Kärcher VC 6200 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Kärcher VC 6200 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Kärcher VC 6200, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Kärcher VC 6200 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Kärcher VC 6200. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Kärcher VC 6200 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Kärcher VC 6200
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Kärcher VC 6200
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Kärcher VC 6200
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Kärcher VC 6200 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Kärcher VC 6200 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Kärcher finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Kärcher VC 6200 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Kärcher VC 6200, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Kärcher VC 6200 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    VC 6100 Register and win! www .kaercher .com 59619680 06/11 VC 6100 VC 6200 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 78 Русский 84 Magyar 91 Čeština 97 Slovenščina 103 Polski 109 Româneşte 115 Slovenčina 121 Hrvatski 127 Srp[...]

  • Seite 2

    2[...]

  • Seite 3

    3[...]

  • Seite 4

    4[...]

  • Seite 5

    Deutsch – 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge- brauch im Haushalt und nicht für gewerbli- che Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet [...]

  • Seite 6

    – 2 – Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus- schalten oder Netzstecker ziehen. 몇 Elektrischer Anschluss – Das Gerät nur an Wechselstrom an- schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim- men.  Stromschlaggefahr – Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen a[...]

  • Seite 7

    – 3 Abbildung  Verstellung betätigen und Teleskop- saugrohr auf gewünschte Länge ein- stellen. Abbildung  Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits- unterbrechungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken. Abbildung  Zum Entnehmen Handgriff nach hinten in Richtung Gerät drücken. [...]

  • Seite 8

    – 4  Hinweis : Das Zubehör kann auch von Hand entnommen und auf den Hand- griff gesteckt werden. Zum Lösen des Zubehörs Entriegelungstaste vom Handgriff drücken.  Hinweis : Alle o.g. Schritte können auch mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterück- seite einhängen und[...]

  • Seite 9

    – 5 몇 Achtung Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter- beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staub- partikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter reinigen bzw. austau- schen. Motorschutzfilter : Wechseln mit dem letz- ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung.  Der Motorschutzfilter liegt hinter dem eingesetzten Filterbeutel. Vor [...]

  • Seite 10

    – 6 Technische Änderungen vorbehalten! A Turbodüse für Böden (Bestell-Nr. 4.130-177) Bürsten und Saugen in einem Arbeits- gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren und Saugen von hoch- florigen Teppichen. Antrieb der Bürs- tenwalze erfolgt über den Luftstrom. Kein Elektroanschluss erforderlich. B Turbodüse für Polster (Bestel[...]

  • Seite 11

    English – 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on a[...]

  • Seite 12

    – 2  Risk of electric shock – Never touch the mains plug and the socket with wet hands. – Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. – Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au- thorized customer servic[...]

  • Seite 13

    – 3 Illustration  Use the adjustment in order to adjust the telescopic suction pipe to the length you wish. Illustration  When you stop or you take a short break, hang the floor nozzle into the parking position on the back of the ap- pliance, and push it into the resting po- sition. Illustration  To remove, press handle backwards in the [...]

  • Seite 14

    – 4  Notice : All steps stated above can also be done when the telescopic suction pipe is connected. Hang the floor noz- zle on the backside of the appliance into the parking holder, and push into the pause position. Pull the telescopic suc- tion pipe straight up. Illustration  Carpets and carpeted floors : Select the following switch setti[...]

  • Seite 15

    – 5 Motor protection filter : change before the last filter bag is removed from the filter bag package.  The motor protection filter is behind the inserted filter bag. Change the motor protection filter before you insert the fil- ter bag. Illustration  Unlock the frame and remove.  Remove the lower part of the frame, take out old engine [...]

  • Seite 16

    – 6 Subject to technical modifications! A Turbo nozzle for floors (Order no. 4.130-177) brush and vacuum in one work cycle. Especially suitable in order to pick up animal hair and to vacuum high floor carpets. The brush roller is driven by air steam. There is not electrical outlet necessary. B Turbo nozzle for upholstery (Order no. 2.903-001) Bru[...]

  • Seite 17

    Français – 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi indus- triel. Le fabricant déc[...]

  • Seite 18

    – 2 몇 Raccordement électrique – L'appareil doit être raccordé unique- ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.  Risque de choc électrique – Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides. – Ne pas debrancher [...]

  • Seite 19

    – 3 Illustration  Actionner le dispositif de réglage et po- sitionner le flexible télescopique à la longueur souhaitée. Illustration  Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'interruptions des travaux de courte durée, accrocher le suceur pour sols dans le support prévu à cet effet (face arrière de l'appareil) et [...]

  • Seite 20

    – 4 Illustration  Pour le rangement, accrocher l'acces- soire et la poignée dans le range-ac- cessoires et tirer vers le haut. Retirer la poignée.  Remarque : L'accessoire peut égale- ment être monté et démonté manuelle- ment sur la poignée. Pour extraire l'accessoire, appuyer sur la touche de déverrouillage de la po[...]

  • Seite 21

    – 5 Illustration  Introduire un nouveau sac filtrant jus- qu'en butée dans le support. Presser tout d'abord la languette vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier et l'en- cliqueter sur le capot de l'appareil. 몇 Attention Le capot ne peut être refermé que si un sac filtrant est installé dans l'apparei[...]

  • Seite 22

    – 6 Sous réserve de modifications techniques ! A Suceur turbo pour sols (n° de réf 4.130-177) Brossage et aspiration en une seule phase de travail. Particulièrement adapté pour aspirer les poils d'animaux et nettoyer les mo- quettes épaisses. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé. Aucun raccord électrique n&apos[...]

  • Seite 23

    Italiano – 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commer- ciale. Il produttore non è respon[...]

  • Seite 24

    – 2  Pericolo di scosse elettriche – Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. – Non staccare la spina dalla presa tiran- do il cavo di collegamento. – Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di ali- mentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di al- lacciamento[...]

  • Seite 25

    – 3 Figura  Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatu- ra verso l'apparecchio. Questo sblocca la bocchetta pavimenti posta nella posi- zione di appoggio. Adesso può essere tolta dall'alto. Figura  Afferrare la spina del cavo di allaccia- mento alla rete e toglierla. Inserire la spina nella presa elettrica.  Accendere/Spe[...]

