Güde GMP 100 4T Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Güde GMP 100 4T an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Güde GMP 100 4T, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Güde GMP 100 4T die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Güde GMP 100 4T. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Güde GMP 100 4T sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Güde GMP 100 4T
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Güde GMP 100 4T
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Güde GMP 100 4T
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Güde GMP 100 4T zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Güde GMP 100 4T und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Güde finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Güde GMP 100 4T zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Güde GMP 100 4T, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Güde GMP 100 4T widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    GMP 100 4T #94253 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanweisung MOTORPUMPE English GB 10 Translation of original operating instructions ENGINE PUMP Français F 16 Traduction du mode d’emploi d’origine POMPE A MOTEUR Č eština CZ 23 P ř eklad originálního návodu k provozu MOTOROVÉ Č ERPADLO Sloven č ina SK 29 Preklad originálneho návodu na ob[...]

  • Seite 2

    B 3 A 1 2 4 5 2 1 3 4 C 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19[...]

  • Seite 3

    Lesen Sie bitte diese Bedien ungsanleitung sor gfältig durch, be vor Sie das Gerät in Betrieb ne hmen. A.V . 1 Nachdrucke, auch auszugsw eise, bedürfen der Gene hmigung. Technisch e Änderungen vorbe halten Sie haben technische Fragen? Eine Rekla mation? Benöti gen Ersatzteile oder eine Be dienungsanleitung? Auf unserer Homepage www .guede.com [...]

  • Seite 4

    Gerätebeschreibung ( Abb. A/B) 1. Tank 2. Tankdeckel 3. Auspuff 4. Griff 5. Ansaugstutzen 6. Gummifuß 7. Ölstandkontroll e 8. Ölablassschraube 9. Ölmangelsensor 10. Ein- Ausschalter 11. Seilzugstarter 12. Gashebel 13. Einfüllstutzen 14. Abgangsstutzen 15. Choke 16. Luftfiltergehäus e 17. Vergaser 18. Wasserablassschraube 19. Ben zinhahn Zube[...]

  • Seite 5

    Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. I m Falle eines Schadens muss der Einz elhändler unverzüglich – benachrichtigt werden. Die Pumpe eignet sich nic ht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflam mbaren, ätzenden, explosiven oder andere n gefährlichen Flüs sigkeiten. Desgleichen eignet sich die Pumpe nicht zur Beförderu[...]

  • Seite 6

    Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Installation der Ansaugleitun g Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter verfügen, damit i[...]

  • Seite 7

    erheblich. Falls die Ansauglei tung nicht mit Flüssigkeit befüllt wird, wird es möglicherweise bei der Inbetriebnahme erforderlich, das Pumpengehäuse mehrmals zu befüllen. Dies hängt von der Länge und dem Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn), damit beim [...]

  • Seite 8

    Füllen Sie kein Motoröl bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Befüllen mit Motoröl die Pumpe stets ab, und lassen Sie das Gerät mindes tens 5 Minuten abkühlen. Bei der Befüllung mit Motoröl muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Motoröl zu verhindern. Wisch[...]

  • Seite 9

    Wartungstabelle STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Pumpe fördert keine oder zu wenig Flüssigkeit, Motor läuft. 1. Zu wenig Flüssigkeit in der Pumpe. 2. Ansaugleitung undicht. 3. Gewählte Motorleistung zu niedrig. 4. Filter am Eingang der Ansaugleitung ist verstopft. 5. Ansaugleitung verstopft. 6. Pumpenlaufrad durch Verunreinigunge n blockier[...]

  • Seite 10

    Please read carefully these Operatin g Instructions bef ore putting the applia nce into operation . A.V . 2 Any reprints, even partial, are s ubject to approval. Tec hnical changes reser ved. Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructio ns? You will be helped quickly and without needless bureaucr[...]

  • Seite 11

    Device description (fig ure A/B) 1. Tank 2. Tank li d 3. Exhaust 4. Frame 5. Suction neck 6. Rubber foot 7. Oil level indicator 8. Oil draining screw 9. Oil low level sensor 10. ON/OFF switch 11. Bowden starter 12. Throttle lever 13. Filling neck 14. Output neck 15. Saturator 16. Air filter 17. Carburettor 18. Draining screw 19. Gasoline cock Acces[...]

