Severin KA 5991 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Severin KA 5991 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Severin KA 5991, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Severin KA 5991 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Severin KA 5991. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Severin KA 5991 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Severin KA 5991
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Severin KA 5991
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Severin KA 5991
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Severin KA 5991 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Severin KA 5991 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Severin finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Severin KA 5991 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Severin KA 5991, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Severin KA 5991 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU    Espresso-Automa[...]

  • Seite 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V er trauen. Wir freuen uns, dass Ihr e Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sor gfalt [...]

  • Seite 3

    3 1 2 4 3 5 7 6 10 9 12c 12b 12a 11 8[...]

  • Seite 4

    4 Espresso-Automat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontak[...]

  • Seite 5

    5 sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-W artung dürfen nicht d[...]

  • Seite 6

    6 T emperaturkontrollleuchte Die grüne T emperaturkontrollleuchte blinkt, solange das Gerät aufheizt. Sobald das Wasser Betriebstemperatur erreicht hat und Kaffee bezogen werden kann, leuchtet sie dauerhaft auf. Drehschalter Mit dem Drehschalter kann der Kaffeebezug gestartet und gestoppt werden. Filterhalter einsetzen/entnehmen: ∙ Der Filterha[...]

  • Seite 7

    7 Aus der Auslauföffnung an dem Filterhalter tritt heißes Wasser heraus. ∙ Pumpe solange laufen lassen bis ca. der halbe Wasserbehälter geleert ist. Anschließend die Pumpe mit dem Drehschalter ausschalten (Position ). ∙ Diese Reinigung bitte auch durchführen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde. Bedienung Allgemein Espresso i[...]

  • Seite 8

    8 Espressopad einlegen: ∙ Vorgewärmten Filterhalter mit Filtersieb entnehmen (V orsicht heiß!) . Wasserreste entleeren. ∙ Espressopad (ESE) ins Filtersieb für Pads einlegen. Der Papierrand des ESE-Pads darf dabei nicht auf dem Rand des Filtersiebs liegen. Espressopad entfernen: ∙ Nach der Espressozubereitung 30 Sekunden warten, damit sich [...]

  • Seite 9

    9 ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ∙ Alle abnehmbaren T eile können im Spülwasser gereinigt werden. Nicht in der Spülmaschine reinigen! ∙ Tropfschale täglich entleeren und zusammen mit dem T ropfgitter im Spülwasser reinigen. ∙ Das Gehäuse außen mit einem trockenen oder nur leicht angefeuchteten T uch rei[...]

  • Seite 10

    10 Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem V erkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt[...]

  • Seite 11

    11 Espresso maker Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with[...]

  • Seite 12

    12 supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its pow[...]

  • Seite 13

    13 fl ashing and remains steady . Rotary control The rotary control allows you to start or stop drawing coffee. Inserting/removing the fi lter holder ∙ The fi lter holder is fi tted to the appliance by means of a bayonet-type locking socket. When attaching the fi lter holder , its handle must be facing to the left of the boiler outlet (pictu[...]

  • Seite 14

    14 turning the rotary control to its neutral position ( ). ∙ This cleaning procedure should also be followed if the appliance has not been used for an extended period of time. Operation General Espresso is a strong coffee with its typical froth, the ‘crema’, made from dark-roasted coffee beans. Especially fi nely ground cof fee is necessary [...]

  • Seite 15

    15 over the rim of the fi lter sieve. Removing the used espresso pad: ∙ After the brewing cycle is complete, wait for approximately 30 seconds until the operating pressure has been suf fi ciently reduced. ∙ Exercise caution when removing the fi lter holder: it is hot and may still contain some hot water . Pour out the water carefully . ∙ A[...]

  • Seite 16

    16 moist cloth. ∙ The gasket area around the boiler outlet (at the bayonet locking socket) should be cleaned using a brush. A hard brush is recommended. ∙ Empty out any residual water from the container daily and clean it in hot soapy water at regular intervals. Descaling Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the[...]

  • Seite 17

    17 Cafetière expresso Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être [...]

  • Seite 18

    18 connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder à des travaux d’entretien ou de mainte[...]

