Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Ariete 125. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Ariete 125 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Ariete 125 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Ariete 125, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Ariete 125 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Ariete 125
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Ariete 125
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Ariete 125
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Ariete 125 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Ariete 125 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Ariete en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Ariete 125, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Ariete 125, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Ariete 125. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
[...]
-
Página 2
[...]
-
Página 3
IT - 1 - AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete 1. elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete el[...]
-
Página 4
IT - 2 - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal 24. suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere adibito ad uso 25. commerciale o industriale. Questo [...]
-
Página 5
IT - 3 - ISTRUZIONI PER L'USO A TTENZIONE : ANCHE QUANDO L ’APP ARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, ST ACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O T OGLIERE LE SINGOLE P ARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA. NOT A : Al primo utilizzo, pulire tutti i componenti secondo quanto riportato nel paragrafo “Pulizia e manutenzio[...]
-
Página 6
IT - 4 - 4 Impasto : impasto, lievitazione ma senza cottura. Rimuovere l’impasto e utilizzarlo per farne panini, pizza, pane al vapore ecc… 5 Cottura : solo cottura al forno senza impasto né lievitazione. Usato anche per aumentare il tempo di cottura per ogni programma selezionato e per la preparazione di marmellate. Nota : Tempo di funzioname[...]
-
Página 7
IT - 5 - - Chiudere il coperchio (F) delicatamente e inserire la spina nella presa. - Premere il tasto selezione programmi (C) per scegliere il programma che si desidera. - Premere il tasto di accensione/spegnimento (A) per avviare. - Per il programma "Base" si sentirà un lungo "bip". Serve a ricordare di inserire gli ingredien[...]
-
Página 8
IT - 6 - mente venduti in buste e non devono essere precedentemente sciolti in acqua. Potreste anche trovare lievito “ad azione rapida” o “lievito per macchine per pane”. Questi sono lieviti più forti che hanno la capacità di fare lievitare l’impasto con una velocità superiore del 50% rispetto agli altri. Usateli solo con il programma [...]
-
Página 9
IT - 7 - SALE Il sale aiuta a controllare la crescita del lievito. Senza sale il pane potrebbe gonfiare troppo e poi sgonfiarsi. Inoltre dà più sapore. UOVA Le uova renderanno il vostro pane più ricco e nutriente, aggiungeranno colore e aiuteranno la forma e la consistenza. Le uova rientrano tra gli ingredienti liquidi del pane, quindi dosate gl[...]
-
Página 10
IT - 8 - PULIZIA E MANUTENZIONE A TTENZIONE : NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CA VO ELETTRICO IN ACQUA O AL TRI LIQUIDI, USARE UN P ANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA. A TTENZIONE : ANCHE QUANDO L ’APP ARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, ST ACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O T OGLIERE LE SINGOLE P[...]
-
Página 11
IT - 9 - oppure: Latte intero tiepido 215 ml. Zucchero 1 cucchiaio Sale 1/2 cucchiaino Margarina o burro 20 gr Mix di farine senza glutine 250 gr. Lievito di birra secco (*) consentito 1/2 bustina o lievito di birra fresco 12 gr Potrete utilizzare questa ricetta base per pane bianco e senza glutine anche per le altre preparazioni (dolci o salate) d[...]
-
Página 12
IT - 10 - 3. VELOCE PANE BIANCO (350 gr.) Acqua tiepida 100 ml Zucchero 1 cucchiaino Olio Extravergine d’oliva 1 cucchiaio Sale 1/2 cucchiaino Farina “0” 215 gr Lievito di birra secco (*) 1/4 bustina o lievito di birra fresco 10 gr Inserire gli ingredienti ed attendere 10 minuti prima di avviare la macchina. Il lievito avrà così il tempo di[...]
-
Página 13
IT - 1 1 - PASTA PER MUFFINS Latte 185 ml. Panna 185 ml. Burro 90 gr Sale 1 pizzico Zucchero 260 gr. Scorza D’arancia grattata Farina bianca “00” 450 g Lievito birra secco (*) 1,5 bustine o lievito di birra fresco 36 gr Al termine aggiungere mescolando a mano e secondo i propri gusti: - 185 gr. di mirtilli opp. - 150 gr. di uvetta sultanina a[...]
-
Página 14
EN - 12 - IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains elec- 1. tricity . Never leave the appliance unattended when connected to the power su[...]
-
Página 15
EN - 13 - This appliance is designed for HOME USE ONL Y and may not be used for commercial or indus- 25. trial purposes. This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC directives. 26. Any changes to this product that have not been expressly authorised by the manufacturer may 27. lead to the user ’s guarantee being rendered null and[...]
-
Página 16
EN - 14 - - Fit the kneading arm (G) to the shaft inside the bowl (H) (Fig. 2). - Measure out the ingredients with the measure (I) or measuring spoon (L) provided or weigh them and then place them in the bowl (H). - Place the bowl (H) over the special shaft inside the appliance, turning it clockwise to lock it in place (Fig. 3). ATTENTION : It is f[...]
-
Página 17
EN - 15 - Keeping the bread hot After the bread has been baked, it can be kept hot for 60 minutes. During this function, the 4 LEDs underneath the on/off key (A) flash. To extract the bread, press key (A) to switch off the pro- gramme. Power cut If there is a power cut that lasts less than 8 minutes, the programme will continue as soon as the elec-[...]
-
Página 18
EN - 16 - ATTENTION : Never use metal utensils to remove the bread from the bread pan (H) to avoid ruining the anti-stick coating of the bread pan. - Gently remove the bread and let it cool down for approximately 20 minutes before cutting it. - When the process has finished but the on/off key (A) has not been pressed, the bread remains hot for 1 ho[...]
