobu użycia • ELE ME NTY SK ŁA DOW E • OGR AN ICZ EN IA I WYM AG ANI A DOTY CZ ĄC E UŻYCIA PRODUK TU ORAZ SIEDZENIA SA MO CH OD OWE GO • SPOSÓB INST ALOW ANIA FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU IS OF IX • SPOSÓB INST ALOW ANIA FO TELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU TR ZY PUN KT OW EGO P ASA BE ZP IEC ZE Ń[...]
-
Seite 110
110 111 wyposażonym w poduszkę powietrzną, należ y zawsze zastoso wać się do instrukcji zawart ych w podręczniku pojazdu. UW AGA! Nie instalować nigdy fotelika na siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy, dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8). SPOSÓB INST ALOW ANIA FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻ Y CIU SY STEMU ISOFIX PRZYGO T OW ANIA [...]
-
Seite 111
110 111 1. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu. UW AGA! Sprawdzić, cz y nie ma niczego między f otelikiem a siedzeniem samochodowym oraz międz y fotelikiem a drz wiami pojazdu. 2. Opuś cić zupeł nie opar cie f otel ika pociąg ając do siebie znajdującą się pod siedzisk iem dźwigienk ę (Q) (Rys. 28). 3 . P ociągnąć samochodowy pa[...]
-
Seite 112
112 113 dźwigienk i. UW AGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należ y zawsze sprawdzić, cz y pasy są prawidłowo napręż one wokół fotelika. UW AGA! W trakcie wykonywania cz ynności regulacyjnych należy upewnić się, cz y ruchome części nie styk ają się z częściami ciała dzieck a siedzącego w foteliku lub innych dzie[...]
-
Seite 113
112 113 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLA T ELŐ TT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OL V ASSA EL A KÉZIKÖNY VET ÉS ŐRIZZE MEG AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZT ONSÁGÁ T SZOL GÁLJA, HA GONDOSAN BE T ARTJA AZ IT T SZEREPL Ő ÚTMUT A T ÁSOKA T . FIGYELEM! HASZNÁLA T ELŐTT A MŰANY AG T ASAKOKA T ÉS A TERMÉK ÖSSZ[...]
-
Seite 114
114 115 használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegy ezése nélkül ne módosítsa a terméket, illetve ne szereljen rá semmit. A nem a gyártó által forgalmazott, vagy ajánlott tar tozékokat, pótalkatrészeket vagy komponenseket tilos felszerelni. • A gyerm ekü lés és az autó ülése ,[...]
-
Seite 115
114 115 N. Hitelesítő címkék O. Övek rögzítő lemeze P1 ISOFIX rendszer P2 T op T ether 3. ábra (Oldalnéz et) Q. Ülőlap szabályzókar R. Tár olózseb a használati utasításhoz S. A z autó 3 pontos biztonsági övének hasi szakaszának vezetője S1. Az aut ó 3 pont os bizto nsá gi övén ek mellkasi szakaszának vezetője T . Az a[...]
-
Seite 116
116 117 hátlapjához (14. ábra), mer t csak így biztosítja a maximális tapadást. A TOP TE THER BESZERELÉSE A gyermekülés rögzítése csak a Top T ether beszerelése után teljes. FIGYELEM! A kocsi k ézikönyvében útmutatást talál arra, hogy a gyermek ülés T op Tether -jét hova k ell k apcsolnia. Ezt a beak asztási pontot egy megf[...]
-
Seite 117
116 117 - A műv el ete k vé ge zté ve l a gye rm ek ü lés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem áll fent, akkor ismételt en végezze el a beszerelést. A BABA BEHEL YEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE - A baba beültetése előtt nyomja meg az övszabályzó gombot és ezzel egyidőben fogj a meg a gyermekü lés k ét övét a vá llpánt al[...]
-
Seite 118
118 119 - az öv két végét ismét vezesse a lemezbe (52. ábra) és ellenőrizze , hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint lettek-e elhelyezve FIGYELEM! V igyázzon, hogy az övek ne legyenek megcsavarodva. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig helyesen illeszk edjen az ülőlap alsó részén erre kialak[...]
-
Seite 119
118 119 Instrucţiuni de folosinţă IMPORT ANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU A TENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC ŢIUNI PENTRU A EVIT A EVENTUALELE PERICOLE ÎN UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI P ASTRA ŢI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSUL T A T PE VIIT OR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢ A COPIL UL UI URM A ŢI CU A TENŢIE ACESTE INSTRUC ŢIU[...]