  • Seite 19

    19 est en phase de préchauffage. Dès que la température de l’eau est suf fi samment élevée pour la préparation du café, le voyant arrête de clignoter et reste fi xe. Bouton rotatif Le bouton rotatif commande l’écoulement du café. Mise en place/enlèvement du porte- fi ltre ∙ Le porte- fi ltre se fi xe à l’appareil à l’aid[...]

  • Seite 20

    20 commutateur marche/arrêt. ∙ Attendez que le voyant de température passe au vert fi xe. ∙ Mettez le bouton rotatif sur la position . De l’eau chaude est expulsée du bec de sortie. ∙ Laissez la pompe en marche jusqu’à ce qu’il reste la moitié de l’eau dans le réservoir . Ensuite, éteignez la pompe en mettant le bouton rotatif[...]

  • Seite 21

    21 l’enlèvement du fi ltre ; avec vos doigts, retirez le fi ltre par le haut. Nettoyez soigneusement le porte- fi ltre et le fi ltre. ∙ Filtre - insertion et vidange des dosettes expresso Insertion de la dosette expresso : ∙ Retirez le porte- fi ltre préchauffé avec le fi ltre ( Attention : le porte- fi ltre est chaud ). Videz l’e[...]

  • Seite 22

    22 de le nettoyer . ∙ Pour éviter le risque d’un choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. ∙ N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents très puissants. ∙ T outes les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’eau tiède savonneuse; ces pièces ne conviennent pas au lavage a[...]

  • Seite 23

    23 de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise uti[...]

  • Seite 24

    24 Espresso-apparaat Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaar[...]

  • Seite 25

    25 bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden u[...]

  • Seite 26

    26 Hoofdcontrolelampje Het rode hoofdcontrolelampje zal aanblijven wanneer het apparaat aangezet is. T emperatuur controlelampje Het groene controlelampje voor de temperatuur knippert terwijl het apparaat opwarmt. Als het water de hoge temperatuur bereikt heeft die nodig is voor het trekken van kof fi e, stopt het lampje met knipperen en blijft he[...]

  • Seite 27

    27 ∙ Maak het systeem schoon door het door te spoelen met heet water als volgens: ∙ Vul de container met water . ∙ Plaats de fi lterhouder met één van de fi lterzeven, maar zonder gemalen espresso kof fi e. ∙ Plaats een geschikte container met een capaciteit van ongeveer 500ml onder de uitlaat opening. ∙ Stop de stekker in het stopco[...]

  • Seite 28

    28 moet verwijderd worden. V erwijderen van gebruikte gemalen kof fi e ∙ Nadat de kof fi emaker klaar is moet men ongeveer 30 seconden wachten totdat de hoge druk voldoende afgenomen is. ∙ Wees voorzichtig wanneer men de fi lterhouder verwijderd: het kan nog achtergebleven heet water bevatten. Giet het water voorzichtig uit de fi lterhouder[...]

  • Seite 29

    29 ∙ Wacht totdat het groene temperatuurlampje continu brandt en draai dan de draaiknop naar de stand . ∙ Het voorbrouwen begint, d.w .z., de gemalen espresso wordt vooraf met water bevochtigd om er zeker van te zijn dat de maximale kof fi esmaak vrijkomt. ∙ Het werkelijke brouwproces begint na korte tijd en de espresso wordt nu direct in he[...]

  • Seite 30

    30 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring V oor [...]

  • Seite 31

    31 Cafetera expresso Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Este aparato solo se debe conectar a una toma eléctrica con [...]

  • Seite 32

    32 físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún traba[...]

  • Seite 33

    33 Luz indicadora principal La luz indicadora principal roja permanece iluminada mientras el aparato está encendido. Luz indicadora de temperatura La luz verde indicadora de temperatura parpadea mientras el aparato se está precalentando. Cuando el agua caliente alcanza la temperatura su fi cientemente elevada para producir café, la luz deja de [...]

