DeLonghi Stirella VVX1660 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung DeLonghi Stirella VVX1660 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von DeLonghi Stirella VVX1660, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung DeLonghi Stirella VVX1660 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung DeLonghi Stirella VVX1660. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung DeLonghi Stirella VVX1660 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts DeLonghi Stirella VVX1660
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts DeLonghi Stirella VVX1660
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts DeLonghi Stirella VVX1660
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von DeLonghi Stirella VVX1660 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von DeLonghi Stirella VVX1660 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service DeLonghi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von DeLonghi Stirella VVX1660 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts DeLonghi Stirella VVX1660, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von DeLonghi Stirella VVX1660 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    5712810871/ 01.11 10[...]

  • Seite 2

    SISTEMA STIRANTE IRONING SY STEM CENTRALE DE REP ASSAGE BÜGELST A TION STRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’ emploi Anleitungen zum Gebrauch Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Инструкции по эксплуат ации Használati utasít[...]

  • Seite 3

    2 IT Indice Riempimento .............................................. 4 Uso ............................................................. 4 Caratteristiche............................................. 5 Anticalc System ........................................... 6 Descrizione - Avvertenze di sicurezza ............ 7 Descrizione....................[...]

  • Seite 4

    3 E F G H J I I K L M N O A B C D T P S R Q[...]

  • Seite 5

    4 B 1 2 3 4 8 NO! OK! OK! NO! MAX  MIN   7 WA TER ONL Y! OK STEAM! 56 9 R- OK 10 11 Riempimento - Filling - Remplissage - Auüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - F eltöltés - Dolév ání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma Uso - Use - Utilisa tion - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utiliz[...]

  • Seite 6

    5 14 15 NO! 12 13 17 16 S- L * g. 1-3 OF F 1 2 1 2 NO VERTICAL POSITION NO TRANSPORT Caratteristiche - F eatures - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Χαρακτηριστικά - Особеннос ти - Jellemzők - P arametr y - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler[...]

  • Seite 7

    6 21 22  18 19 20 23 WA TER ONL Y! MAX 0,7L 24  IT Assicurarsi che l’ apparecchio sia spento e sc ollegato dalla ret e elettrica e completamente fr eddo. EN Make sure the applianc e is turned o, unplugged fr om the mains and completely cold . FR Assurez-v ous que l?[...]

  • Seite 8

    7 Descrizione A Poggiaferr o removibile B Alloggio ferro in pos. “traspor to sicuro ” C Base termoresisten te D Serbatoio acqua E Scocca apparecchio F Sistema anticalcare (risciac quo caldaia) G Gancio per riporre monotubo H V ano alloggia-cavo alimentazione I Pannello c omandi J Cursor e per blocco/sblocco ferr o in pos. “traspor to sicuro ?[...]

  • Seite 9

    8 Utilizzo quando è collegato all’ alimentazione t -B DBMEBJB OPO EFWF FTTFSF TQPTUBUB EVSBOUF JM GVO[JPOB - mento . t A TTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può diventar e caldo t &WJUBSF BTTPMVUBNFOUF JMDPOUB UUPUSB MBQJBTUS BEFM GFSSPEB stiro ed i cavi elet[...]

  • Seite 10

    9 Risciacquo c aldaia - Smaltimento avvertire il rumore della pompa. Inoltre, l’ appar ecchio esaurirà la prima carica d’ acqua molto più velocemen te dei successivi rabbocchi. t "M QSJNP VUJMJ[[P  M BQQBSFDDIJP QVÛ FNBOBSF QFS BMDVOJ minuti del fumo e dell’ odore dovuto al riscaldament o e conseguente[...]

  • Seite 11

    10 Description A Removable ir on rest B Iron “Safe T ransport” housing C Heat r esistant base D Wa ter tank E Appliance case F Limescale prev ention system (steam genera tor rinse) G Hook for steam/cable tube H Po wer cable rec ess I Contr ol panel J “Safe T ransport” lock/release I Control panel K “Steam ready” light L “No water” l[...]