-
Página 19
EN - 17 - THE LIQUID INGREDIENT The liquid ingredient is normally water or milk or a mixture of both. Water makes a crisper crust. Milk makes the crust softer and the texture more velvety. There are differing opinions over what the temperature of the water should be. You can decide for yourself as you become familiar with the appliance. Water is an[...]
-
Página 20
EN - 18 - STORING BREAD Bread found on sale usually contains additives (chlorine, lime, tar colour agent, sorbitol, soya, etc.). Your bread contains none of these, so it does not keep as well as bread bought from the shop and has a different appearance. Also, it does not have the same flavour as shop-bought bread, it has the taste that bread should[...]
-
Página 21
EN - 19 - RECIPES 1. BASIC WHITE BREAD (350 gr.) 100 ml lukewarm water 1/2 teaspoon sugar 1 tablespoon extra virgin olive oil 1 teaspoon salt 215 g type “0” flour 1/4 sachet dry brewer’s yeast (*) or 8 g fresh brewer’s yeast Add all ingredients and wait for 10 minutes before starting up the appliance. This gives the yeast time to pre-activa[...]
-
Página 22
EN - 20 - • Check the initial phase of mixing. Check that the consistency of the dough is the right consistency when there are no flour residues on the sides of the bread pan and deep troughs form on the sur- face of the mix when the kneading arm is functioning. The kneading arm should turn freely without forcing. The dough must always be humid a[...]
-
Página 23
EN - 21 - 4. DOUGH DOUGH FOR PIZZA (350 gr.) 200 ml. of water 1 teaspoon of salt 3 table spoons of olive oil 350 gr. of “0” grade white flour 1 sachet dry brewer’s yeast (*) or 25 g fresh brewer’s yeast. Remove from the appliance and knead again. Roll out and leave to rest for 20 minutes. Bake at 220° for 25 minutes. SWEET DOUGH FOR MUFFIN[...]
-
Página 24
FR - 22 - INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS A V ANT L ’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. 1. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu[...]
-
Página 25
FR - 23 - Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son 24. service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout risque de danger . L ’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne peut en aucun 25. cas être destiné à [...]
-
Página 26
FR - 24 - MODE D’EMPLOI ATTENTION : MEME QUAND L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEMONTER LES DIFFERENTES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE DE LA MACHINE. NOTE : Lors de la première utilisation, nettoyer tous les composants selon les instructions du para- g[...]
-
Página 27
FR - 25 - 4 Pâte : pétrissage et levage mais sans cuisson. Extraire la pâte et l’utiliser pour faire des petites miches, des pizzas, du pain à vapeur , etc. 5 Cuisson : uniquement cuisson au four , sans pétrissage ni levage. Utilisé aussi pour augmenter le temps de cuisson pour chaque programme sélectionné et pur la préparation des confi[...]
-
Página 28
FR - 26 - - Frapper la touche de sélection programmes (C) pour choisir le programme. - Frapper la touche de marche/arrêt (A) pour le démarrage. - Pour le programme «Base», un «bip» sonore prolongé se déclenche. Sa fonction est de rappeler à l’utilisateur de verser les ingrédients dans le récipient. Ouvrir le couvercle et introduire le[...]
-
Página 29
FR - 27 - produit des bulles qui demeurent emprisonnées dans la pâte et la font augmenter de volume. Parmi les différents types de levure disponibles, nous conseillons d’utiliser la levure de bière séchée. Elle est généralement vendue en sachets et ne doit pas être dissoute dans de l’eau. Vous pouvez aussi trouver de la levure “à ac[...]
-
Página 30
FR - 28 - SEL Le sel aide à contrôler la croissance de la levure. Sans sel, le pain peut se gonfler de façon excessive puis se dégonfler. En outre, le sel donne plus de goût au pain. OEUFS Les œufs rendent votre pain plus riche et nourrissant; ils le colorent et facilitent sa forme et sa consis- tance. Les œufs font partie des ingrédients l[...]
-
Página 31
FR - 29 - ATTENTION : Faire refroidir l’appareil avant de procéder au nettoyage. ATTENTION : Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques pour extraire le contenu du récipient car ils peuvent endommager le revêtement anti-adhérent. - nettoyer le récipient (H) en frottant l’intérieur et l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide. -[...]
-
Página 32
FR - 30 - ou: Lait entier tiède: 215 ml Sucre: 1 cuillère à soupe Sel: 1/2 cuillère à café Margarine ou beurre: 20 gr Mélange de farines sans gluten: 250 gr Levure de bière séchée (*) 1/2 sachet ou 12 gr de levure de bière fraîche Vous pouvez utiliser cette recette de base pour le pain blanc et sans gluten pour d’autres préparations [...]
-
Página 33
FR - 31 - 3. RAPIDE PAIN BLANC (350 g) Eau tiède: 100 ml Sucre: 1 cuillère à café Huile d’olive extra vierge: 1 cuillère à soupe Sel: 1/2 cuillère à café Farine type “0”: 215 g Levure de bière séchée (*) 1/4 sachet ou 10 gr de levure de bière fraîche Verser les ingrédients et attendre 10 minutes avant de faire démarrer la mach[...]
-
Página 34
FR - 32 - PATE POUR MUFFIN (350 g) Lait: 125 ml Crème fraîche: 125 ml Beurre: 60 g Sel: 1 pincée Sucre: 175 gr Ecorce d’orange râpée Farine blanche “00”: 300 g Levure de bière séchée (*) 1 sachet ou 25 gr de levure de bière fraîche Ajouter à la fin, en mélangeant à la main et selon les goûts personnels: - 125 g de myrtilles; ou [...]
-
Página 35
DE - 33 - WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: V ergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt. 1. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung 2. des Geräts nach je[...]
-
Página 36
DE - 34 - Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder 23. das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten V ertrags-Kundendienststelle bringen. Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom Hersteller oder sei- 24. ner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich quali[...]