  • Seite 26

    – 4 la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ot- tenere lo scatto in posizione. Estrarre verticalmente il tubo telescopico (verso l'alto). Figura  Tappeti e moquettes : Scegliere le seguenti posizioni dell'in- terruttore: Figura  Superfici dure : Scegliere le[...]

  • Seite 27

    – 5 몇 Attenzione Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro inserito. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire e sostituire eventualmente il filtro pro- tezione motore. Filtro protezione motore : da sostituire as- sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro. [...]

  • Seite 28

    – 6 Con riserva di modifiche tecniche! A Bocchetta turbo per pavimenti (Cod. d’ordin. 4.130-177) Spazzolare ed aspirare contemporane- amente. Particolarmente indicato per aspirare peli di animali e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria. Non serve alcun collegamento ele[...]

  • Seite 29

    Nederlands – 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat [...]

  • Seite 30

    – 2 몇 Elektrische aansluiting – Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet over- eenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.  Gevaar voor elektrische schokken – Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. – Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het s[...]

  • Seite 31

    – 3 Afbeelding  Verstelling indrukken en telescoopzuig- slang op de gewenste lengte instellen. Afbeelding  Voor het uitzetten of bij korte werkon- derbrekingen, grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het appa- raat steken en in pauzestand drukken. Afbeelding  Om deze eruit te halen, handvat naar achteren in de richting van het a[...]

  • Seite 32

    – 4  Aanwijzing : De accessoire kan ook met de hand eruit gehaald worden en op het handvat gestoken worden. Om de accessoire los te maken, drukt men de ontgrendelingsknop op het handvat in.  Aanwijzing : Alle bovengenoemde stappen kunnen ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitgevoerd worden. Daartoe hangt u het grondmondstuk in de gleuf[...]

  • Seite 33

    – 5 몇 Let op Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zo- als bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor te beschermen reinigen of indien no- dig vervangen. Filter voor bescherming van de motor : verwisselen bij de laatste filterzak in de fil- terzakverpakking.  Het filter om de motor te be[...]

  • Seite 34

    – 6 Technische veranderingen voorbehou- den! A Turbozuigmond voor de grond (Bestelnr. 4.130-177) Borstelen en zuigen in een keer. Met name geschikt voor het opzuigen van dierenharen en het zuigen van hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom. Geen elektrische aansluiting vereist. B Turbozuigmond voor beklede meu- be[...]

  • Seite 35

    Español – 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Este aspirador está diseñado para el uso do- méstico particular, no para el uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad al- guna por [...]

  • Seite 36

    – 2 – No saque el enchufe de la toma de co- rriente tirando del cable. – Antes de cada puesta en servicio, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora- do, debe solicitar sin demora a un elec- tricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado qu[...]

  • Seite 37

    – 3 Figura  Sujetar el cable de alimentación por la clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.  Desconctar/conectar el aparato Figura  La potencia de aspiración se ajusta con el regulador de potencia - Marca en MAX, alta potencia de aspi- ración - Marca en MIN, baja potencia de aspi- ración Indicación : la [...]

  • Seite 38

    – 4 porte para pausas del lateral del apara- to y presionar hasta que encaje. Extraer el tubo de absorción telescópico hacia arriba de forma vertical. Figura  Alfombras y moquetas : Seleccionar las posiciones de interrup- tor de la siguiente manera: Figura  Superficies duras : Seleccionar las posiciones de interrup- tor de la siguiente ma[...]

  • Seite 39

    – 5 Cambiar el filtro protector del motor : con la última bolsa filtrante del paquete.  El filtro protector del motor está detras de la bolsa filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro protector del motor antes de colocar la bolsa filtrante. Figura  Desbloquear y extraer el bastidor.  Retirar la parte inferior del bastidor, ex[...]

  • Seite 40

    – 6 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. A Boquilla extra-rápida para suelos (Ref. 4.130-177) Cepillar y aspirar en una sola pasada Ideal para aspirar pelos de animales y moquetas de pelo largo. El rodillo del cepillo es accionado mediante la co- rriente del ventilador. No precisa conexión eléctrica. B Boquilla extra-rá[...]

  • Seite 41

    Português – 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Este aspirador destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não deven- do ser utiliz[...]

  • Seite 42

    – 2 몇 Ligação eléctrica – Ligar o aparelho só à corrente alterna- da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.  Perigo de choque eléctrico – Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. – Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. – Antes de qualquer utilização do apar[...]

  • Seite 43

    – 3 Figura  Para retirar novamente o bocal é ne- cessário premir o punho para trás, isto é, no sentido do aparelho. Desse modo, o bocal do chão é destravado do supor- te de estacionamento e pode ser retira- do para cima. Figura  Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi- cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada [...]

  • Seite 44

    – 4 bloqueio no punho para soltar o acessório.  Aviso : Todos os passos supracitados podem ser efectuados com o tubo te- lescópico encaixado. Para tal, engatar o bocal de chão no suporte de estacio- namento e premi-lo até encaixar. Puxar o tubo telescópico de aspiração verti- calmente para cima. Figura  Tapetes e alcatifas : Seleccio[...]

  • Seite 45

    – 5 Filtro de protecção do motor : trocar as- sim que utilizar o último saco de filtro da embalagem.  O filtro de protecção do motor situa-se atrás do saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do motor antes de inserir o saco de filtro. Figura  Destravar o quadro e retirá-lo.  Retirar a parte inferior do quadro e pro- ced[...]

  • Seite 46

    – 6 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! A Turbobocal para pavimentos (Nº de encomenda: 4.130-177) Escovar e aspirar numa só passagem. Especialmente adequado para aspirar pêlos de animais e para tapetes felpu- dos. O accionamento da escova rotati- va é efectuado pela corrente de ar. Não é necessária qualquer ligação eléctr[...]

  • Seite 47

    Dansk – 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne støvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem- mel[...]

  • Seite 48

    – 2 – Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrense- ren tages i brug. En beskadiget tilslut- ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elek- triker med det samme. – Tillsutningskablet må ikke bruges til at bære/transportere apparatet. – Træk tilslutningskablet ikke over ska[...]

  • Seite 49

    – 3 Bemærk : markeringen viser den aktu- elle sugeeffekt. Tilpas sugekraften tilsvarende til situati- onen :  Lav sugekapacitet – til gardiner, teks- tiler, polstrede møbler, puder  Medium sugekapacitet – til let tilsmud- sede tæpper/ tæppegulv, tæpper af høj kvalitet, små gulvtæpper  Høj sugekapacitet – til hårde gulve, [...]