  • Seite 34

    34 ∙ Limpie el sistema permitiendo la salida de agua caliente del siguiente modo: ∙ Llene de agua el depósito. ∙ Introduzca el porta fi ltro con uno de los fi ltros pero sin añadir café molido para expresso. ∙ Coloque un recipiente adecuado, con capacidad aproximada de 500 ml, debajo del ori fi cio de salida. ∙ Enchufe el cable elé[...]

  • Seite 35

    35 quede en el borde del porta fi ltro. Extraer el café molido utilizado ∙ T ras completar el ciclo de preparación del café, espere aproximadamente 30 segundos hasta que la presión de funcionamiento haya descendido su fi cientemente. ∙ T enga cuidado al extraer el porta fi ltro: todavía podría haber agua caliente. Vierta el agua con pr[...]

  • Seite 36

    36 ∙ Espere hasta que la luz verde indicadora de temperatura permanezca fi ja y gire el control giratorio hasta la posición . ∙ La función pre-elaboración del café se inicia, el café molido es humedecido con agua para reforzar el sabor máximo del café. ∙ El proceso de elaboración del café se inicia después de un intervalo breve, y [...]

  • Seite 37

    37 ∙ No tire el descalci fi cador en un fregadero revestido de esmalte. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.[...]

  • Seite 38

    38 Macchina per caffè espresso Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L ’app[...]

  • Seite 39

    39 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non d[...]

  • Seite 40

    40 pari o inferiori a zero gradi. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Spegnimento automatico Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 15 minuti di inattività. Spia luminosa principale La spia luminosa principale rossa rimane [...]

  • Seite 41

    41 poste sul fondo del serbatoio dell’acqua o le guarnizioni poste intorno alle valvole. Ogni volta che reinserite il serbatoio dell’acqua, controllate attentamente le guarnizioni e, se necessario, eliminate ogni impurità. Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, pulite accurata[...]

  • Seite 42

    42 caldo ). Eliminate ogni residuo di acqua. ∙ Riempitelo di caffè per espresso macinato fi nemente: ∙ caffè espresso singolo = 1 misurino raso ∙ caffè espresso doppio = 2 misurini N.B. : se il porta fi ltro è troppo carico, non si fi sserà correttamente sotto la bocchetta del serbatoio. Non inserite più della quantità indicata qui [...]

  • Seite 43

    43 Preparazione Preparazione del caffè espresso ∙ Riempite il serbatoio di acqua. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro idonea e accendete l’apparecchio agendo sull’apposito interruttore. La spia luminosa principale di colore rosso si accende. ∙ Preriscaldate il porta fi ltro e la tazza. ∙ Rimuovete il porta fi ltro, ri[...]

  • Seite 44

    44 Per la disincrostazione del calcare è possibile utilizzare una qualsiasi soluzione disincrostante per macchine da caffè disponibile in commercio. ∙ V ersate la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua. ∙ Procedete secondo quanto descritto nella sezione Preparazione del caffè espresso , ma senza aggiungere polvere di caffè e se[...]

  • Seite 45

    45 Espressomaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemme[...]

  • Seite 46

    46 apparatet medfører . ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år . ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra emballa[...]

  • Seite 47

    47 Indsætning/udtagning af fi lterholderen ∙ Filterholderen er fastgjort til espressomaskinen med en låsemekanisme af bajonettype. Når fi lterholderen påsættes må håndtaget vende til venstre i forhold til bryggetuden (billede I). For at låse fi lterholderen på plads, drejes håndtaget med et fast greb til det vender ret frem, dvs. det[...]

  • Seite 48

    48 Betjening Generel information Espresso er en stærk form for kaffe med et karakteristisk skum, ‘crèma’, brygget på hårdt ristede kaffebønner . Til espresso er det nødvendigt at kaffebønnerne er specielt fi ntmalede. ∙ Forvarmning af kopper og fi lterholderen Vi anbefaler at kopperne og fi lterholderen forvarmes, da dette vil sikre[...]

  • Seite 49

    49 fi lterholderen tages ud: Den er meget varm og kan stadig indeholde varmt vand. Hæld forsigtigt vandet ud. ∙ Lad fi lterholderen køle tilstrækkeligt af inden den bankes forsigtigt mod en lodret fl ade for at løsne kaffepuden inden den tages ud. ∙ Udskæringerne på fi lterholderen gør det lettere at tage fi ltersien ud; brug fi ng[...]