  • Seite 12

    11 Use Attention! t "GUFS SFNPWJOH UIF QBDLBHJOH NBLF TVSF UIF BQQMJBODF is complete and undamaged. If in doubt , do not use the appliance and contact qualied personnel only . t %JTQPTF PGUIF QMBTUJD CBHXJUI DBSFBT JUSFQSFTFOUTB IB - zard for children. t  5IF BQQMJBO[...]

  • Seite 13

    12 ironing boar d. This will eliminate c ondensation from the steam circuit . Rinsing the steam generator After ev er y 10 ironing sessions, pr oceed as descri- bed on page 6. PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not come on. The appliance is not plugged int o a mains socket . Make sur e the appliance is correctly connected and press the iron an[...]

  • Seite 14

    13 Description A Repose-fer amovible B Logement du fer en pos. « transport sûr » C Base thermorésistante D Réservoir d’ eau E Coque de l’ appareil F Système anticalcair e (rinçage chaudière) G Crochet de rangemen t du tuyau H Logement du câble d’ alimen tation I T ableau de commandes J Curseur pour blocage/déblocage du fer en pos . [...]

  • Seite 15

    14 ment. t A TTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudièr e peut devenir chaud. t Évitez t out contact entre la semelle du fer et les ls électri- ques. Attention! t Après avoir déballé l’ appar eil, vériez son in tégrité. Si vous av ez des doutes, ne l’utilise z pas et adressez-vous à un spécialiste. t Supp[...]

  • Seite 16

    15 t -PST EF MB QSFNJÒS F VUJMJTBUJPO M BQQBS FJM QFVU QS PEVJSF pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur , due au réchauement et au séchage des colles utilisées pour assembler la chaudière et le fer . Il est conseillé d’aér er la pièce. t ® DIBRVF SFQBTTBHF FU UPVKPVST?[...]

  • Seite 17

    16 Beschreibung A Entfernbare Bügeleisenablage B Bügeleisenaufnahme in Pos. „transpor tsicher “ C hitzebeständige Auage D Wassertank E Geräteaufbau F Antikalksystem (Reinigung des Heizk essels) G Haken für die Aufnahme des Einz elschlauchs H Netzkabelaufbewahrungsfach I Bedienfeld J Schieber für V erriegelung/Entriegelung Bügeleisen i[...]

  • Seite 18

    17 Gebrauch de t %BTBO EBT 4USPNOFU[ BOHFTDIMPTTFOF#àHFMFJTFO OJFNBMT unbeaufsichtigt lassen. t %FO,FTTFMXÊISFOEEFT#FUSJFCTOJDIUCFX FHFO t ACHTUNG: Der V erbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel kann heiß wer den. t "DIUFO4JF EBSBVG EBTT EJF ,BCFMVOE EJF IFJ[...]

  • Seite 19

    18 Erster Gebrauch des Gerätes t Bei der erstmaligen V erwendung ist der Heizkessel des neuen Gerätes leer . Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie bitte , dass ein längeres Aufheizen notw endig ist, damit die im Heizk essel bendliche Luft entweichen kann. W ährend des Befüllens/Aufheizens ist das zu vernehmende Geräusch der P[...]

  • Seite 20

    19 Beschrijving A V er wijderbare strijkijz erhouder B B ehuizing strijkijzer in pos . “v eilig transport ” C Hittebestendig vlak D Wa terreservoir E Ombouw van apparaat F Anti-kalksysteem (spoelen stoom tank) G Haak voor opber gen enkele slang H Opbergvak netsnoer I Bedieningspaneel J Schuie voor ver grendelen/ontgr endelen strijkijzer in p[...]