  • Seite 50

    – 4  Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Figur  Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig selv automatisk ind i appa- ratet.  Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låse- position.  Hold apparatet til transport fast på gre- bet og opbevar det i et tørt rum. Bemærk : Det anbefales at sk[...]

  • Seite 51

    – 5 Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige afstande!  Fjern dysen fra sugerøret. Figur  Rens den bageste styringsrulle : Helst med fjernet rulle. Skru hertil aks- len op og træk den ud. Støvfnug, hår osv. kan nu nemt fjernes. Monter sty- ringsrullen igen. Figur  Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning eller hvis de er tilsto[...]

  • Seite 52

    – 6 Forbehold for tekniske ændringer! A Turbodyse til gulve (bestillingsnr. 4.130-177) Børste og suge i en arbejdsgang. Især velegnet til at opsuge dyrehår og til at støvsuge tæpper med høj luv. Bør- stevalsen drives over luftstrømningen. El-tilslutning er ikke nødvendigt. B Turbodyse til puder (bestillingsnr. 2.903-001) Børste og suge[...]

  • Seite 53

    Norsk – 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Støvsugeren er kun beregnet for bruk i pri- vate husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel- le skader fo[...]

  • Seite 54

    – 2 – Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes. En skadet strømled- ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. – Ikke bruk strømkabelen for å bære/ transportere apparatet. – Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan- ter, og ikke klem den fa[...]

  • Seite 55

    – 3 Sugekraften tilpasses den relevante su- gesituasjon :  Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede møbler, puter  Middels sugeeffekt – for lett tilsmusse- de tepper/teppegulv, kostbare tepper, småtepper og løpere  Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmussede tepper og teppegulv OBS! Dersom nettsikringen går n[...]

  • Seite 56

    – 4  Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, oppbevares i tørt rom. Merk : Det anbefales at teleskopsugerø- ret først trekkes helt ut.  Fare for personskader Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enhe- ten. 몇 Forsiktig Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer- salrengjøringsmidde[...]

  • Seite 57

    – 5 Figur  Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre.  For å sette sammen håndtak og su- geslangen trykkes de sammen og lå- ses. De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på[...]

  • Seite 58

    – 6 A Turbodyse for gulv (Bestill.-nr. 4.130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft- strømmen. Det er ikke nødvendig med egen strøm- tilkobling. B Turbodyse for puter (Bestill.-nr. 2.903-001) Børste og suge i en arbei[...]

  • Seite 59

    Svenska – 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Denna dammsugare är avsedd för privat bruk i hushållet och inte för industriell an- vändning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som för- orsaka[...]

  • Seite 60

    – 2 – Använd inte nätsladden till att bära/ transportera apparaten. – Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den. – Drag ur nätkontakten före alla arbeten på apparaten. 몇 Observera  Sug aldrig utan filterpåse. Apparaten kan skadas.  Undvik att suga med munstycke och sugrör i närheten av huvudet. Risk för s[...]

  • Seite 61

    – 3 mattor av hög kvalitet, småmattor och hallmattor  Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmutsade mattor och heltäcknings- mattor Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effekt[...]

  • Seite 62

    – 4  Risk för skada! Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten före alla skötsel- och underhålls- arbeten. 몇 Varning Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö- ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.  Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.  Rengör d[...]

  • Seite 63

    – 5 I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kun[...]

  • Seite 64

    – 6 A Turbomunstycke för golv (Beställnr. 4.130-177) Borsta och sug samtidigt. Mycket bra vid uppsugning av pälsres- ter från djur och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs via luftström- men. Ingen elanslutning behövs. B Turbomunstycke för möbeltyg (Beställnr. 2.903-001) Borsta och sug samtidigt möbeltyg, madrasser, bilsäten[...]

  • Seite 65

    Suomi – 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta kä[...]

  • Seite 66

    – 2 ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- rioitunut liitosjohto. – Älä käytä verkkojohtoa laitteen kanta- miseen / kuljetukseen. – Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä. – Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta ennen kaikkia laitteen huoltotöitä. 몇 Huomio  Älä imuroi koskaan[...]

  • Seite 67

    – 3 Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan :  Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, peh- mustetut huonekalut, tyynyt  Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet matot / kokolattiamatot, ar- vokkaat matot, kynnysylitykset ja pitkät käytävämatot  Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti likaantuneet matot ja kokolatt[...]

  • Seite 68

    – 4  Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis- toke irti. Kuva  Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu automaattisesti laitteen si- sään.  Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen- toon laitteen takaosaan ja paina lukit- sinta.  Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa tiloissa. Huomautus : On suositeltavaa työnt[...]

  • Seite 69

    – 5 Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin väliajoin!  Irrota suulake imuletkusta. Kuva  Taemman ohjausrullan puhdistami- nen : Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettu- na. Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pölynukka, hiukset jne. on helpos- ti poistettavissa. Asenna ohjausrulla ta- kaisin paikoilleen. Kuva  Käsikahva ja i[...]

  • Seite 70

    – 6 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! A Turbosuulake lattioita varten (tilausnro 4.130-177) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imu- rointiin ja korkeanukkaisille matoille. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. B Turbosuulake pehmusteita varten (til[...]

  • Seite 71

    – 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή - σης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή γ[...]

  • Seite 72

    – 2 κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ - διο ρεύματος . 몇 Ηλεκτρική σύνδεση – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασ - σόμενο ρεύμα . Η τάση πρέπει να συμ - φωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής .[...]

  • Seite 73

    – 3  Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα . Εικόνα  Πιέστε την προσαρμογή και ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφη - σης στο επιθυμητό μ?[...]

  • Seite 74

    – 4 Εικόνα  Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή από τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρό - φησης . Εικόνα  Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης εξαρτημά των . Εικόνα  Ε[...]

  • Seite 75

    – 5 Κωδ . παραγγελίας 6 904-329 Περιεχόμενο : 5 σακούλες φίλτρου με κλεί - στρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα . Υπόδειξη : Για να διαβάσετε την ένδειξη αλ - λαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό σ[...]

  • Seite 76

    – 6 Εικόνα  Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα αναρρόφησης για να καθαρι - στεί ή σε περίπτωση απόφραξης . Για τον σκοπό αυτόν , πιέστε τα 2 σημεία απασφάλισης και τραβήξτε .  Για την σ[...]