  • Seite 50

    50 vandbeholderen hver dag og rengør den i varmt sæbevand med jævne mellemrum. Afkalkning Alle husholdningsartikler med varmelegemer der opvarmer vand har , afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for at blive afkalkede (dvs. få fjernet kalka fl ejringerne) regelmæssigt for at fun[...]

  • Seite 51

    51 Espressobryggare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bes[...]

  • Seite 52

    52 risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år . ∙ V arning: Håll barn på avstånd från apparatens förpacknin[...]

  • Seite 53

    53 apparaten genom en bajonettsockel. När du monterar fi lterhållaren bör grepphandtaget vara på vänster sida om bryggarens utlopp (bild I). För att låsa den på plats, bör du vrida fi lterhållaren så långt till höger som möjligt, d.v .s. i motsols riktning (bild II). ∙ För att låsa upp och avlägsna fi lterhållaren bör du vri[...]

  • Seite 54

    54 karakteristiskt skum, s k ‘crema’, och det är gjort av mörkrostade kaffebönor . För att göra espresso behövs ett speciellt fi nmalet kaffepulver . ∙ Förvärmning av kopparna och fi lterhållaren Vi rekommenderar förvärmning av kopparna och fi lterhållaren, eftersom detta säkerställer att kaffet får högre temperatur . ∙ L[...]

  • Seite 55

    55 du knackar hållarens sida mot en vertikal yta för att lossa på podsen innan du avlägsnar den. ∙ Urtaget på fi lterhållaren gör det lättare för dig att avlägsna fi lterinsatsen; använd fi ngrarna för att lyfta upp insatsen. Rengör fi lterhållaren och – insatsen noga. Droppbricka Under användningen samlas över fl ödigt va[...]

  • Seite 56

    56 i ditt område samt på apparatens användningstäthet, behöver alla apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. Garantikrav godkänns inte om apparaten slutar fungera på grund av otillräcklig avkalkning. Alla kommersiellt tillgängliga avkalkningsmedel för kaffeb[...]

  • Seite 57

    57 Espressokeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. V armista, ett?[...]

  • Seite 58

    58 turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ V aroitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilan[...]

  • Seite 59

    59 pikaliitintyyppisellä lukkopidikkeellä. Suodatinpidintä kiinnitettäessä sen kahvan tulee olla keittimen poistoventtiilin vasemmalla puolella (kuva I). Lukitse pidin kääntämällä kahvaa oikealle (vastapäivään) niin pitkälle kuin se menee (kuva II). ∙ Poista suodatinpidin kääntämällä sitä vasemmalle (myötäpäivään). ∙ V [...]

  • Seite 60

    60 Espressoa valmistettaessa käytetään erityisen hienoksi jauhettua kahvia. ∙ Kuppien ja suodatinpitimen esikuumennus Suosittelemme kuppien ja suodatinpitimen esikuumentamista, koska sillä varmistetaan kahvin korkeampi lämpötila. ∙ Aseta suodatinpitimeen sopiva sihti tarvittavalle espressomäärälle ja paina sitä tiukasti alaspäin, kun[...]

  • Seite 61

    61 ∙ Suodatinpitimessä oleva aukko helpottaa suodatinsihdin irrottamista; vedä sihti sormilla ylöspäin irti. Puhdista suodatinpidin ja sihti huolellisesti. Tippa-alusta Käytön aikana mahdollinen ylimääräinen vesi tai höyry kerääntyy tippa-alustaan. Tippa-alustan on siis oltava asennettuna paikalleen aina kun espressokeitin kytketään[...]

  • Seite 62

    62 veden laadusta (kalkkipitoisuus) sekä siitä, kuinka usein laitetta käytetään. Kaikki takuuvaatimukset mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu riittämättömästä kalkinpoistosta. Kalkinpoistoon voidaan käyttää mitä tahansa kaupoista saatavaa kahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpoistoainetta. ∙ Kaada kalkinpoistoaine vesisäiliö?[...]

