Hitachi NR83A2(Y) Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hitachi NR83A2(Y) an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hitachi NR83A2(Y), sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hitachi NR83A2(Y) die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hitachi NR83A2(Y). Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Hitachi NR83A2(Y) sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hitachi NR83A2(Y)
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hitachi NR83A2(Y)
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hitachi NR83A2(Y)
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hitachi NR83A2(Y) zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hitachi NR83A2(Y) und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hitachi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hitachi NR83A2(Y) zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hitachi NR83A2(Y), über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hitachi NR83A2(Y) widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Model Modèle Modelo NR 83A2 (Y) NR83A2 (S1) DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. Nailer Cloueur Clavador PELIGRO ¡La utilización in[...]

  • Seite 2

    Page BEFORE OPERATION ............................................................. 9 WORKING ENVIRONMENT .............................................. 9 AIR SUPPLY ....................................................................... 9 LUBRICATION .................................................................. 10 COLD WEATHER CARE ..........[...]

  • Seite 3

    — 3 — English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers[...]

  • Seite 4

    — 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MMMM FOR USING NAILERS MMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must con[...]

  • Seite 5

    — 5 — English 8. STORE NAILER PROPERLY. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage area. 9. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 10. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE LIQUIDS OR GASES. The Naile[...]

  • Seite 6

    — 6 — English 25. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 26. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the Nailer appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 27. D[...]

  • Seite 7

    — 7 — English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nose Piston Piston O-Ring Exhaust Cover Driver Blade Push Lever Adjuster [NR83A2(Y)] Outl[...]

  • Seite 8

    — 8 — English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Length × Height × Width (538 mm × 340 mm × 108 mm) Weight 8.6 lbs (3.9 kg) Nail capacity 64 – 70 nails (2 strips) .088 ft 3 /cycle at 100 psi Air consumption (2.5 ltr/cycle at 6.9 bar[...]

  • Seite 9

    — 9 — English 䡬 Moisture or oil in the air compressor may accelerate wear and corrosion in the Nailer. Drain daily. 2. Filter-Regulator-Lubricator 䡬 Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi (0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm 2 ). 䡬 Filter-regulator-lubricator units supply an optimum condition for the Nailer and extend the Naile[...]

  • Seite 10

    — 10 — English 5. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table Air compressor size formula Amount of air required =number of Nailers × average nails driven each minute per Nailer × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) E[...]

  • Seite 11

    — 11 — English 2 Hold the trigger back while separating the push lever from the wood. 䡺 The nailer will remain in operated status (the driver blade will remain at the bottom). 3 Remove the finger from the trigger. 䡺 Nailer operation will end (the driver blade will return to the top). (6) Set the switching device to the rightward position (C[...]

  • Seite 12

    — 12 — English LOADING NAILS WARNING 䢇 When loading nails into Nailer, 1) do not depress trigger; 2) do not depress push lever; and 3) keep Nailer pointed downward. (1) Pull the nail feeder back until it latches. (2) Insert nail strips one by one from above the magazine. Two strips can be loaded at one time. (3) Press the stop lever and slide[...]

  • Seite 13

    — 13 — English WARNING 䢇 NEVER point tool at yourself or others in work area. 䢇 Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. 䢇 Choice of triggering method is important. Please read and understand “Methods of Operation” below. 䢇 Before starting work, check the nailing operation switching device. T[...]

  • Seite 14

    — 14 — English WARNING 䢇 A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the push lever remains depressed. (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING 䢇 To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separ[...]

  • Seite 15

    — 15 — English Disconnect air hose 15 Adjuster ADJUSTING THE NAILING DEPTH [Only NR83A2 (with depth adjustment)] WARNING 䢇 Disconnect the air hose from the nailer before turning the adjuster. To assure that each nail penetrates to the same depth, be sure that: 1) the air pressure to the Nailer remains constant (regulator is installed and work[...]

  • Seite 16

    — 16 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6). WARNING 䢇 Disconnec[...]