-
Seite 120
120 121 • Ca u r ma re a un u i a c ci de n t c h ia r u şo r, Scăunelul poate să sufere daune nu întotdeauna vizibile la prima vedere: din acest motiv este necesar să-l înlocuiţi. • Nu folo siţi un Scă unel la mân a a dou a: acest a poat e să fi suf erit dau ne structura le invizi bile cu ochiul liber , dar care pot să compromită[...]
-
Seite 121
120 121 E. Buton de reglare a lungimii centurilor F . Bandă de reglare a centurilor G . Cataramă de închidere/deschidere a centurilor H. Îmbrăcăminte (husă) I. Despăr ţitor cu perniţe pentru picioruşe J. Partea inferioară a scăunelului K. Ş ezutul scăunelului L. Mâner de decuplare a sistemului ISOFIX Fig . 2 (În spate) M. Mânerul [...]
-
Seite 122
122 123 reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit. INST ALARE SCĂUNEL 5. Poziţionaţi Scăunelul pe bancheta aleasa. A TENŢIUNE! Verificaţi să nu existe obiec te între Scăunel şi bancheta autovehiculului sau între Scăunel şi portieră. 6 . Cuplaţi cei doi conectori ISOFIX la respec[...]
-
Seite 123
122 123 decuplare par tea diagonală a centurii autovehiculului şi fixaţi- o exac t cum este ind icat in Fig .3 3. Lăsa ţi mân erul dispo zit ivu lui şi acesta se va întoar ce automat in po ziţia de blocaj. 8. Trageţi cu multă forţă partea diagonală a centurii autov ehiculului astf el încât Scăunelul să se mu leze per fect pe banc[...]
-
Seite 124
124 125 Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce. Husa poate fi înlocuită exclusiv cu o husa de schimb aprobată de producator , pentru că ea constituie par te integrantă a Scăunelului şi este deci un element de siguranţă. A TENŢIUNE! Scăunelul nu tre[...]
-
Seite 125
124 125 Инструкция Пo эксплуатации ВН ИМ АНИ Е: ЧТ ОБЫ ОБЕ С ПЕ ЧИТ Ь БЕ ЗО П АС Н ОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУ АТ АЦИИ ИЗДЕ ЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У ИНС ТРУКЦИЮ ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА И С?[...]
-
Seite 126
126 127 небольшие расстояния, ребёнок должен все гда с иде ть в детс ком крес л е, к оторо е должно быть правильно укреплено на автомобильном сиденьи, и быть пристёгнутым ремнями безопасности; не ?[...]
-
Seite 127
126 127 • РЕГ УЛИР ОВАНИЕ НАК ЛОНА СИДЕНЬЯ • УХО Д ЗА КРЕСЛОМ СОСТ АВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5) Рис. 1 (Фронтальный вид) A. Подушка-подголовник B. Отверс тия для проведения ремней C. Н аплечники D. Ремни дет [...]
-
Seite 128
128 129 КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТО МОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX ПРЕДВАРИТЕ ЛЬНАЯ ПОДГ ОТ ОВКА ПЕРЕ Д КРЕПЛЕНИЕМ 1. Потяните по направлению наружу рукоятку расцепления системы ISOFIX (рис. 9). 2. Д ерж а ру?[...]
-
Seite 129
128 129 спинкой и о снованием детског о крес ла (рис. 29). 4. Проведите поясную л ямку автомобильного ремня с креплением в 3-х точках в спе циал ьны е напра вляю щие для про веде ния ремней (Рис. 30). 5. Выв[...]
-
Seite 130
130 131 УХО Д ЗА КРЕСЛОМ Вс е оп ер аци и по хо д у и те х о бс л уж и ва н ию д ет ск о г о кресла должны выполнять только взрослые. Ухо д за чехлом кресла Че хо л мо жн о по л но сть ю сн я т ь с кр ес л а и ?[...]
-
Seite 131
130 131 SA[...]
-
Seite 132
132 133[...]
-
Seite 133
132 133[...]
-
Seite 134
134 135 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11[...]
-
Seite 135
134 135[...]
-
Seite 136
00 62997 000 000 75805.L.1 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy T el. (+39) 031 382 111 - F ax (+39) 031 382 400 - www .chicco.com[...]