  • Seite 63

    63 Ekspres do kawy espresso Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  instrukc[...]

  • Seite 64

    64 najmniej 8 lat), mog  korzysta  z urz  dzenia, pod warunkiem  e znajduj  si  pod nadzorem lub zosta  y poinstruowane, jak u  ywa  urz  dzenia i s  w pe  ni  wiadome wszelkich zagro  e  i wymaganych  rodków ostro  no  ci. ∙ Nie dopuszcza  do u  ywania urz  dzenia jako zabawki przez[...]

  • Seite 65

    65 Automatyczny wy łą cznik Aby oszcz  dza  energi  , urz  dzenie wy  cza si  automatycznie po 15 minutach bezczynno  ci. G ł ówna lampka kontrolna Czerwona lampka kontrolna  wieci si  przez ca  y czas, kiedy urz  dzenie jest w  czone. Lampka kontrolna temperatury Zielona lampka kontrolna temperatury mr[...]

  • Seite 66

    66 miejsce. ∙ Oczy  ci  system, przep  ukuj  c go gor  c  wod  w nast  puj  cy sposób: ∙ Nape  ni  bojler wod  . ∙ Za  o  y  uchwyt na fi ltr z którymkolwiek z sitek, ale bez kawy . ∙ Podstawi  pod otwór wylotowy odpowiedni pojemnik, o pojemno  ci oko  o 500 ml. ∙ W  o  y [...]

  • Seite 67

    67 ∙ Nale  y zachowa  ostro  no  wyjmuj  c uchwyt na fi ltr, poniewa  mo  e on nadal zawiera  gor  c  wod  . Ostro  nie wyla  wrz  tek. ∙ Poczeka  , a  uchwyt na fi ltr wystarczaj  co ostygnie, po czym lekko postuka  jego bokiem o pionow  powierzchni  w celu wzruszenia fusów i wy[...]

  • Seite 68

    68 (pozycja ). ∙ Przed zdj  ciem uchwytu na fi ltr i opró  nieniem fi ltra odczeka  oko  o 30 sekund. ∙ Urz  dzenie jest ponownie gotowe do nast  pnego cyklu parzenia. Konserwacja i czyszczenie ∙ Przed przyst  pieniem do czyszczenia, nale  y sprawdzi  , czy urz  dzenie zupe  nie ostyg  o i jest wy [...]

  • Seite 69

    69 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materia  u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi  zuje si  do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów , pod warunkiem,  e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a pó  niej odes  any przez sklep [...]

  • Seite 70

    70 Συσκευή εσπρέσο Αγαπητοί πελάτες ,     ,           [...]

  • Seite 71

    71 (  8  )       ,          ,  ?[...]

  • Seite 72

    72       . ∙               [...]

  • Seite 73

    73          .            ?[...]

  • Seite 74

    74   .        . ∙ Προσθήκη σκόνης καφέ εσπρέσο στη σήτα φίλτρου / απομάκρυνση χρησιμοποιημένης σκόνης καφέ Προσθήκη σκόνης [...]

  • Seite 75

    75          . Δίσκος συλλογής σταγόνων    ,        ?[...]

  • Seite 76

    76      . ∙             (   ?[...]

  • Seite 77

    77 Кофеварка эспрессо Уважаемый покупатель !      ,  ,     [...]

  • Seite 78

    78  . ∙      (   8-   )      , ?[...]

  • Seite 79

    79 ∙       ,  ,  : -     , -    , -  ?[...]

  • Seite 80

    80 ∙            . ∙     ?[...]

  • Seite 81

    81 ∙      . ∙        ,   [...]

  • Seite 82

    82          .    . ∙  ,    [...]

  • Seite 83

    83    . ∙          ;       [...]

  • Seite 84

    84  ,   -      ,     ,     ( [...]

  • Seite 85

    85[...]

  • Seite 86

    86 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am Br[...]

  • Seite 87

    87 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo-Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovarenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor , Cité Dora 3 Building, Dora P .O.Bo x 70611 An[...]

  • Seite 88

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 8966.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]