  • Seite 77

    – 7 A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα ( Κωδ . παραγγελίας 4.130-177) Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφη ση . Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον καθαρισμό χαλιών με υψ?[...]

  • Seite 78

    Türkçe – 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Bu elektrikli süpürge, ev i ş lerindeki özel kul- lan ı m için üretilmi ş ve tic[...]

  • Seite 79

    – 2 – Ş ebeke fi ş ini, ba ğ lant ı kablosundan çe- kerek prizden ç ı kartmay ı n. – Ba ğ lant ı kablosuna, elektrik fi ş iyle bir- likte her kullan ı mdan önce hasar kontrol yap ı n. Hasar görmü ş ba ğ lant ı kablosu- nu derhal yetkili mü ş teri hizmetleri/elek- tronik teknisteni taraf ı ndan de ğ i ş tirilmesini sa ?[...]

  • Seite 80

    – 3 Ş ekil  Emme gücü, emme gücü ayarlay ı c ı s ı n- dan ayarlan ı r: - İş aret MAX üzerinde, yüksek emme gücü - İş aret MIN üzerinde, dü ş ük emme gücü Not : İş aret, güncel emme gücünü gös- terir. Emme gücünün emme durumuna uygun olarak adapte edilmesi:  Dü ş ük emme gücü – Perdeler, tekstil- ler, [...]

  • Seite 81

    – 4 Ş ekil  Sert Zeminler : Dü ğ me konumlar ı n ı a ş a ğ ı daki ş ekilde seçin:  Cihaz ı kapat ı n ı z ve fi ş i ç ı kart ı n ı z. Ş ekil  Kablo sarma tu ş una bas ı n. Kablo oto- matik olarak cihaz ı n içine çekilir.  Taban memesini cihaz ı n arka taraf ı nda- ki park tutucusuna as ı n ve kilit konumu- na[...]

  • Seite 82

    – 5 Sipari ş no. 6.414-805 Temiz bir üfleme havas ı için filtre. EPA filtre: Y ı lda 1 kez de ğ i ş tirin. Ş ekil  Kapa ğ ı aç ı n.  EPA filtrenin kilidini aç ı n ve filtreyi ç ı kar- t ı n. Ş ekil  EPA filtreyi yerle ş tirin ve kilitleyin.  Kapa ğ ı kapat ı n. ComfoGlide memeyi düzenli aral ı klarla te- mizley[...]

  • Seite 83

    – 6 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! A Zemin için turbo meme (Sipari ş No. 4.130-177) Bir çal ı ş ma a ş amas ı nda f ı rçalama ve süpürme. Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek ta- banl ı hal ı lar ı n süpürülmesi için uygun- dur. F ı rça silindirinin tahriki, hava ak ı m ı üzerinden gerçekle ş ir. E[...]

  • Seite 84

    – 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соот - ветственно и сохраните ее для даль?[...]

  • Seite 85

    – 2 – Упаковочную пленку держите по - дальше от детей , существует опасность удушения ! – Прибор следует отключать после каждого применения и перед прове - дением очистки / технического об - сл?[...]

  • Seite 86

    – 3 12 Индикатор смены фильтра 13 Рычаг блокиратора , крышка пылес - борного мешка / защитный фильтр мотора 14 Защитный фильтр мотора 15 Крепление пылесборного мешка 16 Крышка EPA фильтра 17 EPA фильтр 1[...]

  • Seite 87

    – 4  Форсунка для мягкой обивки : для очистки мягкой мебели , матрасов , гардин и т . д .  Кисточка для мебели , вращающа - яся : для щадящей очистки мебели и деликатных предметов , очистки книг , ?[...]

  • Seite 88

    – 5  Опасность получения травм ! При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить , а сетевой шнур - вынимуть из розетки . 몇 Внимание Не использовать ч[...]

  • Seite 89

    – 6 Чистить насадку ComfoGlide через регу - лярные промежутки времени !  Снять насадку со всасывающей тру - бы . Рисунок  Чистить задний направляющий ролик : лучше всего при снятом ролике . Для это?[...]

  • Seite 90

    – 7 A Турбо насадка для пола ( № для заказа 4.130-177) Одновременная чистка щеткой и вса сывание . Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом . Привод валика щ?[...]

  • Seite 91

    Magyar – 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felel ő ssége[...]

  • Seite 92

    – 2  Áramütés veszély – Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. – A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugalj- ból. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat el ő tt ellen- ő rizze. A sérült hálózati kábelt haladék- ta[...]

  • Seite 93

    – 3 Ábra  A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  A készülék be- /kikapcsolása. Ábra  A szívóer ő sség beállítása a szívóer ő s- ség szabályozónál történik. - jelzés MAX-on, magas szívóer ő sség - jelzés MIN-on, gyenge szívóer ő sség Megjegyzés : a [...]

  • Seite 94

    – 4 Ábra  Sz ő nyegek és padlósz ő nyegek : A kapcsolóállásokat a következ ő kép- pen válassza ki: Ábra  Keményburkolatok : A kapcsolóállásokat a következ ő kép- pen válassza ki:  Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Ábra  Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A kábel[...]

  • Seite 95

    – 5 Ábra  Helyezze és kattintsa be a keretet. Megrendelési szám 6.414-805 Sz ű r ő a tiszta kiáramló leveg ő höz. EPA-sz ű r ő : Évente 1x cserélje. Ábra  Nyissa ki a fedelet.  Oldja ki és vegye ki a EPA-sz ű r ő t. Ábra  Helyezze be és kattintsa be az új EPA- sz ű r ő t.  Zárja le a fedelet. Rendszeres id ?[...]

  • Seite 96

    – 6 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! A Turbófej padlóhoz (Megrendelési szám 4.130-177) Egy munkamenetben porszívózni és kefélni. Különösen alkalmas állatsz ő rök felpor- szívózásához és hosszú sz ő r ű sz ő nye- gek porszívózásához. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül tör- ténik.[...]

  • Seite 97

    eština – 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento vysava č je ur č en k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu použí- vání. Výrobc[...]

  • Seite 98

    – 2 – Sí ť ovou zástr č ku neodpojuje ze zásuv- ky taháním za sí ť ový kabel. – P ř ed každým použitím p ř ístroje zkont- rolujte, zda napájecí vedení a zástr č ka nejsou poškozeny. Poškozené napáje- cí vedení je nutné nechat neprodlen ě vym ě nit autorizovanou servisní služ- bou, resp. odborníkem na elektric[...]