  • Seite 17

    — 17 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions[...]

  • Seite 18

    — 18 — Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MO[...]

  • Seite 19

    — 19 — Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visi[...]

  • Seite 20

    — 20 — Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. 8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s’en sert pas, ranger le clo[...]

  • Seite 21

    — 21 — Français 21. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un. 22. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS. Les clous pourraient traverser le mur et blesser [...]

  • Seite 22

    — 22 — Français SECURITE — suite RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des [...]

  • Seite 23

    — 23 — Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL[...]

  • Seite 24

    — 24 — Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longueur × Hauteur × Largeur (538 mm × 340 mm × 108 mm) Poids 8,6 lbs (3,9 kg) Contenance de clous 64 – 70 clous (2 recharges) ,088 ft 3 /cycle à 100 psi Consommation d’[...]

  • Seite 25

    — 25 — Français ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile ,8 oz (25 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212) REMARQUE : Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligat[...]

  • Seite 26

    — 26 — Français 䡬 Le coupleur femelle doit être placé sur le tuyau d’air. Le couplage de tuyau (bouchon mâle-coupleur femelle) doit supprimer toute la pression du cloueur lorsqu’il est débranché. Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 5. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reporta[...]

  • Seite 27

    — 27 — Français (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars 5 kgf/cm 2 ). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation sur la position de gauche (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE). (Régler le dispositif de commutation sur la position de gauche, comme indiqué s[...]

  • Seite 28

    — 28 — Français Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air sup[...]

  • Seite 29

    — 29 — Français AVERTISSEMENT 䢇 NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. 䢇 Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. 䢇 Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important.[...]

  • Seite 30

    — 30 — Français AVERTISSEMENT 䢇 Un clou sera libéré chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé. (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier- poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTISSEMENT 䢇 Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenc[...]

  • Seite 31

    — 31 — Français REMARQUE : 䢇 Si l’on respecte bien tous les avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s’effectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. 䢇 Toujours manier les clous et le paquet avec précaution. Si les clous [...]

  • Seite 32

    — 32 — Français 4. Tableau d’entretien (voir page 33) 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 33) 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION 䢇 Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vent[...]

  • Seite 33

    — 33 — Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air Eviter l’accumulation d’humidité Ouvrir le robinet de purge manuel. tous les jours. et de poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine toujours plein. pneumatique Hitach[...]

  • Seite 34

    — 34 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las adver[...]

  • Seite 35

    — 35 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes l[...]

  • Seite 36

    — 36 — Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. 8. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR. Cuando no vaya a utilizar el clavador, g[...]

  • Seite 37

    — 37 — Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a l[...]

  • Seite 38

    — 38 — Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PAR[...]

  • Seite 39

    — 39 — Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Morro Pistón Anillo O del pistón Cubierta de escape Cuchilla imp[...]

  • Seite 40

    — 40 — Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longitud × Altura × Anchura (538 mm × 340 mm × 108 mm) Peso 8,6 libras (3,9 kg) Capacidad de clavos 64 – 70 clavos (2 ristras) ,088 pies 3 /ciclo a 100 psi Consumo de air[...]

  • Seite 41

    — 41 — Español 1. Fuente de propulsión 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador. 䡬 Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de Seguridad para Compresores[...]

  • Seite 42

    — 42 — Español psi 80 90 100 Presión de operación (barias) (5,5) (6,2) (6,9) (kgf/cm 2 ) (5,6) (6,3) (7) Consumo de aire pies 3 /ciclo ,062 ,075 ,088 (litros/ciclo) (1,7) (2,1) (2,5) 䡬 La manguera de aire deberá tener instalado un acoplador hembra. El acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador hembra) deberá eliminar toda la[...]

  • Seite 43

    — 43 — Español (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. 䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ F[...]

  • Seite 44

    — 44 — Español 䡺 EL MARTILLO AUTOMÁTICO DEBERÁ FUNCIONAR ADECUADAMENTE. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ADVERTENCIA 䢇 No sobrepase 120 psi (8,3 barias 8,5 kgf/cm 2 ). Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) de acuerdo con la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de [...]