  • Seite 12

    dangerous liquids. F urthermore, the pump is not suitabl e for pumpi ng of potab le water and other food s. The transported liquid must not drop below or exceed minimum or maximum liquid tempera ture specified in the tech nical data. Emergency procedures For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on wo[...]

  • Seite 13

    pay attention to sufficient dist ance of the suction piping from soil and streams, rivers, fishponds banks to avoid suction of stones, plants etc. Installation of the for ce piping The force piping transports the liquid to be pumped from the pump to the consumption point. To avoid losses from flow, using of the force piping of at least identical di[...]

  • Seite 14

    performance is recommended. Full throttle operation is now permissible for short term only up to 10 minutes - e.g. for starting due to suction operation. Turning the engi ne off Set the power controller (Fig. A/12) to Idle Throttle position and set the ignition breaker (Fig. A/10) to OFF pos ition. The pump input is fitted with a valve that prevent[...]

  • Seite 15

    locking ring may be replaced. Finally, carefully mount the moving wheel of the pump, manual starting device and the pump body. Removal of foreign particles fro m the pump Coarser particles in the pumped liquid may block the pump body and the pump moving wheel. For this case, the pump body can be demounted in order to remove all impurities from the [...]

  • Seite 16

    Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire atte ntivement ce mode d’emploi. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, né cessite une autorisation. M odifications techniq ues réservées. Vous avez des que stions techniques ? Une réclamatio n ? Vous avez besoin de pièces dét achées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons [...]

  • Seite 17

    Description de l‘appareil (fig. A/B) 1. Réservoir 2. Bouchon du réser voir 3. Pot d‘é chappement 4. Cadre 5. Goulot d‘aspiration 6. Patte en caoutchouc 7. Témoin du ni veau d’huile 8. Vis de vidange 9. Capteur de manque d’huile 10. Interrupteur ON/OFF 11. Démarreur Bowden 12. Manette de gaz 13. Goulot de remplissage 14. Goulot de sor[...]

  • Seite 18

    Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé lors du transport. En cas de dommages, contactez immédiatement le vendeur. La pompe ne con vient pas au pompage d’eau salée, des matières fécales, des liquides inflammables , caustiques, explosifs et d’a utres liquides dang ereux. La pompe ne con vient pas non plus au pom page d’eau po[...]

  • Seite 19

    Installation de la condui te d’aspiration L’entrée de la conduite d’as piration doit être munie d’un filtre permettant de bloquer des particules d’impuretés plus grandes se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou endommager la pompe. La conduite d’aspiration transpor tera le liquide pompé vers la pompe. Utilisez une conduite d?[...]

  • Seite 20

    régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein gaz. Ensuite, tirez plusieurs fois fermement sur la corde de démarrage (fig. A/11), jusqu’à ce que le moteur démarre. Ensuite, placez lentement la manette de starter (fig. A/15) en position de service. L’aspi ration commence dès que le moteur démarre. Pendant ce proc édé, laissez le [...]

  • Seite 21

    Activation automati que Auto Stop (prot ection contre manque d’huile) en cas de m anque d’huile Cette mécanique confortable provoque l’arrêt auto matique du moteur lorsque le niveau d’huile de moteur tombe en dessous du niveau minimal. Le moteur peut être redémarré après le versement de la quantité suffisante d’huile de moteur. Lor[...]

  • Seite 22

    Tableau d’entretien PANNE CAUSE PROBABLE SUPPRESSION La pompe ne pompe pas du tout ou ne pompe qu’une petite quantité de liquide, le moteur tourne. 1. Manque de liquide dans la pompe. 2. Conduite d’aspiration non étanche. 3. Puissance du moteur trop basse. 4. Filtre sur l’entrée de la conduite d’aspiration bouché. 5. Conduite d’aspi[...]

  • Seite 23

    D ř íve ne ž uvedet e p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosí m pe č liv ě tento ná vod k obsluze. A.V . 1 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technické z m ě ny vyhrazeny Máte technické otázk y? Reklamaci? Pot ř ebujete náhradní díl y nebo návod k o bsluze? Na naší domovské stránce www. gu ede .com[...]