  • Seite 99

    – 3 Upozorn ě ní : Zna č ka ukazuje aktuální sací výkon. Sací sílu p ř izp ů sobte situaci p ř i vysává- ní :  Nízký sací výkon – pro záclony, texti- lie, polstrovaný nábytek, polštá ř e  St ř ední sací výkon – pro mírn ě zne č iš- t ě né koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní koberce, malé ko[...]

  • Seite 100

    – 4  Zav ě ste podlahovou hubici do parkova- cího držáku na zadní stran ě p ř ístroje a zatla č te, aby zaklapla.  P ř i p ř eprav ě držte p ř ístroj za úchyt a skladujte jej v suchých místnostech. Upozorn ě ní : Teleskopickou sací trubici doporu č ujeme nejprve zcela zasunout.  Nebezpe č í poran ě ní Než za č[...]

  • Seite 101

    – 5 Obrázek  Rukoje ť a sací hadici lze p ř i č išt ě ní nebo ucpání rozpojit. K tomu stiskn ě te 2 západky a díly rozpojte.  P ř i spojování nasa ď te rukoje ť na sací hadici a zaklapn ě te. V každé zemi platí záru č ní podmínky vyda- né naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. Eventuální poruch[...]

  • Seite 102

    – 6 A Turbohubice na podlahy (Objednací č . 4.130-177) Sou č asné kartá č ování a vysávání. Zvlášt ě vhodná k vysávání zví ř ecích chlup ů a koberc ů s dlouhým vlasem. Kartá č ový válec je pohán ě n proudem vzduchu. Není nutné elektrické napájení. B Turbohubice na č aloun ě ní (Objednací č . 2.903-001) Sou [...]

  • Seite 103

    Slovenšina – 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta sesalnik je namenjen uporabi v doma- č em gospodinjstvu in ne v industrijske na- mene. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo,[...]

  • Seite 104

    – 2 – Pred vsako uporabo preverite ali na pri- klju č nem kablu z omrežnim vit č em ob- stajajo poškodbe. Poškodovani priklju č ni kabel takoj dajte na zamenja- vo pooblaš č eni servisni službi/elektri- č arju. – Omrežnega priklju č nega kabla ne upo- rabljajte za nošenje / transport naprave. – Omrežnega priklju č nega kabla [...]

  • Seite 105

    – 3 Opozorilo : oznaka kaže aktualno se- salno mo č . Sesalno mo č prilagodite sesalni situaci- ji :  nizka sesalna mo č – za zavese, teks- til, oblazinjeno pohištvo, blazine  srednja sesalna mo č – za rahlo uma- zane preproge / tekstilne talne obloge, kakovostne preproge, predposteljnike in teka č e  visoka sesalna mo č – [...]

  • Seite 106

    – 4  Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mi- rovalni položaj.  Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo shranjujte v suhem prostoru. Opozorilo : Priporo č amo, da pred tem teleskopsko sesalno cev popolnoma potisnete noter.  Nevarnost poškodb Pred vsemi negovalnim in vzdržev[...]

  • Seite 107

    – 5 odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni valj ponovno vstavite. Slika  Ro č aj in sesalna gibka cev se lahko za č iš č enje ali pri zamašitvi lo č ita. V ta na- men pritisnite 2 deblokadi in ju potegni- te narazen  Za ponovno povezavo ro č aj in sesalno gibko cev sestavite in pritisnite, da za- sko č ita. V vseh deželah velja[...]

  • Seite 108

    – 6 A Turbo šoba za tla (naro č . št. 4.130-177) Krta č enje in sesanje v istem delovnem koraku. Predvsem primerno za vsesavanje ži- valske dlake in za sesanje kosmatih preprog. Pogon krta č nega valja se izva- ja z zra č nim tokom. Elektri č ni priklju č ek ni potreben. B Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo (naro č . št. 2.903-001) K[...]

  • Seite 109

    Polski – 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do u ż ytku w gospodarstwie domowym i n[...]

  • Seite 110

    – 2 – Przy d ł u ż szych przerwach w pracy na- le ż y wy łą czy ć urz ą dzenie przy u ż yciu wy łą cznika g ł ównego / wy łą cznika albo wyj ąć wtyczk ę z gniazdka. 몇 Pod łą czenie do sieci – Urz ą dzenie pod łą cza ć jedynie do pr ą du zmiennego. Napi ę cie musi by ć zgodne z napi ę ciem podanym na tabliczce zna-[...]

  • Seite 111

    – 3 rury teleskopowej. Rysunek  Aby odstawi ć urz ą dzenie lub podczas krótkich przerw w pracy zawiesi ć dysz ę do pod ł óg z ty ł u urz ą dzenia w pozycji parkowania i doprowadzi ć do zaz ę bie- nia. Rysunek  Aby wyj ąć przechyli ć r ę koje ść do ty ł u w kierunku urz ą dzenia. W ten sposób dy- sza do pod ł óg zostaje[...]

  • Seite 112

    – 4 trzasn ąć . Wyj ąć r ę koje ść .  Wskazówka : Akcesoria mo ż na tak ż e zdj ąć r ę cznie i na ł o ż y ć na r ę koje ść . Aby zwolni ć akcesoria, nacisn ąć przycisk odblokowuj ą cy na r ę koje ś ci.  Wskazówka : Wszystkie wy ż ej wymie- nione czynno ś ci mo ż na wykona ć rów- nie ż z na ł o ż on ą rur ?[...]

  • Seite 113

    – 5 몇 Uwaga Pokrywa zamyka si ę tylko z w ł o ż onym wor- kiem filtruj ą cym. Po zassaniu drobnych cz ą stek py ł u (np. gipsu, cementu itp.) oczy ś ci ć lub wymieni ć filtr ochronny silnika. Filtr ochronny silnika : wymieni ć razem z ostatnim workiem filtruj ą cym z opakowania zbiorczego worków.  Filtr ochronny silnika znajduje [...]

  • Seite 114

    – 6 Zmiany techniczne zastrze ż one! A Dysza turbo do pod ł óg (nr kat. 4.130-177) Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie. Szczególnie zalecane do usuwania sier ś ci zwierz ą t oraz odkurzania dywa- nów o bardzo wysokim runie. Nap ę d szczotki nast ę puje w wyniku diz ł ania strumienia powietrza. Nie jest wymagane ż adne pod łą czeni[...]