-
Página 37
DE - 35 - HINWEIS : Bei der Erstbenutzung alle Bestandteile reinigen, wie im Abschnitt “Reinigung und Instandhaltung” angegeben ist. Das Gerät im Backmodus (Prog. 5) einschalten und circa 100 Minuten im Leerlauf in Betrieb lassen. Nachdem es abgekühlt ist, nochmals reinigen. Alles gut abtrocknen und dann die Komponenten wieder zusammenbauen; [...]
-
Página 38
DE - 36 - Hinweis : Betriebszeit für jedes Programm: 1 Basis 3:00 2 V ollkorn 3:40 3 Schnell 1:38 4 T eig 1:30 5 Backen 0:30 Warmhaltung Nach dem Backen kann das Brot 60 Minuten warm gehalten werden. Während dieser Funktion blinken die 4 Leds unter der Einschalt-/Ausschalttaste (A). Zum Herausnehmen des Brots das Programm über die Taste (A) auss[...]
-
Página 39
DE - 37 - ACHTUNG : Während des Backens ist es möglich, dass aus dem Belüfter unter dem Deckel (F) Dampf austritt: das ist vollkommen normal. - W enn das Gerät seinen V organg beendet hat, ertönen 10 „Bip“. Die Einschalt-/Ausschalttaste (A) circa 3-5 Sekunden drücken. Den Deckel (F) öffnen und mit T opflappen den Griff des Behälters (H)[...]
-
Página 40
DE - 38 - FLÜSSIGE ZUTATEN Die flüssige Zutat besteht normalerweise aus Wasser oder Milch oder aus einer Mischung aus beiden. Das Wasser macht die Kruste knuspriger. Die Milch macht die Kruste weicher und macht das Brot locker. Es gibt verschiedene Meinungen über die ideale Wassertemperatur. Sie werden es selbst herausfinden, wenn sie mit dem Ge[...]
-
Página 41
DE - 39 - EIER Eier machen ihr Brot reichhaltiger und nahrhafter, sie bringen Farbe ins Brot und verhelfen zu Form und Konsistenz. Die Eier gehören zu den flüssigen Zutaten des Brots, deshalb muss die Dosierung der anderen flüssigen Zutaten angepasst werden, wenn Eier hinzugefügt werden. Andernfalls kann der Teig zu flüssig werden und nicht ri[...]
-
Página 42
DE - 40 - muss dann vorsichtig mit einem feuchten T uch gereinigt werden. Den Messbecher (I), den Dosierlöffel (L) mit warmem W asser und Spülmittel reinigen. - Die inneren und äußeren Oberflächen mit einem feuchten T uch reinigen. Bei Bedarf etwas flüs- siges Reinigungsmittel benutzen, kontrollieren, dass es komplett abgewaschen wurde, ander[...]
-
Página 43
DE - 41 - Sie können dieses Basisrezept für Weißbrot und glutenfreies Brot auch für andere Rezepte (salzig oder süß) benutzen. Sie müssen nur den Mehltyp austauschen und die angegebene Flüssigkeitsmenge erhöhen. Die Proportionen sind annähernd die folgenden: das Gewicht der Mischung ohne Gluten entspricht der Flüssigkeitsmenge. In einige[...]
-
Página 44
DE - 42 - 3. SCHNELL WEIßBROT (350 gr) Lauwarmes Wasser 100 ml. Zucker 1 Teelöffel Kaltgepresstes Olivenöl 1 Teelöffel Salz 1/2 Teelöffel Mehl “0” 215 gr 1/4 Beutel Trockenhefe (*) oder 10 g frische Bierhefe Die Zutaten hinzufügen und 10 Minuten warten, bevor das Gerät gestartet wird. So kann sich die Hefe vorher aktivieren. 4. TEIG FÜR[...]
-
Página 45
DE - 43 - TEIG FÜR MUFFINS Milch 185 ml. Sahne 185 ml. Butter 90 gr Salz 1 Prise Zucker 260 gr Geriebene Orangenschale Weißmehl “00” 450 g 1,5 Beutel Trockenhefe (*) oder 36 g frische Bierhefe Am Ende je nach Geschmack hinzufügen: - 185 gr Heidelbeeren - 150 gr Eingeweichte und mit Mehl bestäubte Sultaninen - 150 gr Schokoladenstückchen - [...]
-
Página 46
ES - 44 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. 1. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; descon[...]
-
Página 47
ES - 45 - Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el Fabricante o por su 24. servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona con calificación similar , para prevenir cualquier riesgo. El aparato ha sido proyectado SÓLO P ARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado 25. a uso comercial o industrial[...]
-
Página 48
ES - 46 - INSTRUCCIONES DE EMPLEO ATENCIÓN : INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE PONER O QUITAR CADA UNA DE LAS PARTES O ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA. NOTA : Con el primer uso, limpiar todos los componentes según lo indicado en el apartado “Limpieza y Mantenimiento[...]
-
Página 49
ES - 47 - 4 Masa : amasado, fermentación pero sin cocción. Sacar la masa y utilizarla para hacer bocadillos, pizza, pan al vapor etc. 5 Cocción : sólo cocción al horno sin amasar ni fermentar . Usado también para aumentar el tiempo de cocción para cada programa seleccionado y para la preparación de mermeladas. Nota : T iempo de funcionamien[...]
-
Página 50
ES - 48 - - Apretar la tecla selección programas (C) para elegir el programa que se desee. - Apretar la tecla de encendido/apagado (A) para poner en marcha. - Para el programa «Base» se oirá un largo «bip». Sirve para recordar la introducción de los ingre- dientes. Abrir la tapadera e introducir vuestros ingredientes. ATENCIÓN : Durante la [...]
-
Página 51
ES - 49 - veza seca. Ésta normalmente se vende en sobres y no tienen que ser precedentemente disuelta en agua. También podríais encontrar levadura «de acción rápida» o «levadura para máquinas de pan». Éstas son levaduras más fuertes que tienen la capacidad de hacer fermentar la masa con una velocidad superior del 50% con respecto a las [...]
