RedMax GZ400 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung RedMax GZ400 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von RedMax GZ400, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung RedMax GZ400 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung RedMax GZ400. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung RedMax GZ400 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts RedMax GZ400
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts RedMax GZ400
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts RedMax GZ400
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von RedMax GZ400 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von RedMax GZ400 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service RedMax finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von RedMax GZ400 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts RedMax GZ400, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von RedMax GZ400 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS X372340051-1 (801) GZ400 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. W ARNING AD VERTENCIA A VERTISSEMENT A VERTISSEMENT AD VERTENCIA [...]

  • Seite 2

    2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]

  • Seite 3

    3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’E[...]

  • Seite 4

    4 English ■ GZ400 Power unit : Displacement ············································································································· 2.45 (40.1) cu-in(cm 3 ) Fuel ···························?[...]

  • Seite 5

    5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Capot du filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de daoite 7. Gâchette d’acéiérateur 8. Interruptear 9. Réservoir de carburant 10. Réservoirdhuik 11. Manette de gauche 12. Chaîne 13. Guide-Ch[...]

  • Seite 6

    6 (1) (2) (3) (4) (5) (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings. 3. W arning labels on the machine English[...]

  • Seite 7

    7 3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez,[...]

  • Seite 8

    8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) By setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) If you pull out the choke knob (at the back-right of the rear handle) to the point of the arrow, you can set the starti[...]

  • Seite 9

    9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) En mettant l’interrupteur sur la position “O”, le moteur s’arrête immédiatement. Emplacement: Partie arrière-gauche de l’appareil (d) Au démarra[...]

  • Seite 10

    10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove. 3. Keep the saw chain sharp and the saw[...]

  • Seite 11

    11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza. Utilice guantes a prueba de vibra[...]

  • Seite 12

    12 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engin[...]

  • Seite 13

    13 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. S[...]

  • Seite 14

    14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so that you will not be struck when the tension in t[...]

  • Seite 15

    15 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe u[...]

  • Seite 16

    16 5. For safe operation English into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand[...]

  • Seite 17

    17 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1)[...]

  • Seite 18

    18 ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F6-1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows : ■ SAFE-T-TIP nose guard (F6-2) (F6-3) • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose. • Fit the locking rivet or tab in the rece[...]

  • Seite 19

    19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F6-1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (3) Chaîne (4) Clé pour obturateurs Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le groupe moteur en pr[...]

  • Seite 20

    20 1. Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not engaged. 2. Loosen the nuts and remove the chain cover. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit. Adjust the position of the chain tensioner. (F6-4) (1) Tensioner nut (2) Chain cove[...]

  • Seite 21

    21 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español 1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché. 2. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne. 3. Engager la chaîne autour de la rou[...]

  • Seite 22

    22 7. Fuel and chain oil English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/ZENOAH engines a[...]

  • Seite 23

    23 • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento an[...]

  • Seite 24

    24 7. Fuel and chain oil English rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at l[...]

  • Seite 25

    25 medioambiente. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor. ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE Agite cuidadosamente. 1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar. 2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de combustible aprobado y limpio. 3[...]

  • Seite 26

    26 7. Fuel and chain oil English FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, e[...]

  • Seite 27

    27 PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, EVITE; 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las partes internas del motor. 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la lubricación del motor. 3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4-TIEMP[...]

  • Seite 28

    28 It is very dangerous to run a chain saw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F8-1) 2. Set the switch to “I” position. (F8-2) (1) Ch[...]

  • Seite 29

    29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DémARRAGE DU MOTEUR 1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d?[...]

  • Seite 30

    30 8. Push the choke knob in to the RUN position. When restarting immediately after stopping the engine, set the Choke knob in the RUN position (choke open and throttle lever in the starting position). Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine. ■ CHECKING THE OIL SUPPLY Make sure to set up the bar and the chain[...]

  • Seite 31

    31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 8. Poussez le bouton du starter dans la position MARCHE. En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêt du moteur. Bouton de starter en marche position (starter ouvert et levier de commande des gaz en position de démarrage). Ne pas s’approcher de la chaîne qui se met à tourner dès que le[...]

  • Seite 32

    32 Fine adjustment of the idling speed T (F8-7) Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to readjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn counter-clockwise until the chain stops. A correctly adjusted idle speed setting occurs when the engine runs smoothly in every pos[...]

  • Seite 33

    33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Réglage fin du ralenti T (F8-7) Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’[...]

  • Seite 34

    34 immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F8-10) (1) Switch Do not put the chain saw on the ground when the chain is still moving. For additional safety, set t[...]

  • Seite 35

    8. Fonctionnement 8. Uso Français Español entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement pour arrêter le moteur. ■ ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes[...]

  • Seite 36

    36 use. (F8-11) (1) Normal operating mode (2) Anti-freeze mode (3) Cylinder cover (4) ‘Sun shine’ mark (5) ‘Snow’ mark Continuing to use the product in anti-freeze mode even when temperatures have risen and returned to normal may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for [...]

  • Seite 37

    37 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español l’appareil doit être réglé pour agir en mode antigel avant utilisation. (F8-11) (1) Mode d’opération normal (2) Mode antigel (3) Cache-culbuteurs (4) Marque “soleil” (5) Marque “neige” Le fait de continuer à utiliser le produit en mode antigel, même lorsque les températures ont augme[...]

  • Seite 38

    38 • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. •A lways follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback v[...]

  • Seite 39

    39 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à tit[...]

  • Seite 40

    40 ■ FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4. Make a fell[...]