  • Seite 115

    Românete – 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea în domeniul casni[...]

  • Seite 116

    – 2 몇 Racordul electric – Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s ă cores- pund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului.  Pericol de electrocutare – Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude. – Când scoate ţ i ş techerul din priz ă , nu trage ţ i de cablu. – [...]

  • Seite 117

    – 3 Figura  Prinde ţ i cablul de alimentare de ş techer ş i trage ţ i-l afar ă . Introduce ţ i ş techerul în priz ă .  Porni ţ i/opri ţ i aparatul. Figura  Reglarea puterii de aspirare se face de la regulatorul aferent: - marcajul MAX, putere de aspirare mare - marcajul MIN, putere de aspirare mic ă Observa ţ ie : marcajul i[...]

  • Seite 118

    – 4 zi ţ ia de fixare. Trage ţ i tubul telescopic vertical în sus. Figura  Covoare ş i mochete : Alege ţ i pozi ţ ia comutatorului astfel: Figura  Suprafe ţ e dure : Alege ţ i pozi ţ ia comutatorului astfel:  Opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş tec ă rul de alimentare din priz ă . Figura  Ap ă sa ţ i butonul pentru în[...]

  • Seite 119

    – 5 Figura  Debloca ţ i cadrul ş i scoate ţ i-l afar ă .  Scoate ţ i partea de jos a cadrului, înde- p ă rta ţ i vechiul filtru pentru protec ţ ia mo- torului ş i arunca ţ i-l. Introduce ţ i noul filtru pentru protec ţ ia motorului în cadru ş i pune ţ i la loc partea de jos a cadrului. Figura  Introduce ţ i cadrul ş i f[...]

  • Seite 120

    – 6 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modi- fic ă ri tehnice ! A Turboduz ă pentru podele (nr. de comand ă 4.130-177) Periere ş i aspirare dintr-o singur ă mi ş - care. Este excep ţ ional ă pentru aspirarea p ă - rului de animale ş i aspirarea covoarelor cu firul lung. Ac ţ ionarea periei circulare se realizeaz ă prin curen ţ i de [...]

  • Seite 121

    Slovenina – 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Tento vysáva č je ur č ený pre súkromné po- užitie v domácnosti a nie pre priemyselné ú č[...]

  • Seite 122

    – 2 – Sie ť ovú zástr č ku ne ť ahajte zo zásuvky za sie ť ový kábel. – Pred každým použitím skontrolujte, č i nie je poškodený prívodný kábel alebo sie ť ová vidlica. Poškodený prívodný ká- bel dajte bezodkladne vymeni ť autori- zovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. – Nepoužívajte [...]

  • Seite 123

    – 3 Obrázok  Nastavenie sacej sily prebieha na regu- látore sacej sily: - ozna č enie MAX, vysoká sacia sila - ozna č enie MIN, slabá sacia sila Upozornenie : ozna č enie zobrazuje ak- tuálny výkon vysávania. Saciu sila prispôsobte sacej situácii :  Nízky sací výkon – pre záclony, textí- lie, poste ľ né prádlo, podušk[...]

  • Seite 124

    – 4  Spotrebi č vypnite a vytiahnite sie ť ovú vidlicu. Obrázok  Stla č i ť gombík navíjania kábla. Kábel sa automaticky v ť ahuje do prístroja.  Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na zadnej č asti prístroja a zatla č te do nehybnej polohy.  Spotrebi č po č as prenášania držte za prenosný držiak a odl[...]

  • Seite 125

    – 5 Objednávacie č ís. 6 414-805 Filter pre č istý výstupný vzduch. Filter EPA: vymie ň a ť 1x ro č ne. Obrázok  Otvorte veko.  Odistite filter EPA a vyberte ho von. Obrázok  Vložte nový filter EPA a zaistite (zaráž- kou).  Zavrite veko. Č istite trysku ComfoGlide v pravidelných intervaloch!  Snímte trysku zo sac[...]

  • Seite 126

    – 6 Technické zmeny vyhradené! A Turbo-tryska pre dlážky (Objedn. č . 4.130-177) Kefovanie a vysávanie v jednom pra- covnom postupe. Obzvláš ť je vhodná pre vysávanie chl- pov zo zvierat a vysávanie pokrovcov s vysokým vlasom. Pohon kefového valca prúdom vzduchu. Nie je nutné žiadne elektrické pripoje- nie. B Turbo-tryska pre va[...]

  • Seite 127

    Hrvatski – 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Ovaj usisava č je namijenjen isklju č ivo za privatnu uporabu u ku ć anstvima, a ne za profesionalnu primjenu. Proizvo đ a č ne preuzima[...]

  • Seite 128

    – 2 nja. Ošte ć eni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri č aru. – Nemojte koristiti strujni priklju č ni kabel za nošenje / prijenos ure đ aja. – Ne prevla č ite strujni priklju č ni kabel pre- ko oštrih bridova i nemojte ga gnje č iti. – Prije svih radova na ure đ aju izvucite strujni [...]

  • Seite 129

    – 3 Prilago đ avanje usisne snage na č inu usisavanja :  Niski u č inak usisavanja – za zastore, tkanine, tekstilni namještaj, jastuke  Srednji u č inak usisavanja – za ne- znatno zaprljane tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe, prijelaze i staze  Najviši u č inak usisavanja – za tvrde podove, jako zaprljane tepihe [...]

  • Seite 130

    – 4  Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č . Slika  Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se automatski uvla č i u ure đ aj.  Utaknite podni usisni nastavak u drža č za odlaganje na stražnjoj strani ure đ aja i pritisnite tako da se uglavi.  Ure đ aj prenosite drže ć i ga za ru č ku i č uvajte u suhim prostorija[...]

  • Seite 131

    – 5 Kataloški br. 6.414-805 Filtar za č ist ispušni zrak. EPA filtar: mijenjajte jednom godišnje. Slika  Otvorite poklopac.  Deblokirajte i izvadite EPA filtar. Slika  Namjestite novi EPA filtar tako da do- sjedne.  Zatvorite poklopac. ComfoGlide sisaljku treba redovito č istiti!  Skinite sisaljku sa usisne cijevi. Slika  O[...]