-
Página 52
ES - 50 - SAL La sal ayuda a controlar el crecimiento de la levadura. Sin sal el pan podría hincharse demasiado y después deshincharse. Además da más sabor. HUEVOS Los huevos harán que vuestro pan sea más rico y nutriente, añadirán color y ayudarán a la forma y a la consistencia. Los huevos están entre los ingredientes líquidos del pan, [...]
-
Página 53
ES - 51 - - Limpiar la bandeja (H) frotando el interior y el exterior con un paño humedecido. - Si la pala amasadora (G) no sale de su eje motor llenar excepcionalmente la bandeja con agua caliente y dejarla aproximadamente 30 min. La pala después la limpiaremos delicadamente con un paño humedecido. - Lavar el medidor (I), la cuchara dosificador[...]
-
Página 54
ES - 52 - Podréis utilizar esta receta base para pan blanco y sin gluten también para otras preparaciones (dulces o saladas) de este recetario, sustituyendo las harinas y aumentando la cantidad del líquido indicado. De manera aproximada las proporciones son de peso igual a la mezcla sin gluten y de los líquidos. En algunos casos varias pruebas [...]
-
Página 55
ES - 53 - 3. RÁPIDO PAN BLANCO (350 gr) Agua tibia 100 ml. Azúcar 1 cucharadita Aceite de oliva virgen extra 1 cucharada Sal 1/2 cucharadita Harina “0” 215 g Levadura de cerveza seca (*) 1/4 sobre o Levadura de cerveza fresca 10 gr Introducir los ingredientes y esperar 10 minutos antes de poner en marcha la máquina. De este modo la levadura [...]
-
Página 56
ES - 54 - MASA PARA MUFFINS (350 gr) Leche 125 ml. Nata 125 ml. Mantequilla 60 g Sal 1 pellizco Azúcar 175 g Corteza de naranja rallada Harina blanca “00” 300 g Levadura de cerveza seca (*) 1 sobre o Levadura de cerveza fresca 25 gr Al final añadir mezclando a mano y según el gusto personal: - 125 g de arándanos o bien - 100 g de uvas sulta[...]
-
Página 57
PT - 55 - ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua rede eléctrica. 1. Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à re[...]
-
Página 58
PT - 56 - O aparelho foi concebido SOMENTE P ARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para 25. fins comerciais ou industriais. Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC. 26. Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo fabricante podem 27. comportar a perda da segurança e da garant[...]
-
Página 59
PT - 57 - funcionar em vazio durante cerca de 10 minutos. Quando a máquina já estiver fria, limpe-a mais uma vez. Enxugue bem todos os componentes e depois monte-os novamente. Agora a máquina está pronta para ser usada. - Monte a pá misturadora (G) no eixo da cuba (H) (Fig. 2). - Meça os ingredientes com o doseador (I) ou a colher (L) ou pese[...]
-
Página 60
PT - 58 - Manutenção em calor Depois de cozido, o pão deve ser mantido em calor por 60 minutos. Durante esta função, os 4 leds debaixo da tecla de ligar/desligar (A) piscarão. Para retirar o pão, desactive o programa com a tecla (A). Interrupção da corrente eléctrica Se o corte de energia durar menos de 8 minutos, o programa será retomad[...]
-
Página 61
PT - 59 - Se necessário, vire a cuba sobre uma grelha de arrefecimento ou sobre uma superfície limpa e sacuda-a delicadamente até o pão sair . ATENÇÃO : Nunca use utensílio de metal para retirar o pão da cuba (H) para não danificar o reves- timento antiaderente. - Retire o pão delicadamente e deixe-o arrefecer cerca de 20 minutos antes de[...]
-
Página 62
PT - 60 - INGREDIENTE LÍQUIDO O ingrediente líquido normalmente é constituído de água, leite ou de uma mistura de ambos. A água faz com que a côdea seja estaladiça. O leite deixa-a mais mole e faz com que a consistência seja mais macia. Existem opiniões contrastantes sobre a temperatura ideal da água. Poderá decidir por conta própria a[...]
-
Página 63
PT - 61 - ERVAS E TEMPEROS Podem ser acrescentadas no início, juntas aos outros ingredientes principais. As ervas e os tempe- ros, como a canela, o gengibre, o orégão, a salsa e o manjerico, acrescentam gosto e causam um bom efeito. Usá-los em pequenas quantidades (1-2 colherinhas) para evitar que cubram o sabor do pão. As ervas frescas, como [...]
-
Página 64
PT - 62 - RECEITAS 1. BÁSICO PÃO BRANCO (350 gr.) Água morna 100 ml. Açúcar 1/2 colherzinha Azeite extravirgem 1 colher Sal 1 colherzinha Farinha tipo “0” 215 gr. Fermento de padeiro seco (*): 1/4 saqueta; ou fermento fresco 8 gr Coloque os ingredientes e espere 10 minutos antes de ligar a máquina de maneira que o fermento tenha tempo par[...]
-
Página 65
PT - 63 - Esta receita básica de pão branco sem glúten também pode ser usada para preparar outras receitas (doces ou salgadas) aqui descritas, substituindo a farinha e aumentando a quantidade do líquido indicado. De modo aproximado, as proporções são equivalentes ao peso da farinha sem glúten e dos líquidos. Em alguns casos, será necess?[...]
-
Página 66
PT - 64 - 4. MASSA MASSA PARA PIZZA (350 gr.) Água 200 ml. Sal 1 colherzinha Azeite 3 colheres Farinha branca “0” 350 gr Fermento de padeiro seco (*): 1 saqueta; ou fermento fresco 25 gr Retire a massa da máquina e volte a amassar. Modele a massa e deixe repousar 20 minutos. Leve ao forno a 220° por 25 minutos. MASSA PARA MUFFINS (350 gr.) L[...]
