Ritter pino2 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Ritter pino2 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Ritter pino2, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Ritter pino2 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Ritter pino2. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Ritter pino2 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Ritter pino2
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Ritter pino2
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Ritter pino2
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Ritter pino2 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Ritter pino2 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Ritter finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Ritter pino2 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Ritter pino2, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Ritter pino2 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d‘emploi it Istruzioni d‘uso es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning cs Návod k obsluze hu Használati utasítás pl Instrukcja obsługi sk Návod na použitie sl Navodilo za uporabo ru Руково дство по испо льз ованию MultiSchneider E 18 p[...]

  • Seite 2

    [...]

  • Seite 3

    de en fr 1 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Switch (temporary / continuous operation) Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) 2 Schnittstärke-V erstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l‘épais- seur de coupe 3 Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches 4 T ypenschild T ype labe[...]

  • Seite 4

    pl sk 1 Włącznik (praca krótka / praca ciągła) Zapínač (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka) 2 Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania 3 T acka na pokrojone produkty Zachytávacia miska odrezkov 4 T abliczka znamionowa Štítok typu 5 Przewód sieciowy Sieťový kábel 6 Nóż obrotowy Kotúčový nô?[...]

  • Seite 5

    [...]

  • Seite 6

    de Gebrauchsanleitung ............................... 3 en Operating instructions ........................... 8 fr Mode d‘emploi ...................................... 12 it Istruzioni d‘uso ..................................... 16 es Instrucciones de uso............................20 nl Gebruiksaanwijzing .............................. 24 no B[...]

  • Seite 7

    3 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchnei- der nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberächen oder in die Nähe offener Flammen. – V erwen[...]

  • Seite 8

    4 Deutsch Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser . Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder anderer Feuchtigkeit aus. Sollte das Ger[...]

  • Seite 9

    5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buchrü- cken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. ZWECKBESTIMMUNG Der MultiSchneider dient zum Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln. Nicht besti[...]

  • Seite 10

    6 V on Zeit zu Zeit • Reinigen Sie alle abge- nommenen T eile einschließ - lich Rundmesser gründlich in warmem Spülwasser (nicht in der Spülmaschine). • Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer mit einem trockenen T uch/Pinsel. Hinweis: V erwenden Sie keine Scheuer- mittel, Schwämme mit rauhen Oberächen oder harte Bürsten. • T ro[...]

  • Seite 11

    7 GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter MultiSchnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer [...]

  • Seite 12

    8 English GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Never set the appliance down on hot surfaces or close to naked ame. – Use the accessories included [...]

  • Seite 13

    9 English Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water . Never expose the appli- ance to rain or any other form of moisture. If the appliance f[...]

  • Seite 14

    10 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party . INTENDED USE The multi slicer is used for the slicing of hous[...]

  • Seite 15

    11 • Dry all parts that you have washed. • Grease the rotary blade's gear wheel with a little V aseline. • Fit the rotary blade back into the appliance. MAINTENANCE Y our multi slicer is maintenance- free. However , we recommend that you occasionally apply a little V aseline to the rails for the slice carriage to keep them lubricated and[...]

  • Seite 16

    12 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou[...]

  • Seite 17

    13 Français Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net- toyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie [...]

  • Seite 18

    14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. USAGE CONFORME La trancheuse universelle permet de couper les produits al[...]

  • Seite 19

    15 Après chaque utilisation • Essuyer le boîtier ainsi que toutes les pièces qui ont été enle- vées, y compris la lame, à l'aide d'un chiffon humide. De temps à autre • Nettoyer minutieusement toutes les pièces qui ont été enlevées, y compris la lame, dans de l'eau chaude (pas au lave-vaisselle). • Nettoyer le boît[...]

  • Seite 20

    16 Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – Non collocare mai il dispositivo su superci calde o in prossimi - tà di amme. – Utili[...]

  • Seite 21

    17 Italiano Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo. – Non immergere mai l'apparec- chio in acqua. T enere l'appa- recchio lont[...]

  • Seite 22

    18 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. UTILIZZO PREVISTO Questa affettatrice multiuso consente di affettare ali[...]

  • Seite 23

    19 • Asciugare tutti i componenti lavati. • Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di vaselina. • Riassemblare la lama. MANUTENZIONE L'affettatrice multiuso non richie- de manutenzione. Si consiglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di vaselina per mantenerne la scorrevolezza. CONSERV [...]

  • Seite 24

    20 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – No coloque nunca el aparato en supercies calientes o cerca de llamas vivas. – Utilice exc[...]

  • Seite 25

    21 Español Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la [...]

  • Seite 26

    22 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. FIN PREVISTO La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes. Cualquier utilización no aprop[...]

  • Seite 27

    23 Después de cada operación de corte • Limpie la carcasa y todas las piezas extraídas, incluida la cuchilla circular , con un paño húmedo. De vez en cuando • Lave a fondo todas las piezas extraídas, incluida la cuchilla cir- cular , con agua corriente caliente (no en el lavavajillas). • Limpie la carcasa detrás de la cuchilla con un p[...]

  • Seite 28

    24 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. – Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur . [...]

  • Seite 29

    25 Nederlands Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water . Stel het appa- raat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het[...]

  • Seite 30

    26 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert. BEOOGD GEBRUIK De multisnijder dient voor het snijden van levensmiddelen vo[...]

  • Seite 31

    27 V an tijd tot tijd • Reinig alle eraf gehaalde onderdelen inclusief rond mes grondig in een warm sopje (niet in de vaatwasmachine). • Maak de behuizing achter het mes schoon met een droge doek/ kwast. Aanwijzing: Gebruik geen schuurmiddelen, sponsjes met ruwe oppervlakken of harde borstels. • Droog alle afgewassen onder- delen. • Smeer h[...]