  • Seite 132

    – 6 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Č etkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje živo- tinjskih dlaka i č iš ć enje tepiha visokih vlakana. Valjkasta se č etka pogoni zra č nom strujom. Priklju č ivanje na struju nije potrebno. B Turbo sisaljka za tekst[...]

  • Seite 133

    Srpski – 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ovaj usisiva č je namenjen isklju č ivo za privatnu upotrebu u doma ć instvima, a ne za profesionalnu primenu. Proizvo đ a č ne preuzima od[...]

  • Seite 134

    – 2 – Pre svake upotrebe proverite da li na priklju č nom vodu ima ošte ć enja. Ošte ć eni priklju č ni vod odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/ elektri č aru. – Nemojte koristiti strujni priklju č ni kabl za nošenje / prenos ure đ aja. – Ne prevla č ite strujni priklju č ni kabl preko oštrih ivica i nemojte [...]

  • Seite 135

    – 3 - oznaka na MAX, jaka usisna sila - oznaka na MIN, slaba usisna sila Napomena : Oznaka prikazuje trenutnu usisnu snagu. Prilago đ avanje usisne snage na č inu usisavanja :  Nizak u č inak usisavanja – za zavese, tkanine, tekstilni nameštaj, jastuke  Srednji u č inak usisavanja – za neznatno zaprljane tepihe / tople podove, viso[...]

  • Seite 136

    – 4  Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č . Slika  Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se automatski uvla č i u ure đ aj.  Utaknite podni usisni nastavak u drža č za odlaganje na zadnjoj strani ure đ aja i pritisnite tako da se uglavi.  Ure đ aj prenosite drže ć i ga za ru č ku i č uvajte u suvim prostorijama.[...]

  • Seite 137

    – 5 ComfoGlide sisaljku treba redovno č istiti!  Skinite sisaljku sa usisne cevi. Slika  O č istite zadnji to č ki ć : najbolje bi bilo da to č ki ć prethodno izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite to č ki ć . Slika  Radi č iš ć enja i u slu ?[...]

  • Seite 138

    – 6 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Č etkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka i č iš ć enje tepiha visokih vlakana. Valjkasta č etka se pogoni vazdušnom strujom. Priklju č ivanje na struju nije potrebno. B Turbo sisaljka za tekstiln[...]

  • Seite 139

    – 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра - бота , действайте според него и го запа - зете за по - късно използване или за ?[...]

  • Seite 140

    – 2 вач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела . 몇 Електрическо захранване – Свръзвайте уреда само към промен - лив ток . Напрежението трябва да съответства на цитираното вър - ху табе[...]

  • Seite 141

    – 3  Подовата дюза и телескопичната смукателна тръба да се пъхнат една в друга и да се фиксират . Фигура  Да се задейства регулирането и те - лескопичната смукателна тръба да се нагласи на же[...]

  • Seite 142

    – 4 Фигура  Да се отвори капака на мястото за съхранение на принадлежности . Фигура  Ръкохватката да се вкара в желаните принодлежности до упор . Така се фиксират . Накрая да се насочи надо - ?[...]

  • Seite 143

    – 5 Номер за поръчка 6.904-329 Съдържание : 5 филтърни торбички със затваряне и 1 филтър за защита на мо - тора . Забележка : За отчитане на показания - та на индикацията за смяна на филтъ - ра разединет[...]

  • Seite 144

    – 6 Фигура  Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се разединят с цел почиства - не или при запушване . За целта да се натиснат двете копчета за деблоки - ране и да се извадят едно от друго .[...]

  • Seite 145

    – 7 A Турбо - дюза за пода ( Номер за поръчка 4.130-177) Четкане и изсмукване в един работен ход . Особено подходяща за изсмукване на косми от жимотни и почистване на киличи с висок косъм . Задвижванет[...]

  • Seite 146

    Eesti – 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. See tolmuimeja on ette nähtud kasutami- seks kodumajapidamistes, mitte tööstuses. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille p[...]

  • Seite 147

    – 2 lasta viivitamatult volitatud hooldustöö- kojal/elektrikul välja vahetada. – Ärge kasutage võrgukaablit seadme kandmiseks / transportimiseks. – Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava- te servade ning vältige selle muljumist. – Enne mistahes töid seadme juures tu- leb pistik seinakontaktist välja tõmmata. 몇 NB!  Ärge kun[...]

  • Seite 148

    – 3 Märkus : markeering näitab, milline imi- tugevus on hetkel valitud. Imijõu kohaldamine vastavalt olukorra- le :  madal imijõud – kardinad, tekstiil, peh- me mööbel, padjad  Keskmine imijõud – vähemäärdunud vaibad / põranda vaipkatted, kvaliteet- vaibad  Maksimaalne imijõud – kõvad põran- dad, tugevasti määrdunud[...]

  • Seite 149

    – 4  Lülitage seade välja ja tõmmake võrgu- pistik välja. Joonis  Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse automaatselt seadmesse.  Riputage põrandaotsik seadme taga- küljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale.  Transportimiseks hoidke seadet kande- sangast ja säilitage seda kuivades ruu- mides. Märkus : [...]

  • Seite 150

    – 5 Puhastage ComfoGlide-otsikut regulaarse- te ajavahemike tagant!  Eemaldage otsik imitorult. Joonis  puhastage tagumine juhtrullik : soovitavalt siis, kui rullik on maha võe- tud. Selleks kruvige telg lahti ja tõmma- ke välja. Nüüd on kerge tolmutorte, juukseid jne. eemaldada. Pange juhtrul- lik uuesti tagasi. Joonis  Käepidet j[...]

  • Seite 151

    – 6 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! A Põrandate turbo-otsik (tellimisnr. 4.130-177) Harjamine ja imemine ühe tööoperat- siooni käigus. Sobib eriti loomakarvade ja kõrge kar- vaga vaipade puhastamiseks. Harjavõl- li paneb liikuma õhuvool. Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik. B Polstrite turbo-otsik (tellimisnr. 2.903-[...]

  • Seite 152

    Latviešu – 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Šis putek ļ u s ū c ē js dom ā ts person ī gai lieto- šanai m ā jsaimniec ī b[...]