-
Página 67
NL - 65 - BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN . Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw 1. elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als [...]
-
Página 68
NL - 66 - Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken. Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of als het appa- 23. raat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie Centrum. Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door [...]
-
Página 69
NL - 67 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN LET OP : OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN HETROKKEN VOORDAT DE LOSSE ONDERDELEN WORDEN GEPLAATST OF VERWIJDERD EN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD. OPMERKING : Voordat het product voor de eerste keer wordt gebruikt moeten alle onderdelen gereinigd worden zoals w[...]
-
Página 70
NL - 68 - 3 Snel : kneden, gisten en bakken inkorte tijd. Het brood wordt op deze manier oleine en met een vaster deeg. 4 Deeg : kneden, rijzen maar zonder bakken. V erwijder het deeg en gebruik het voor proodjes, pizza, gestoomd brood enz… 5 Bakken : alleen bakken in de oven zonder kneden en gisten.W ordt ook gebruikt om de kooktijd te verlengen[...]
-
Página 71
NL - 69 - - Maak met de vingers een gat aan de bovenkant van het meel en stop het gist hierin. Pas op dat het gist niet in aaraking komt met vloeistoffen of het zout. - Sluit de deksel (F) voorzichtig en steek de stekker in het stopcontact. - Druk op de toets programmakeuze (C) en kies het gewenste programma. - Druk op de toets aanzetten/ uitzetten[...]
-
Página 72
NL - 70 - GIST Gist is een levend organisme dat zicht vermenigvuldigt in het deeg. Bij de aanwezigheid van de vocht, etenswaren en warmte groit het gist en laat carboondioxide in gasvorm achter. Deze laatste produceert luchtbelletjes die gevangen blijven in het deeg waardoor het deeg rijst. Tussen de verschillende soorten gist wordt het aangeraden [...]
-
Página 73
NL - 71 - aangepast worden ter compensatie. Geen kunstmatige zoetstoffen gebruiken omdat ze het gist niet voeden, of omgekeert enkele laten het gist sterven. ZOUT Het zout zorg voor de rijscontrole van het gist. Zonder zout kan het brood te veel rijzen en vervolgens inzakken. Daarnaast geeft het meer smaak. EIEREN De eieren maken uw brood voller en[...]
-
Página 74
NL - 72 - REINIGEN EN ONDERHOUD LET OP : DE BASIS VAN HET PRODUCT, DE STEKKER EN HET SNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR HET REINIGEN. LET OP : OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN HETROKKEN VOORDAT DE LOSSE ONDERDELEN WORDEN GEPLAATST OF VERWIJDERD E[...]
-
Página 75
NL - 73 - of: Lauwe vollemelk 215 ml. Suiker 1 lepeltje Zout 1/2 lepeltje Margarine of boter 20 gr Mix van meel zonder gluten 250 gr 1/2 lepeltje droog geschikt biergist (*) of 12 gr vers biergist Ukunt dit basisrecept voor witbrood en brood zonder gluten ook gebruiken voor de bereiding van de andere recepten (zoet of zout) in dit receptenboekje do[...]
-
Página 76
NL - 74 - 3. SNEL WITBROOD (350 gr) Lauw water 100 ml. Suiker 1 theelepeltje Extravergine olijfolie 1 eetlepel Zout 1/2 lepeltje Meel “0” 215 gr. 1/4 zakje droog biergist (*) of 10 gr vers biergist Stop de ingrediënten in de machine en wacht 10 minuten voordat de machine wordt aangezet. Het gist kan op deze manier vooraf beginnen te werken. 4.[...]
-
Página 77
NL - 75 - DEEG VOOR MUFFINS (350 gr) Melk 125 ml. Room 125 ml. Boter 60 gr Zout 1 mespuntje Suiker 175 gr. Gerspte sinassappelschil Witmeel “00” 300 g 1 zakje droog geschikt biergist (*) of 25 gr vers biergist Aan het einde kunt u naar smaak handmatig de volgende ingrediënten toevoegen: - 125 gr . bosbessen of. - 100 gr . Sultanina rozijnen ge[...]
-
Página 78
EL - 76 - ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ . Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλά - ξεις , μεταξύ των οπο?[...]
-
Página 79
EL - 77 - Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί 23. ζημιά , ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική . Σ ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντι?[...]
-
Página 80
EL - 78 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ : ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΑ ?[...]
-
Página 81
EL - 79 - 3 Ταχύ : ζύμωμα , φούσκωμα και ψήσιμο σε σύντομο χρόνο . Το ψωμί αυτού του είδους , γενικά , είναι πιο μικρό και με μια ζύμη πιο σφιχτή . 4 Ζύμωμα : ζύμωμα , φούσκωμα αλλά χωρίς ψήσιμο . Βγάλτε τη[...]
-
Página 82
EL - 80 - - Κάνετε μια λακκούβα με τα δάχτυλα στην κορυφή του αλευριού , βάλτε μέσα τη μαγιά προσέχο - ντας να μην έλθει σε επαφή με τα υγρά ή με το αλάτι . - Κλείστε το καπάκι (F) προσεκτικά και συνδέστ?[...]
-
Página 83
EL - 81 - ΜΑΓΙΑ Η μαγιά είναι ένας ζωντανός οργανισμός που πολλαπλασιάζεται στη ζύμη . Σε παρουσία υγρασίας , τροφίμων και ζέστης , η μαγιά θα αυξηθεί και θα απελευθερώσει διοξείδιο του άνθρακα σε [...]
-
Página 84
EL - 82 - ΖΑΧΑΡΗ Η ζάχαρη ενεργοποιεί και τροφοδοτεί τη μαγιά επιτρέποντάς της να διογκωθεί . Προσδίδει γεύση και συνοχή και διευκολύνει το ρόδισμα της κόρας . Μέλι , σιρόπι και μελάσα μπορούν να χ[...]