  • Seite 21

    20 ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangeslot en. t 5JKEFOT IFU HFCSVJL NBH EF TUPPNUBOL OJFU WFSQMBBUTU worden. t A TTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en sto- omtank kan warm w orden t )FU OFUTOPFS NBH BCTPMVVU HFFO DPOUBDU NBLFO NFU EF zoolplaat v an het str[...]

  • Seite 22

    21 uit de tank te verwijderen, die vervangen wor dt door het water v an de eerste vulling. T ijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de pomp geluid maakt. Bov endien zal het apparaat de eerste lading w ater veel sneller opmak en dan de volgende vullingen. t #JK IFU FFSTUF HFCSVJL LBO IFU BQQBSBBU FOLFMF NJOVUFO [...]

  • Seite 23

    22 Descripción - Adv er tencias de seguridad es Descripción A Apoya-plancha amovible B Alojamiento plancha en pos. “transpor te seguro ” C Base termorresisten te D Depósito del agua E Cuerpo del aparato F Sistema antical (enjuague de la calder a) G Gancho para guardar monotubo H Alojamiento cable de alimentación I Panel de mandos J Cursor p[...]

  • Seite 24

    23 Uso es t /P NVFWBMB DBMEFSB NJFOUSBT FM BQBSBU P FTUÈ GVODJPOBO - do . t A TENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede calentarse. t &WJUFSJHVSPTBNFOUFFMDPOUBDUPFOUSFMB TVFMBEF MBQMBO - cha y los cables eléctricos. ¡Atención! t %FTQVÏTEFIBCFS EFTFNCBM[...]

  • Seite 25

    24 oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastar á el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los rellenos sucesiv os. t $VBOEP VUJMJDF QPS QSJNFSB WF[ FM BQBSBUP  UBM WF[ TBMESÈ durante algunos minut os humo y habrá olor debidos al recalentamient o y consiguiente secado de los element os de[...]

  • Seite 26

    25 Descrição A Base de apoio do ferro amovív el B Encaixe do ferro na pos. “transporte seguro” C Base termoresisten te D Reservatório de água E Estrutura do aparelho F Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) G Gancho para arrumar o monotubo H Compartimento do cabo de alimentação I Painel de c omandos J Cursor para bloqueio/desb[...]

  • Seite 27

    26 t 0VUJMJ[BEPS OÍPEFWF EFJYBSP GFSSP TFNWJHJMÉODJB RVBOEP o mesmo estiver ligado à corr ente. t " DBMEFJSB OÍP EFWF TFS EFTMPDBEB FORVBOUP P BQBSFMIP estiver a funcionar . t A TENÇÃO: o tubo de ligação entre o ferro e a caldei- ra pode car quente. t &WJ[...]

  • Seite 28

    27 necessário um tempo de aqueciment o mais longo a m de remov er o ar da caldeira, o qual será substituído pela água do primeiro enchiment o. Durante o enchimento/aquecimen to é normal ouvir o ruído da bomba. Além disso , o aparelho gastará a primeira carga de água muit o mais rapidamente do que nos enchimentos seguint es. t 2VBOEP?[...]

  • Seite 29

    28 Περιγ ραφή - Προειδοποιήσεις ασφαλείας el Περιγραφή A Αφαιρούμενη βάση B Βάση σίδερου σ τη θέση “ασφαλής μεταφορά” C Βάση ανθεκτική σ τη θερμότητ α D Δοχείο νερού E Περίβλημα συσκευής F Σύστημα[...]

  • Seite 30

    29 Xρήση el Κίνδυνος εγκαυμάτων! t ȤɀɆɃȺɋȾɌɁɘɆȾɋȾɋɈɆȺɋɅɗƇɉɈɑɒɋɈɅȺɔȿ ɚȺ t ȤɀɆ ȺɍɔɆȾɋȾ ɋɈ ɊɕȽȾɉɈ Ɏɐɉɕɑ ȾƇɂɋɔɉɀɊɀ ɗɋȺɆ ȾɕɆȺɂ συνδεδεμένο στην πρίζα. t ȧɄɓȻɀɋȺɑ Ƚ[...]