  • Seite 24

    Popis p ř ístroje (obr. A/B) 1. Nádrž 2. Víko ná drže 3. Výfuk 4. Rám 5. Sací hrdl o 6. Gumová patka 7. Kontrolka stavu oleje 8. Šroub na vypoušt ě ní oleje 9. Č idlo nedostatku oleje 10. Spína č ON/OFF 11. Bovdenový startér 12. Plynová páka 13. Plnicí hrdlo 14. Výstupní hrdlo 15. Syti č 16. Vzduchový filtr 17. Karburáto[...]

  • Seite 25

    Chování v p ř ípad ě nouze Kv ů li p ř ípadné nehod ě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárni č ka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárni č ky vezmete, je t ř eba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uve ď te tyto údaje: místo nehod y druh nehody po č et zran ě ný ch druh zran ě ní Zave ď te[...]

  • Seite 26

    proud ě ní, doporu č uje se použít tlakové potrubí, které má minimáln ě stejný pr ů m ě r jako tlaková p ř ípojka č erpadla. Instalace nape vno P ř i instalaci napevno musíte benzinové motorové č erpadlo p ř ipevnit k vhodné stabilní op ě rné ploše. Ke snížení vibrací se doporu č uje mezi č erpadlo a op ě rnou pl[...]

  • Seite 27

    Vypnut í motoru Regulátor výkonu (obr. A/12) dejte do polohy Plyn p ř i stání a poté p ř erušova č zapalování (obr. A/10) do polohy OFF. Vstup č erpadla je opat ř en ventilem, který po vypnutí č erpadla brání tomu, aby z č erpadl a vytékala voda. Toto zastavení zp ě tného toku zajistí zkrácenou dobu op ě tovného sání p[...]

  • Seite 28

    Vým ě na kluzného t ě snicího krouž ku Kluzný t ě snicí kroužek je t ě sn ě ní mezi t ě lesem č erpadla a h ř ídelem motoru. Pat ř í k č ástem, které se p ř irozen ě opot ř ebovávají. Je-li kluzný t ě snicí kroužek vadný, mezi motorem a t ě lesem č erpadla vytéká voda. P ř ed vým ě nou kluzného t ě snicího [...]

  • Seite 29

    Skôr ako uvediete prístroj d o prevádzky, pre č ítajte si, prosím, dôkla dne tento návod na obsluhu. A.V . 1 Dotla č e, a to i č iasto č né, vyžadujú schválenie. Tech nické zmeny vyhradené Máte technické otázky? Rekl amáciu ? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v[...]

  • Seite 30

    Popis prístroja (obr. A/B) 1. Nádrž 2. Veko ná drže 3. Výfuk 4. Rám 5. Nasávacie hrdlo 6. Gumová pätka 7. Kontrolka stavu oleja 8. Skrutka na vypúš ť anie oleja 9. Sníma č nedostatku oleja 10. Spína č ON/OFF 11. Bovdenový štartér 12. Plynová páka 13. Plniace hrdlo 14. Výstupné hrdlo 15. Sýti č 16. Vzduchový filter 17. Kar[...]

  • Seite 31

    Č erpadlo nie je vhodné na č erpanie slanej vody, fekálií, hor ľ avých, žieravých, výbušn ých a iných nebezpe č ných kv apalín . Č erpadlo nie je tiež vhodné na č erpanie pitnej vody a iných p otravín. Dopravná kvapalina ne smie prekro č i ť , resp. podkro č i ť maximáln u, resp. minimálnu teplotu uvedenú v technickýc[...]

  • Seite 32

    Okrem toho sa ve ľ mi odporú č a nainštalova ť spätný ventil, ktorý bráni úniku tlaku po vypnutí č erpadla a chráni prístroj pred poškodením v dôsledku tl akových nárazov. Spätný ventil je možné pripevni ť priamo na nasávaciu prípojku č erpadla alebo na vstup nasávac ieho potrubia. Výhodná je montáž na vstupe nasáva[...]