  • Seite 41

    41 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español ■ Abattage d’un arbre (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2. Nettoyer la zone de [...]

  • Seite 42

    42 A Log lying on the ground (F9-3) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Cutting Limb of Fallen Tree (F9-5) Fi[...]

  • Seite 43

    43 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español Tronc reposant sur le sol (F9-3) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F9-4) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers[...]

  • Seite 44

    44 Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. ■ MAINTENANCE AFTER EACH USE 1. A[...]

  • Seite 45

    El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden realizarse en cualquier centro de reparación de motores o personalmente. Antes de tratar de limpiar, examinar o reparar esta unidad asegúrese de que el motor esté apagado y frío. Desconecte el cable de la bujía para evitar que el motor arranque[...]

  • Seite 46

    46 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting and muffler. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again. ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system Dust clogging around the cooling system and the cylinder fins will caus[...]

  • Seite 47

    10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español 4. Divers Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée. ■ ENTRETIEN PERIODIQUE[...]

  • Seite 48

    48 4. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F10-8) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe. • When assembling the filter, take care not to allow filter fibers or dust [...]

  • Seite 49

    49 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español 4. Filtre à essence (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F10-8) (1) Filtre à essence (b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. • Après dépose du filtre, imm[...]

  • Seite 50

    50 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English ■ SAFE-T-TIP nose guard (F11-1) (F11-2) • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose. • Fit the locking rivet or tab in the recessed hole in the guide bar. • Tighten the screw with wrench until snug. • From the snug position, tighten the screw an additional 3/4 of a turn using a wrench. (1)[...]

  • Seite 51

    51 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ Le dispositif SAFE-T-TIP du nez de guide-chaîne (F11-1) (F11-2) • Montez le dispositif SAFE-T-TIP sur le nez de guide-chaîne. • Ajustez le rivet de blocage ou l’encoche dans l’orifice du renforcem[...]

  • Seite 52

    52 ■ SAW CHAIN I t is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. •V ibration increases. • Fuel consumption increases. Cutter setting standards: Be sure to wear sa[...]

  • Seite 53

    53 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est[...]

  • Seite 54

    54 Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F11-5) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle ■ GUIDE BAR •R everse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a g[...]

  • Seite 55

    55 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F11-5) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d’affûtage (6) Angle de tranchant latéral ■ GUID[...]

  • Seite 56

    56 Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area. ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜➜ 12. T roubleshooting Guide Engli[...]

  • Seite 57

    Revise el combustible para ver si se ha mezclado agua o si la proporción de mezcla es incorrecta. 57 12. Guide de dépannage Français 12. Guía para la localización de averías Español Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de pu[...]

  • Seite 58

    58 • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention. • Le carburant âgé est une des causes principales des impossibilités de dé[...]

  • Seite 59

    59 15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/or [...]

  • Seite 60

    60 GZ400 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)[...]

  • Seite 61

    61 GZ400 Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 1 848-C50-1211 CYLINDER ASSY 1 2 848-C50-12C1 • TR COVER MAG 1 3 848-C50-12D1 • TR COVER PTO 1 4 848-C50-12E1 • GASKET 2 5 2670-25430 • SCREW 6 6 848-C50-1403 INSULATOR ASSY 1 7 848-C50-16F2 ?[...]

  • Seite 62

    62 GZ400 15. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)[...]

  • Seite 63

    63 GZ400 Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Key# Part Nunber Description Q'ty /Unit Note 1 TT6609-16002 SCREW, T20 M4x0.7x14 6 2 TT3085-38002 COIL ASSY 1 3 TT3085-37002 ROTOR COMP. 1 4 TT5184-27001 GROMMET, IDLE ADJUST /BLACK 1 5 TT3085-56000 ENGINE ASSY 1 6 TT5184-25003 CYLINDER COVER 1 7 TT6609-18001 SCREW, T25, M5x19 8 8 3699-91809 SP[...]

  • Seite 64

    [...]

  • Seite 65

    ; %66%28= )1-77-3271%-28)2%2')7',)(90)%2(;%66%28)(4 %6870-78 )QMWWMSRW4EVXW -RWTIGX&IJSVI 'PIER)ZIV] 6ITPEGI)ZIV] 'PIER)ZIV]   )EGL9WI ,SYVW ,SYVWSV= IEVP] ,SYVWSV= IEVP] %-6*-0 8)6%77=  MRGPYHIW  [...]

  • Seite 66

    [...]

  • Seite 67

    +%6%28-) 463+6%11)()286)8-)2(97=78Û1)(Þ1-77-327)80-78)()74-Û')7+%6%28-)7 4 MÀGIWHYW]WXÀQI -RWTIGXIVEZERX 2IXXS]IVXSYXIW 6IQTPEGIVXSYX IW 2IXXS]IVXSYXIW 6IQTPEGIVXSYXIW  GLEUYIYXMPMWEXMSR PILIYVIWHI PIWLIYV IWSY PIW[...]

  • Seite 68

    [...]

  • Seite 69

    +%6%28Ú% 463+6%1%()1%28)2-1-)2834 %6%)0'328630())1-7-32)7=0-78 %()4-)>%7+%6%28->%(%7 4MI^E WTEVEIP -RWTIGGMSREVGEHEZI^ 0MQTMEVGEHE 6IIQTPE^EVGEHE 0MQTMEVGEHE 6IIQTPE^EVGEHE GSRXVSPHI ERXIWHIYWEVPEYRMHEH LSVEWHI?[...]

  • Seite 70

    EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR[...]

  • Seite 71

    Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueu[...]

  • Seite 72

    PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIAL[...]