  • Seite 153

    – 2 – Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz piesl ē gšanas kabe ļ a ā r ā no kontakt- ligzdas. – Pirms katras lietošanas reizes p ā rbau- diet, vai nav boj ā ts piesl ē gšanas kabe- lis ar t ī kla spraudni. Boj ā tu piesl ē gšanas kabeli nekav ē joties lieciet nomain ī t pilnvarot ā klientu apkalpoša- nas dienest ā v[...]

  • Seite 154

    – 3 Att ē ls  Ies ū kšanas sp ē ka regul ē šana veicama ar s ū kšanas jaudas regul ē t ā ju: - Mar ķē jums uz MAX, augta s ū kšanas jauda - Mar ķē jums uz MIN, zema s ū kšanas jauda Piez ī me : mar ķē jums att ē lo patreiz ē jo ies ū kšanas jaudu. S ū kšanas jaudu noregul ē jiet atbilstoši s ū kšanas vajadz ī b [...]

  • Seite 155

    – 4 ko s ū c ē jcauruli vertik ā li izvilkt ā r ā uz augšu. Att ē ls  Pakl ā ji un tekstila gr ī das p ā rkl ā ji : Sl ē dža poz ī ciju izv ē lieties š ā di: Att ē ls  Cietas virsmas : Sl ē dža poz ī ciju izv ē lieties š ā di:  Izsl ē dziet apar ā tu un iz ņ emiet t ī kla kon- taktdakšu. Att ē ls  Nospies[...]

  • Seite 156

    – 5 Pas ū t ī juma nr. 6.414-805 Filtrs izp ū šam ā gaisa att ī r ī šanai EPA filtrs: j ā maina vienreiz gad ā . Att ē ls  Atv ē rt v ā ku.  Atblo ķē t un iz ņ emt EPA filtru. Att ē ls  Ielikt un nofiks ē t jaunu EPA filtru.  Aizv ē rt v ā ku. T ī r ī t ComfoGlide regul ā ros laika interv ā los!  No ņ em sp[...]

  • Seite 157

    – 6 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas iz- mai ņ as! A Turbosprausla gr ī dai (Pas ū t ī juma Nr. 4.130-177) T ī r ī šana ar birsti un putek ļ u s ū kšana vienlaic ī gi. It seviš ķ i piem ē rota dz ī vnieku spalvas uzs ū kšanai un tepi ķ u ar augstu pl ū ksnojumu t ī r ī šanai. Birstes velt ņ u piedzi ņ a notiek ar [...]

  • Seite 158

    Lietuviškai – 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Šis siurblys skirtas naudoti nam ų ū kyje ir nepritaikytas naudoti pramon ė je. Gamint[...]

  • Seite 159

    – 2 – Netraukite tinklo kištuko iš rozet ė s lai- kydami už tinklo kabelio. – Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami nau- doti prietais ą patikrinkite, ar nepažeis- tas elektros laidas. Pažeist ą elektros laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietais ų remonto dirbtuv ė se. – Neneški[...]

  • Seite 160

    – 3 Pastaba : žyma nurodo dabartin ę siurbi- mo gali ą . Siurbimo gali ą pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo aplinkybes :  Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei, minkštiems baldams, pagal- v ė ms  Vidutin ė siurbimo galia – lengvai už- terštiems kilimams ar kiliminei dangai, aukštos kokyb ė s kilimams, takams  [...]

  • Seite 161

    – 4  Antgal į grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugar ė l ė s ir paspauskite fiksa- tori ų .  Nor ė dami pernešti prietais ą , paimkite j į už rankenos. Prietais ą laikykite sauso- se patalpose. Pastaba : Prieš tai patartina visiškai sustumti teleskopin į siurblio vamzd į .  Sužalojim ų pavojus Prieš prad ė dam[...]

  • Seite 162

    – 5 Reguliariai valykite „ComfoGlide" antgal į !  Nuimkite antgal į nuo siurblio vamzdžio. Paveikslas  Galini ų besisukan č i ų ratuk ų valy- mas : (geriausia nu ė mus nuo siurblio). Tam atsukite ir ištraukite aš į . Taip galite len- gvai pašalinti plaukus, dulki ų gumulus ir pan. Sumontuokite besisukan č ius ratu- kus [...]

  • Seite 163

    – 6 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! A „Turbo" antgalis grindims (Užsakymo Nr. 4.130-177) Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu. Ypa č tinka gyv ū n ų plaukams ir storiems bei minkštiems kilimams siurbti. Šepe- č io velenas sukamas oro srautu. Nereikalinga elektros energija. B „Turbo" antgalis mink[...]

  • Seite 164

    – 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Seite 165

    – 2 – Пристрій слід відключати після кожного використання і перед проведенням очищення / технічного обслуговування . – Небезпека пожежі . Не допускати всмоктування палаючих або тліючих пред[...]

  • Seite 166

    – 3 Малюнок  З ’ єднайте опору шлангу всмоктування з отвором для всмоктування .  Для зняття затисніть обидва виступи пазів та зніміть шланг . Малюнок  З ’ єднайте ручку та телескопічну тр?[...]

  • Seite 167

    – 4 очистки книжок , вентиляційних отворів в автомобілі тощо  Насадка для щілей , витягується : для кутів , щілей та радіаторів  Підвісити насадку для підлоги в паркувальне положення на стін[...]

  • Seite 168

    – 5  Небезпека травмування Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельну вилку . 몇 Увага Не використовувати засоби для чищення для[...]

  • Seite 169

    – 6 Очищати сопло ComfoGlide через рівномірні проміжки часу !  Зняти сопло з трубки всмоктування . Малюнок  Почистити задні коліщата : Найкращим чином це можна зробити при знятих коліщатах . При ?[...]

  • Seite 170

    – 7 A Турбо - сопло для підлоги ( номер замовлення 4.130-177) Очищення та всмоктування у робочому режимі . Особливо підходить для очищення волосяного покрову тварин та килимів з високим ворсом Прив?[...]

  • Seite 171

    [...]

  • Seite 172

    [...]

  • Seite 173

    [...]

  • Seite 174

    [...]

  • Seite 175

    [...]

  • Seite 176

    $ $OIUHG.lUFKHU*HVPE+ /LFKWEODXVWUDH  :LHQ  ☎ $86 .lUFKHU3W/WG .RRUQDQJ5RDG 6FRUHVE9,&  ☎ %/8; .lUFKHU19 ,QGXVWULHZHJ +RRJVWUDWHQ [...]