  • Seite 33

    Ak je motor v chode, nesmie sa do ň lia ť palivo ani motorový olej. Pred tankovaním č erpadlo vypnite. Po č as prevádzky sa č asti benzínového motorového č erpadla – napríklad výfuk a jeho pláš ť – ve ľ mi zahrievajú. Aby sa zabránilo úrazom v dôsledku popálenia, smiete sa prístroja po č as prevádzky a po vypnutí až [...]

  • Seite 34

    Všeobecne sa odporú č a skontrolova ť vzduchový filter z h ľ adiska zne č istenia pred každým použitím. Č istenie je nutné najneskôr každé tri mesiace, resp. po 50 prevádzkových hodinách. Pri prevádzke v silne zne č istenom alebo prašnom prostredí sa musí č isti ť v kratších intervaloch po desiatich prevádzkových hodin[...]

  • Seite 35

    Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanw ijzing aandachtig doorlezen. A.V . 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming ve reist. Technische w ijzigingen voorbehoude n. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reser veonderdelen of een ge bruiksaanwijzing nodi g? Op onze website www.guede.com in Ser vice helpen wij u snel en [...]

  • Seite 36

    Beschrijving van het apparaat (afb. A/B) 1. Tank 2. Tankdop 3. Uitlaat 4. Frame 5. Aanzuigaansluiting 6. Rubbervoet 7. Oliestandcontrole 8. Olieaftapplug 9. Sensor voor lage oliestand 10. Aan/uit-schakelaar 11. Startkoord 12. Gashendel 13. Vuldop 14. Afvoeraansluiting 15. Choke 16. Luchtfilterbehui zing 17. Carburateur 18. Wateraftapplug 19. Benzin[...]

  • Seite 37

    Veronachtzaming van deze aanwijzing is verboden wegens he t gevaar van persoo nlijke en/of materiele schade ! Controleer het apparaat op transport beschadigingen. In het geval van schade dient de detailhandelaar onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden. De pomp is niet gesc hikt voor het verpompe n van zoutwater, fecaliën, bran dbare, bijtende,[...]

  • Seite 38

    Vermijd bij het aandraaien van schroefverbindingen overmatige kracht die tot be schadigingen kan leiden. Let er bij het verplaatsen van aansluitleidingen op dat er geen gewicht evenals geen schommelingen of spanningen op de pomp inwerken. Installatie van de aanzuigleidi ng De ingang van de aanzuiglei ding moet van een filter voorzien zijn waardoor [...]

  • Seite 39

    Starten van de motor Voor het starten van de motor moet de benzinekraan (afb. A/19) geopend worden. Stel de ontstekingsonderbr eker (afb. A/10) op ON, de chokehendel (afb. A/15) op de startpositie en de keuzehendel v oor prestatie (afb. A/12) op volgas. Aansluitend moet meermaals krachtig aan het startkoord (afb. A/11) getrokken worden, tot de moto[...]

  • Seite 40

    voorkomen. Neem de eventueel gemorste motorolie volledig af voordat de motor wordt gestart. Tijdens het vullen van motorolie mag niet gerookt worden en open vuur mag niet in de buurt zijn. Adem de dampen niet in. Automatische acti vering van Auto Sto p (beveiliging voor lage oliestand) bij la ge oliestand. Deze comfortabele techniek activeert de au[...]

  • Seite 41

    Onderhoudstab el STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp verpompt geen of te weinig vloeistof, motor draait 1. Te weinig vloeistof in de pomp. 2. Aanzuigleiding ondicht. 3. Gekozen motorprestatie te laag. 4. Filter aan de ingang van de aanzuigleiding verstopt. 5. Aanzuigleiding is verstopt. 6. Pomploopwiel door onzuiverheden geblokkeerd. 7. Aan[...]

  • Seite 42

    Prima di mettere l’apparecchi o in funzione, leggere atten tamente, per favore, il presen te Manuale d’Uso A.V . 1 Le stampe supplemen tari, anche parziali, richiedono l’autorizza zione. Sono riservate le modific he tecniche. Avete le domande tecniche? Contestazioni ? Avete bisogno dei ri cambi oppure del Manua le d’Uso? Sul nostro sito htt[...]