-
Página 85
EL - 83 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ : ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ , ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ , ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Τ?[...]
-
Página 86
EL - 84 - ΨΩΜΙ ΧΩΡΙΣ ΓΛΟΥΤΕΝΗ (350 γρ .) Χλιαρό νερό 215 ml. Ζάχαρη 1 κουταλάκι Αλάτι 1 κουταλάκι Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο 1 κουτάλι Μείγμα αλεύρων χωρίς γλουτένη 250 γρ . Επιτρεπόμενη ξηρή μαγιά μπύρα[...]
-
Página 87
EL - 85 - 2. ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΕΩΣ ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΕΩΣ (350 γρ ) Γάλα 140 ml. Αλάτι 1/2 κουταλάκι Βούτυρο 12,5 γρ . Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο 1/2 κουταλάκι Λευκό αλεύρι “0” 110 γρ . Αλεύρι ολικής αλέσεως 110 γρ . Ξηρή μαγιά[...]
-
Página 88
EL - 86 - ΖΥΜΗ ΓΙΑ MUFFINS (350 γρ ) Γάλα 125 ml. Κρέμα γάλακτος 125 ml. Βούτυρο 60 γρ . Αλάτι 1 πρέζα Ζάχαρη 175 γρ . Τριμμένη φλούδα πορτοκαλιού Λευκό αλεύρι “00” 300 γρ . Ξηρή μαγιά μπύρας (*) 1 φακελλάκι ή φρέσκια μα?[...]
-
Página 89
PL - 87 - WA Ż NE OSTRZE Ż ENIA PRZECZYTA Ć TE ZALECENIA PRZED U Ż YCIEM. U ż ywaj ą c przyrz ą dy elektryczne nale ż y zastosowa ć odpowiednie zabezpieczenia, mi ę dzy innymi: Upewni ć si ę , czy napi ę cie elektryczne w przyrz ą dzie odpowiada temu w waszej sieci elektrycznej. 1. Nie pozostawia ć przyrz ą du bez opieki wtedy , gdy[...]
-
Página 90
PL - 88 - Nie u ż ywa ć przyrz ą du, je ż eli przewód elektryczny lub wtyczka s ą uszkodzone, lub je ż eli sam 23. przyrz ą d okazuje si ę uszkodzony; w tym przypadku nale ż y dostarczy ć go do najbli ż szego Autoryzowanego Centrum Obs ł ugi. Je ż eli przewód zasilaj ą cy jest uszkodzony , musi by ć wymieniony przez producenta lub [...]
-
Página 91
PL - 89 - ZALECENIA DLA U Ż YTKOWANIA UWAGA : OD ŁĄ CZY Ć WTYCZK Ę OD GNIAZDKA PR Ą DU, TAK Ż E WTEDY, GDY URZ Ą DZENIE NIE JEST U Ż YTKOWANE, PRZED ROZPOCZ Ę CIEM JEGO CZYSZCZENIA I PRZED W Ł O Ż ENIEM LUB WYJ Ę CIEM POJEDYNCZYCH CZ ĘŚ CI. UWAGA : Przy pierwszym u ż ytkowaniu nale ż y wyczy ś ci ć wszystkie sk ł adniki zgodnie [...]
-
Página 92
PL - 90 - 3 Szybkie : zarobienie, wyrastanie i pieczenie ciasta w skróconym czasie. Chleb tego typu z regu ł y jest mniejszy i z bardziej g ę stym ciastem. 4 Zarobienie : zarobienie, wyrastanie, ale bez pieczenia. Wyj ąć ciasto i u ż ywa ć go do wykonywania bu ł ek, pizzy , chleba na parze itp. 5 Pieczenie : tylko pieczenie w piecu bez zara[...]
-
Página 93
PL - 91 - - Wykona ć palcami zag łę bienie na wierzcho ł ku kopca m ą ki, wrzuci ć do ś rodka dro ż d ż e, zwracaj ą c uwag ę , aby nie wesz ł y w styczno ść z p ł ynami lub z sol ą . - Zamkn ąć delikatnie pokrywk ę (F) i w łą czy ć wtyczk ę do gniazdka pr ą du. - Nacisn ąć przycisk wybierania programów ( C) dla wybrania [...]
-
Página 94
PL - 92 - DRO Ż D Ż E Dro ż d ż e s ą ż ywymi organizmami, które rozmna ż aj ą si ę w cie ś cie. W obecno ś ci wilgoci, po ż ywienia i ciep ł a, dro ż d ż e powi ę kszaj ą si ę i wydzielaj ą dwutlenek w ę gla w formie gazu. Ten ostatni produ- kuje ba ń ki gazowe, które pozostaj ą zatrzymane w cie ś cie i powoduj ą powi ę [...]
-
Página 95
PL - 93 - CUKIER Cukier uaktywnia i ż ywi dro ż d ż e umo ż liwiaj ą c im p ę cznienie. Dodaje aromatu i konsystencji oraz u ł atwia zarumienienie skórki. Wiele dro ż d ż y paczkowanych nie wymagaj ą cukru, aby si ę uaktywnia ć . Miód, syrop i melasa mog ą by ć u ż yte zamiast cukru, pod warunkiem, ż e dodacie sk ł adnika p ł yn[...]
-
Página 96
PL - 94 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA : NIE ZANURZA Ć NIGDY KORPUSU URZ Ą DZENIA, WTYCZKI LUB PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH P Ł YNACH, U Ż YWAJCIE WILGOTNEJ SZMATKI DLA ICH CZYSZCZENIA. UWAGA : OD ŁĄ CZY Ć WTYCZK Ę OD GNIAZDKA PR Ą DU, TAK Ż E WTEDY, GDY URZ Ą DZENIE NIE JEST U Ż YTKOWANE, PRZED ROZPOCZ Ę CIEM JEGO CZY[...]