  • Seite 45

    — 45 — Español OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 35 – 38). PELIGRO 䢇 Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA 䢇 No dirija NUNCA la herramienta hacia s?[...]

  • Seite 46

    — 46 — Español 2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Separe el dedo del gatillo. Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos 2 - 5 , según [...]

  • Seite 47

    — 47 — Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE puede también reducir la velocidad de funcionamiento en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE. NOTA: 䢇 Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se p[...]

  • Seite 48

    — 48 — Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 35[...]

  • Seite 49

    — 49 — Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad Abra la llave de escape manual. de aire. y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Limpieza del elemento del filtro[...]

  • Seite 50

    Model NR 83A2 STRIP NAILER LIST NO. E008 201 1 · 6 · 27 (E2) (149+6*176&'26*#&,756/'06 64A 65A 66A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12A 13 14 15 16 17 18 19 20 21 13 22 13 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 29 30 33 27 28 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48A 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 7[...]

  • Seite 51

    PART S NR 83A2 DESCRIPTION REMARKS 1 883-509 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6 X 45 3 2 877-330 TOP COVER 1 3 883-507 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP. WASHER) M6 X 25 4 4 877-324 EXHAUST COVER 1 5 877-325 GASKET (B) 1 6 877-329 GASKET (F) 1 7 877-328 EXHAUST PIECE 1 8 877-854 GASKET (C) 1 * 9 884-110 EXHAUST VALVE (ORANGE) 1 * 9A 887-774 EXHAUST VALVE [...]

  • Seite 52

    NR 83A2 DESCRIPTION REMARKS * 43A NAME PLATE 1 FOR MODEL (Y), (S1) 44 884-119 GUARD (B) 1 45 884-025 ROLL PIN D3 X 45 1 * 46 884-067 SPRING 1 FOR WITH DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 46A 887-841 SPRING 1 FOR MODEL (Y) * 47 884-063 PUSHING LEVER (B) 1 FOR WITH DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 48A 326-799 ADJUSTER 1 FOR WITH DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 49 880-175 ADJUSTE[...]

  • Seite 53

    NR 83A2 DESCRIPTION REMARKS 87 877-396Z STOP LEVER 1 88 877-398 COLLAR 1 89 877-397 STOPPER SPRING 1 * 90 884-076 NOSE 1 FOR WITHOUT DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 90A 887-772 NOSE 1 FOR MODEL (S1) * 91 884-077 SPRING (A) 1 FOR WITHOUT DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 92 884-074 PUSHING LEVER 1 FOR WITHOUT DEPTH ADJUSTMENT TYPE * 93 884-075 GUARD 1 FOR WITHOUT DEP[...]

  • Seite 54

    NR 83A2 DESCRIPTION REMARKS 504 875-769 SAFETY GLASSES 1 505 882-413 CAUTION TAG 1 506 882-414 LEAFLET 1 DESCRIPTION REMARKS 601 881-768 GRIP TAPE (A) 1 602 880-407 TAPE 1 603 877-153 PNEUMATIC TOOL LUBRICANT (30CC) 1 604 874-042 PNEUMATIC TOOL LUBRICANT (120CC) 1 605 876-212 PNEUMATIC TOOL LUBRICANT (1L) 1 606 317-918 GREASE (ATTOLUB NO.2) 500G 1 [...]

  • Seite 55

    NR 83A2 DESCRIPTION REMARKS - 6 - Printed in Japan 6 - 11 (110627N) *ALTERNATIVE PARTS NO. USED CODE NO. ITEM NO.[...]

  • Seite 56

    012 Code No. C99195761 N Printed in Japan Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagaw a Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-c home, Minato-ku, T ok yo 1 08-6020, J apan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30 093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel R oad Mississauga ON L5T 1Z5 03Spa_nr83a2(34_52)e.p65 12/24/1[...]