  • Seite 43

    Descrizione dell’apparecchio (fig. A/B) 1. Serbatoio 2. Coperchio del serbatoio 3. Scarico 4. Telaio 5. Boccone d’aspirazione 6. Zoccolo di gomma 7. LED livello d’olio 8. Vite di scarico dell’olio 9. Sensore d’insufficienza dell’olio 10. Interruttore ON/OFF 11. Avviatore a funicella 12. Leva d’accelerazione 13. Rabbocco 14. Boccone d?[...]

  • Seite 44

    L’inadempimento di questa istruz ione porta al pericolo per le persone oppur e al danno materiale ! Controllare l’apparecchio, se non ha subito i danni dal trasporto. In caso dei danni dovete informare subito il venditore. La pompa non è adatta al pompaggio dell’acq ua salata, fecali, dei liquidi in fiammabili, corrosi vi, esplosivi ed altri[...]

  • Seite 45

    Installazione dei tubi d’aspirazione La mandata dei tubi d’aspirazione deve essere dotata del filtro per eliminare la maggior parte della sporcizia con la granulom etria più grande contenuta nell'acqua che potrebbe intasare oppure danneggiare la pompa. I tubi d’aspirazione trasporta no il liquido da travasare nella pompa. Utilizzare i t[...]

  • Seite 46

    potenza (fig. A/12) in posizione Accelerazione massima. Nel caso in cui il liquido viene travasato continuamente oppure senza l’aria, l’aspirazione è terminata ed il sistema è deaerato. Il regolatore di potenza (fig. A/12) può essere quindi impostato secondo le esigenze individuali. Esercizio La pompa motorizzata a benzina non deve essere ma[...]

  • Seite 47

    Candela d’accensione La pulizia della candela d’accensione e la correzione eventuale della distanza degli el ettrodi devono essere fatti ogni sei mesi oppure dopo 100 ore d'esercizio. Prima di manutenzione della candela d’accensione togliere il cappuccio della candela d’accensione. Svitare quindi la candela con aiuto dell'apposita[...]

  • Seite 48

    Tabella della manutenzione GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMOZIONE La pompa non funziona oppure travasa pochissima quantità del liquido, motore funziona. 1. Pochissimo liquido nella pompa. 2. Tubi d’aspirazione non tengono. 3. Scelta la poten za del motore troppo bassa. 4. Filtro sull’ingresso dei tubi d’aspirazione intasato. 5. Tubi d’aspirazion[...]

  • Seite 49

    Miel ő tt az új géppel dolgozni k ezd, olvassa el kérem gondosa n ezt a használati útmutatót A.V . 1 Utánnyomás, kivonat készítése is jóváhagyást igén yel. M ű szaki változtatás joga fennt ar tva V annak m ű szaki kérdései ? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon ww w.gued[...]

  • Seite 50

    Gép leírása (A/B.ábra) 1. Tartály 2. Tartály k upakja 3. Kipufogó cs ő 4. Ráma 5. Szívó garat 6. Gumi láb 7. Olajállapot kontroll 8. Olajkifolyó csavar 9. Olajhiány érzékel ő 10. ON/OFF kapcsoló 11. Bovden start ő r 12. Gázkar 13. Tölt ő garat 14. Kilép ő garat 15. Szivató 16. Leveg ő sz ű r ő 17. Karburátor 18. Vízki[...]

  • Seite 51

    A szivattyú nem alkalmas s ós víz, fekáliák, t ű zveszélyes, maró, robbanó és más veszélyes folyadékok szivatására. Szintén nem alkalmas ivóvíz és más élelmiszerek szivatására. A szállító folyadék h ő mérséklete nem lépheti t úl, resp. nem lehet alacson yabb, mint a használati utasításban feltünte tett maximális[...]

  • Seite 52

    különbség nagyobb, mint 4 m, ajánlatos 1/4‘‘-el nagyobb átmér ő használata. A szívótöml ő gépbe lép ő végz ő dését lássa el sz ű r ő vel , hogy a vízben lév ő szennyez ő dés durva részecskéi ne kerüljenek a gépbe, ugyanis a szivattyút eldugíthatják, vagy megrongálhatják. Ezenkívül ajánlatos visszacs apó s[...]