  • Seite 31

    30 el Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά t ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃ ɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑ καινούριας συσκευής είναι άδειος. Γ εμίζοντας το λέβητα ȼɂȺ Ƈɉɚɋɀ ɍɈɉɒ ɄɒȻȾɋȾ ɌƇɗ?[...]

  • Seite 32

    31 Опис ание - Меры безопаснос ти ru Описание А С ъемная подставка для у тюга B Мес то установки утюга для безопасной перевозки С Т ермос тойкая подставка D Бачок для воды Е Корпус прибора F Систем?[...]

  • Seite 33

    32 табличке прибора. По дключайте прибор только к обору дованию и розеткам с допус тимым током минимум 10 А и надежным заземлением. Опасность ожога! t ɵʜʤʖʦʧʖʘʢʶʠʩʜʦʖʧʘʨʩʥʧʥʤʪʢʵʛʜʠʟ[...]

  • Seite 34

    33 Внимание! Если используются филь трующие устройс тва, убедитесь, что рН являет ся нейтральной. Первое использование прибора t ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ ʘʤʪ ʩʧʜʤʤʟʠ ʗʥʠʢʜʧ нового пр[...]

  • Seite 35

    34 Leírás - Alapv ető bizt onsági gyelme ztetések hu Leírás A Lev ehető vasalótartó B Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióban C Hőálló talp D Víztartály E Készülékház F Vízk őoldó rendsz er (vízmelegítő öblítés) G Egy es cső rögzítőkampó H Hálózati kábeltartó mélyedés I Kapcsolólap J T [...]

  • Seite 36

    35 Használat hu t FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakoz ótömlő felme- legedhet. t ÃHZFMKFO IPHZ B WBTBMØUBMQ ÏT B[ FMFLUSPNPT LÈCFMFL semmiképpen ne érintk ezzenek egymással . Figyelem! t "DTPNBHPMÈT FMUÈWPMÓUÈTBVUÈOFMMFOǮSJ[[FBLÏT[àMÏLÏQ - ségét. Ha bár[...]

  • Seite 37

    36 t " MFHFMTǮ IBT[OÈMBUL PS B LÏT[àMÏLCǮM QÈS QFS DJH GàTU ÏT kellemetlen szag áramolha t ki, melyet a vízmelegítő és a vasaló összesz erelésekor alkalmaz ott szigetelőanyagok felmelegedése és megszáradása oko z. Ekkor tanácsos kiszellőzt etni a helyiséget. t .JOEFO ÞKBCC IBT[...]

  • Seite 38

    37 P opis - Bezpečnostní upo zornění cs Popis A Odnímatelná opěrka B Umístění žehličky do polohy „bezpečný převo z“ C Základna odolná vůči teplu D Nádržka na vodu E Plášť spotřebiče E Odvápňovací systém (vyplachování zásobníku) G Hák pro zav ěšení monotrubky H Přihrádka pr o uložení napájecího kabelu [...]

  • Seite 39

    38 t POZOR: spojovací trubka mezi žehličk ou a zásobníkem se může velmi zahřív at. t +FOBQSPTUPOVUOÏ[BCSÈOJULPOUBLUVNF[JäFIMJDÓQMPDIPV žehličky a elektrickými kabely . Po zor! t 1P PETUSBOǔOÓ PCBMǾ PW ǔDzUF OFQPSVÝFOPTU TQPUDz FCJǏF W případě pochybností spotřebi[...]

  • Seite 40

    39 mnohem rychleji než následná doplňování vodou . t 1DzJQS WOÓNVWFEFOÓEPQS PWP[VNǾä F[FäFIMJǏLZQPOǔL P - lik minut vycházet kouř a pach, kt er ý je způsoben zahřívá- ním a následným vysušením tmelů použitých při montáži zásobníku a žehličky . Doporučujeme místnost vy větra t. t[...]