-
Página 97
PL - 95 - CHLEB BEZGLUTENOWY (350 g.) Letnia woda 215 ml. Cukier 1 ł y ż eczka Sól 1 ł y ż eczka Olej extravergine z oliwek 1 ł y ż eczka Mieszanina maki bezglutenowej 250 g Suche dro ż d ż e piwne (*) zalecane 1/2 paczki lub ś wie ż e dro ż d ż e piwne 12 g. albo: Mleko pe ł not ł uste 215 ml. Cukier 1 ł y ż eczka Sól 1/2 ł y ż[...]
-
Página 98
PL - 96 - 2.PE Ł NOZIARNISTA CHLEB RAZOWY (350 g) Mleko 140 ml. Sól 1/2 ł y ż eczki Mas ł o 12,5 g Cukier trzcinowy 1/2 ł y ż eczki Bia ł a m ą ka „0” 110 g M ą ka ż ytnia 110 g Suche dro ż d ż e piwne (*) 1/4 paczki lub ś wie ż e dro ż d ż e piwne 10 g. 3. SZYBKIE CHLEB BIA Ł Y (350 g) Letnia woda 100 ml. Cukier 1 ł y ż ecz[...]
-
Página 99
PL - 97 - CIASTO DLA MUFFINS (350 g) Mleko 125 ml. Ś mietana 125 ml. Mas ł o 60 g Sól 1 szczypt ę Cukier 175 g Starta skórka pomara ń czy Bia ł a m ą ka „00” 300 g Suche dro ż d ż e piwne (*) 1 paczka lub ś wie ż e dro ż d ż e piwne 25 g. Po zako ń czeniu doda ć mieszaj ą c r ę cznie zgodnie z w ł asnymi gustami: - 125 g czar[...]
-
Página 100
RU - 98 - ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ . Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторож - ности : Убедитесь в том , ч[...]
-
Página 101
RU - 99 - сель . Никогда не тянуть за провод для того , чтобы вытащить его . Не используйте прибор в случае , если электрический провод или вилка повреждены , или 23. же сам прибор испорчен . В этом слу?[...]
-
Página 102
RU - 100 - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ : ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН , СНАЧАЛА СЛЕДУЕТ ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ , И ТОЛЬКО ЗАТЕМ МОЖНО УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ СНИМАТЬ ОТДЕЛЬНЫЕ [...]
-
Página 103
RU - 101 - 3 Ускоренный : замешивание , дрожжевание и выпечка в короткие сроки . Такой хлеб получа - ется меньшего размера и более плотный . 4 Замешивание : замешивание и дрожжевание без выпечки . Выну[...]
-
Página 104
RU - 102 - Примечание : Максимальное количество муки и дрожжей должно соответствовать описанию рецепта . - Сделать пальцами углубление в горке муки и положить внутрь дрожжи , стараясь , чтобы они н[...]
-
Página 105
RU - 103 - Дрожжи Дрожжи являются живыми организмами , размножающимися в тесте . При наличии влаги , пищи и тепла дрожжи размножаются и при этом производят углекислый газ . Газ образуется в виде пу?[...]
-
Página 106
RU - 104 - Сахар Сахар активизирует работу дрожжей и является их продуктом питания , используется для роста дрожжей . Он обеспечивает вкус и консистенцию хлеба , а также образование поджари - стой [...]
-
Página 107
RU - 105 - ЧИСТКА МАШИНЫ ВНИМАНИЕ : НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА , ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ . ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ . ВНИМАНИЕ : ДАЖЕ ?[...]
-
Página 108
RU - 106 - ХЛЕБ БЕЗ КЛЕЙКОВИНЫ (350 гр ) Теплая вода 215 мл Сахар 1 ч . ложки Соль 1 ч . ложки Оливковое масло экстраверджине 1 ложка Смесь различных типов муки , не содержащих клейковины 250 гр Активные сух[...]
-
Página 109
RU - 107 - 2. ДИЕТИЧЕСКИЙ ХЛЕБ С ОТУБЯМИ (350 г ) Молоко 140 мл Соль - 1/2 чайной ложки Сливочное масло - 12,5 г Тростниковый сахар - 1/2 чайной ложки Мука помола “0” - 110 г Мука с отрубями - 110 г Активные сухие др[...]
-
Página 110
RU - 108 - ТЕСТО ДЛЯ МУФФИНОВ (350 г ) Молоко - 125 мл Сливки - 125 мл Сливочное масло - 60 г Соль - 1 щепотка Сахар - 175 г Тёртая цедра апельсина Мука помола “00” - 300 г Активные сухие дрожжи (*) 1 пакетик или свеж[...]
-
Página 111
AR - 109 - ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ . ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺃﺮﻗﺍ : ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺎﻬﻨﻣ ﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ءﺎﻨﺛﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻹﺍ ﺾﻌﺒﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ . ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓ?[...]
-
Página 112
AR - 1 10 - ﻱﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻭﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﻚﻟﺫ ﻭ ﻞﻫﺆﻣ ﻲﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﺔﻳﺍ ﻰﻠﻋ ﻭﺍ ،ﺎﻬﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ . ﺮﻄﺧ . ﻱﺭﺎﺠﺗ ﻭﺍ ﻲﻋﺎﻨﺻ ﺭﺎﻃﺇ ﻲﻓ ﻪﻟﺎﻤﻌ?[...]
-
Página 113
AR - 1 1 1 - ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ » ﺓﺮﻘﻓ ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ً ﺍﺩﺎﻨﺘﺳﺍ ﻪﺋﺍﺰﺟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻻ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ : ﺔﻈﺣﻼﻣ ً ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺮﺸﻋ ﺓﺪﻤﻟ ﻍﺭ?[...]