  • Seite 53

    Üzemeltetés A benzinmotoros szivattyút tilos zárt helyen használni. Tilos a szivattyút hosszabb ideig víz nélkül használni. A szivattyú u.n. szárazjárata esetén – a szivattyú víz nélküli m ű ködése esetén - gépe súlyosan megrongálódhat. A benzinmotoros szivattyút és a töml ő rendszert védje fagytól és az id ő já[...]

  • Seite 54

    Szükség esetén, az elektródák távolságát, az elektródák óvatos hajlításával, állítsa be. Esetleges nagyobb szennyez ő dés esetén, vagy ha az elektródák el vannak kopva, cserélje ki a gyújtógyertyákat újakra. Az ellen ő rzött, kitisztított, esetleg új gyújtógyertyát kézzel teljesen csavarozza be. Ezt követ ő en sz[...]

  • Seite 55

    5. A szivattyú járókerekét cserélje ki. 6. Forduljon szakszerv ízhez. A motor nem startol, v agy m ű ködés közben kikapcsolódik. 1. Elégtelen üzemanyag. 2. Hiányzik a gyújtó szikra . 3. Bedugult karburátor. 4. Szennyezett leveg ő sz ű r ő . 5. Az Auto Stop aktivált állapotban van, ugyanis az olajszint a minimálisnál alacsony[...]

  • Seite 56

    Pred uvedbo napra ve v pogon natan č no prebe rite priložena navodila za uporabo. A.V . 1 Ponatis celotnih na vodil ali njihovih delo v je možen le po dogo voru s proiz vajalcem. Tehni č ne spreme mbe pridržane. Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova na vodila za uporabo? Na naši spletni strani [...]

  • Seite 57

    Opis naprave (slika A/B) 1. Rezervoar 2. Pokrov rezer voarja 3. Izpušna cev 4. Okvir 5. Sesalno grlo 6. Gumijasta noga 7. Merilna palica stanja olja 8. Vijak za izpuš č anje olja 9. Senzor primanjkljaja olja 10. Stikalo ON/OFF 11. Vle č ni zaganja č 12. Ro č ica za plin 13. Polnilno grlo 14. Izhodno grlo 15. Č ok 16. Zra č ni filter 17. Upl[...]

  • Seite 58

    Ukrepi v zasilnih primerih Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomo č i kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite. Za strokovno pomo č prosim, da izpolnite slede č e podatke: kraj nezgode vrsta nezgode število ranjenih oseb vrsta poškodbe Poškodovani osebi za č nit[...]

  • Seite 59

    Fiksna namestitev Pri fiksni namestitvi č rpalko pritrdite na ustrezno stabilno naslonsko površino. Za zm anjšanje vibracij priporo č amo, da med č rpalko in naslonsko površino vstavite material, ki š č iti proti vibracijam npr. gumo. Uvedba v pogon Namestitev in vizualni pregled Izpušni plini motorne č rpalke vsebujejo strupen ogljikov m[...]

  • Seite 60

    Izklop motorja Regulator zmogljivosti (slika A/12) premaknite v položaj Plin medtem ko stoji in nato stikalo vžiga (slika A/10) v položaj OFF. Vstop v č rpalko je opremljen z ventilom, ki ob izklopu naprave prepre č uje, da voda izteka nazaj. Zaustavitev povratnega toka zagotovi skrajšan č as ponovnega sesanja ob ponovnem vklopu naprave. Zah[...]

  • Seite 61

    Zamenjava drsnega tesnilnega obro č ka Drsni obro č ek je tesnilo nameš č eno med ohišjem č rpalke in gredjo motorja. Sodi k hitro obrabljivim delom naprave. V kolikor je tesnilni obro č ek poškodovan, potem na spoju med č rpalko motorjem izteka voda. Pred zamenjavo tesnilnega obro č ka demontirajte ohišje č rpalke, ro č ni zaganja č [...]

  • Seite 62

    [...]

  • Seite 63

    [...]

  • Seite 64

    GÜDE GmbH & Co. K G Birkichst rasse 6 74549 W olpertsha usen Deutschland Tel.: + 49-(0 )790 4/700-0 Fax.: +49-(0 )7904/70 0-250 eMail: in fo@g uede.co m www. guede.com[...]