  • Seite 41

    40 Popis A Vybera teľná odkladacia platňa B Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos” C T epluvz dorný základ D Nádrž na vodu E T eleso prístroja F Systém pr oti usadzovaniu v ápnika (oplachovanie kotla) G Háčik na upevnenie hadice H Priestor na ulož enie napájacieho kábla I Ovládací panel J Kurzor pr e zablok./odblok. [...]

  • Seite 42

    41 P oužitie pojená do elektrickej siete . t ,PUPMTBOFTNJFQS FTÞWBǸQPǏBTGVOHPWBOJB t UPOZORNENIE: spojo vacia hadica žehlička-k otol sa môže značne zahriať. t %ÈWBKUFQP[PS BCZ OFEPDIÈE[BMP LVLPOUBLUV NFE[J QMP - chou žehličky a elektrickými káblami. Po zor! t 1P PETUSÈ[...]

  • Seite 43

    42 Okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou. t 1SJ QS WPN QPVäJUÓ NÙäF [ QSÓTUSPKB VOJLBǸ QP EPCV niekoľký ch minút dym alebo zápach v dôsledku zahriatia a následného vysušenia lepidiel použit ých pri montáži kotla a žehličky . O dporúčame vetra[...]

  • Seite 44

    43 Opis - Ostr ze żenia bezpiecz eństwa pl Opis A Stojak przenośny B Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu” C Podsta wa odporna na tempera turę D Zbiornik na wodę E Obudowa urządzenia F System odkamieniania (płukanie bojlera) G Hak zaczepu kabla H Wnęka na kabel zasilający I Panel st erowniczy J Suwak bloko wania/odblokowy[...]

  • Seite 45

    44 t #PKMFSBOJFOBMFȈZQS[FTVXBǎXUSBLDJFQS BTPXBOJB t UWAGA : przew ód łączący żelazko i bojler może się nagrzewać t /JF XPMOP BCTPMVUOJF EPQVǴDJǎ EP [FULOJǗDJB TJǗ LBCMJ elektrycznych ze st opą żelazka. Uwaga! t 1P [EKǗDJV PQBLPXBOJB TQSB XE[Jǎ D[Z VS[[...]

  • Seite 46

    45 pierwsz y należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które z ostanie napełnione wodą przy pier wszym napełnieniu. W trakcie napełniania / nagrzewania słychać normaln y odgłos pompy . P onadto , po pier wszym napełnieniu urządzenie zużyje wodę o wiele szybciej aniżeli po kolejny [...]

  • Seite 47

    46 T anımlama A Çıkarılır ütü altlığı B Ütü “ güv enli taşıma” yuvası C Isıya day anıklı taban D Su haznesi E Cihaz gövdesi F Kireç önleyici sistem (kazan t emizleme) G Monohortum yerleştirme kancası H Güç kablosu saklama bölmesi I Kumandalar paneli J Ütü “güv enli taşıma” konumu kilitleme/kilit açma sürgü[...]

  • Seite 48

    47 Güv enlik uyarıları tr Dikkat! t "NCBMBKEBO ÎLBSELUBO TPOSB DJIB[O CàUàOMàǘàOà LPO - trol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın v e profesyonel anlamda kaliy e bir personele danışın. t ,àÎàLÎPDVLMBS JÎJO UFIMJL FMJ PMEVǘVOEBOQMBTUJL QPǵFUMFSJ yok edi[...]

  • Seite 49

    48 dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu , soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı sağla yacaktır . Kazan temizleme Her 10 kullanımdan sonra sayfa 6’ da belirtildiği gibi uygulayınız. T asye 2002/96/EC Avrupa Dir ektierine uyarınca, cihazı evsel a[...]

  • Seite 50

    49 HU T artalomjegyzék Feltölt és...................................................... 4 Használat .................................................... 4 Jellemzők .................................................... 5 Anticalc System ........................................... 6 Leírás - Alapvető biztonsági gy elmeztetések .3 4 Leír[...]