-
Página 114
AR - 1 12 - : ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻞﻜﻟ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻦﻣﺯ : ﺔﻈﺣﻼﻣ ٣ : ٠٠ ﻲﺳﺎﺳﻻﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ١ ٣ : ٤٠ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ٢ ١ : ٣٨ ﻊﻳﺮﺴﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ٣ ١ : ٣٠ ﻦﺠﻌﻟﺍ ٤ ٠ : ٣٠ ﻲﻬﻄﻟﺍ ٥ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ[...]
-
Página 115
AR - 1 13 - . ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺍ ﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻓﺮﺑ ﺊﺷ ﺍﺬﻫ ﻭ (F) ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺝﺮﺨﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺍ : ﻪﻴﺒﻨﺗ . ﻲﻌﻴﺒﻃ ٣ ﻦﻣ ([...]
-
Página 116
AR - 1 14 - . ﺪﺣﺍﻭ ﻡﻮﻳ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﻲﺋﺰﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ ُ ﻤﻟﺍ ﻚﻠﺘﺑ ﻆﻔﺘﺤﺗ ﻻ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻭ ﻡﺍﺮﺟ ٣٫٥ ﻝﺩﺎﻌﻳ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻟﺍ ﺓﺮﻴﻤﺧ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﺟ ١ : ﺔﺟﺯﺎﻄﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻟﺍ ﺓﺮﻴﻤﺧ ﺐ?[...]
-
Página 117
AR - 1 15 - ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﻞﺧﺪﻳ ﺾﻴﺒﻟﺍ . ﻢﻛﺰﺒﺨﻠﻟ ﺔﻓﺎﺜﻛ ﻭ ﻞﻜﺷ ﻭ ﻥﻮﻟ ﻒﻴﻀﻴﺳ ﻦﻣ ﻭ ﻱﺬﻐﻣ ﻭ ﻰﻨﻏﺍ ﻢﻛﺰﺒﺧ ﻢﻜﻠﻌﺠﻴﺳ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﻞﺋﺎﺳ ﻥﻮﻜﻴﺳ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻻﺍ ﻭ . ﻯﺮﺧﻻﺍ ?[...]
-
Página 118
AR - 1 16 - . ﻥﻮﺑﺎﺻ ﻭ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻤﺑ (L) ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻘﻌﻠﻣ (I) ﺭﺍﺪﻘﻤﻟﺍ ﻞﺴﻐﺑ ﺍﻮﻣﻮﻗ - ﺪﻨﻋ ﻞﺋﺎﺳ ﻒﻈﻨﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ،ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ،ﻯ[...]
-
Página 119
AR - 1 17 - ( ﻡﺍﺮﺟ ٥٠٠ ) ﺾﻴﺑﺃ ﺰﺒﺧ ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ ﻞﻣ ١٥٠ ﺮﻜﺳ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ ١ . ﺯﺎﺘﻤﻤﻟﺍ ﺮﻜﺒﻟﺍ ﻥﻮﺘﻳﺰﻟﺍ ﺖﻳﺯ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ ١٫٥ . ﺢﻠﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ ١٫٥ ﻦﻴﺗﻮﻠﻐﻟﺍ ﻉ[...]
-
Página 120
AR - 1 18 - ﺔﻘﻌﻠﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳﻻ ﻭ ﺢﻄﺴﻟﺎﺑ ﺔﻘﻴﻤﻋ ﺕﺎﻬﻳﻮﻓ ﻥﻮﻜﺘﺘﺳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭ ﻲﺷﺍﻮﺤﻟﺎﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺧ ﻦﻴﺠﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺔﻣﻮﻌﻧ ﺮﺜﻛﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﻢﻋﺎﻧ[...]
-
Página 121
AR - 1 19 - ﻊﻳﺮﺴﻟﺍ . ٣ ( ﻡﺍﺮﻏ ٣٥٠ ) ﺾﻴﺑﻻﺍ ﺰﺒﺨﻟﺍ ﻞﻣ ١٠٠ ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻟﺍ ﺓﺮﻴﻤﺧ ﻦﻣ ﻱﺎﺷ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻒﺼﻧ ﻭ ﺔﻘﻌﻠﻣ ٠ ﺔﻴﻋﻮﻧ ﻖﻴﻗﺩ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﻏ ٢١٥ . ﺔﺟﺯﺎﻄﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻟﺍ ﺓ[...]
-
Página 122
AR - 120 - ( ﻡﺍﺮﻏ ٥٠٠ ) ﺍﺰﺘﻴﺒﻟﺍ ﻦﻴﺠﻋ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻣ ٣٠٠ . ﺢﻠﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ ١٫٥ ﻥﻮﺘﻳﺰﻟﺍ ﺖﻳﺯ ﻦﻣ ﻖﻋﻼﻣ ٥ - ٤ ٠ ﺔﻴﻋﻮﻧ ﺾﻴﺑﻻﺍ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﻏ ٥٢٥ . ﺔﺟﺯﺎﻄﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻟ[...]
-
Página 123
AR - 121 - ﻚﻌﻜﻟ ﺍ ﻭ ﺕ ﺎﻳ ﻮﻠﺤﻟﺍ ﻦﻴﺠﻋ ﺐﻴﻠﺤﻟ ﺍ ﻦﻣ ﻞﻣ ١٨٥ ﺓ ﺪﺸﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻣ ١٨٥ ﺓﺪ ﺑﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﻏ ٩٠ ﺢﻠﻤﻟ ﺍ ﻦﻣ ﺔﺷ ﺭ ﺮﻜﺴﻟ ﺍ ﻦﻣ ﻡﺍﺮﻏ ٢٦٠ ﺓ ﺭﻮﺸﺒﻣ ﻝ ﺎﻘﺗﺮﺑ ﺓ ﺮﺸﻗ ٠٠ ﺔﻴﻋ ﻮ[...]
-
Página 124
[...]
-
Página 125
[...]
-
Página 126
Cod. 6955103200 Rev . 3 del 09/1 1/2010 825440 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net[...]