  • Seite 32

    28 Norsk GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet. – Sett aldri skjæremaskinen på varme overater eller i nærhe - ten av åpen ild. – [...]

  • Seite 33

    29 Norsk Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het. Hvis maskinen likevel skulle falle [...]

  • Seite 34

    30 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . BRUKSOMRÅDE Multioppskjærmaskinen egner seg til oppskjæring av matvarer i private husholdninger . Ikke forskriftsmessig bruk e[...]

  • Seite 35

    31 VEDLIKEHOLD Multioppskjærmaskinen er vedli- keholdsfri. Vi anbefaler imidlertid å ettersmøre sporet på skyve- brettet med vaselin med jevne mellomrom, slik at det beholder bevegeligheten. OPPBEV ARING Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. Ledningen skal alltid ligge i det integrerte ledningsrommet. KASSERING Dette produktet må ikke kass[...]

  • Seite 36

    32    Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostensk?[...]

  • Seite 37

    33 Čeština  proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel. – Přístroj nikdy neponořujte do vody[...]

  • Seite 38

    34 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem.   Univerzální kráječ slouží ke krájení běžn[...]

  • Seite 39

    35  Univerzální kráječ je bezúdržbové zařízení. Přesto vám doporu - čujeme příležitostně promazat trochou vazelíny vodicí lišty saní pro krájený materiál, aby se saně pohybovaly lehce. UKLÁDÁNÍ Přístroj ukládejte tak, aby byl mimo dosah dětí. K uložení kabelu používejte vždy schránku na kabel[...]

  • Seite 40

    36 Magyar FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz - nálni, ipari célra nem. – A készüléket soha ne helyezze forr[...]

  • Seite 41

    37 Magyar Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásá- nak.[...]

  • Seite 42

    38 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A KÉSZÜLÉK RENDEL TETÉSE A többcélú szeletelőgép a ház - tartás[...]

  • Seite 43

    39 • Az elmosott részeket szárítsa meg. • A vágókés fogaskerekét zsí- rozza meg egy kis vazelinnel. • Szerelje vissza a helyére a vágókést. KARBANT ARTÁS A többcélú szeletelőgép nem igényel karbantartást. Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt alkalmanként egy kis vazelinnal utánzsírozni, hogy továbbra is könn[...]

  • Seite 44

    40 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY -   Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać nastę - pujących wskazówek dotyczą - cych bezpieczeństwa. – Krajalnicy wielofunkcyjnej wol- no używać tylko w gospodar - stwach domowych; nie nadaje [...]

  • Seite 45

    41 Polski   – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używane, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód. ?[...]

  • Seite 46

    42 Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem. PRZEZNACZENIE Krajalnica wielofunkcyj[...]

  • Seite 47

    43  • Wytrzeć wilgotną ściereczką obudowę oraz wszystkie zdemon - towane części łącznie z nożem obrotowym. Od czasu do czasu • Wszystkie zdemontowane czę - ści łącznie z nożem obrotowym umyć dokładnie w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do zmywania (nie myć w zmywarce). ?[...]

  • Seite 48

    44   UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používajte len v domácnosti, a nie na komerčné účely . – Nikdy neklaďte pr[...]

  • Seite 49

    45 Slovenčina   – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky . Neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku. [...]

  • Seite 50

    46 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju.  Viacúčelový krájač slúži na krájanie bežných potravín [...]

  • Seite 51

    47  Viacúčelový krájač si nevyža - duje údržbu. Napriek tomu však odporúčame vedenie posúvača rezanej suroviny príležitostne namazať malým množstvom vazelíny , aby bol zachovaný ľahký chod. USCHOV ANIE Uschovajte prístroj mimo dosahu detí. Kábel vždy odložte do integrova - ného úložného priestoru v p[...]

  • Seite 52

    48  SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporabl - jajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Naprave nikoli ne postavljajte na vroče površine ali v bližino odprtega ognja. ?[...]

  • Seite 53

    49 Slovenščina  – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač. – Naprave nikoli ne pot[...]

  • Seite 54

    50 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno prebe- rite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posredujete naprej. NAMEN V ečnamenski rezalnik je name - njen rezanju živil. Neustrezna ali napačna uporaba lahko povzroči hude telesne poškodbe ali okvare naprave. V ta[...]

  • Seite 55

    51 • Posušite vse očiščene dele. • Podmažite zobnik okroglega rezila z malo vazelina. • Znova namestite okroglo rezilo.   V ečnamenski rezalnik ne zahteva vzdrževanja. V endar vam svetuje - mo, da občasno namažete vodilo sani za živilo z malo vazelina za tekoče drsenje. SHRANJEV ANJE Napravo shranju[...]

  • Seite 56

    52      Чтобы из бе жа ть травм или повреждения у стройства, обра - тите внимание на сле дующие ук азания по б е зопасности: – Испо льз?[...]

  • Seite 57

    53 Русский    – Вынимайте вилку из роз е тки при непо ладк ах в рабо те, пере д к аждой о чисткой и ког да устройство не испо льзу - е тся. Держитесь при э том за ви?[...]

  • Seite 58

    54 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте руко - водств о перед запуском устрой - ства. Сохраните р ук оводств о по использов анию и отдайт е его пр?[...]

  • Seite 59

    55   • Т щате льно промойте теплой водой (не в посу домоечной машине) все снятые де тали, включая дисковый нож. • Очистите корпус за ножом с помощью сухой салфе [...]

  • Seite 60

    Stand: 05/13 T eile-Nr . 508.831 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell T elefon (08142) 440 16-60 T elefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de www .ritterwerk.de www .facebook.com/ritterwerk Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der[...]