Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Binding Machine
GBC 15E
38 páginas 2.73 mb -
Binding machine
GBC CombBind C340
74 páginas -
Binding machine
GBC WireBind W20
38 páginas -
Binding machine
GBC MultiBind 320
74 páginas -
Binding machine
GBC 4400311
40 páginas -
Binding Machine
GBC PB2600
34 páginas 0.63 mb -
Binding machine
GBC SureBind System 2
3 páginas -
Binding Machine
GBC 220
74 páginas 2.11 mb
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones GBC 220. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica GBC 220 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual GBC 220 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales GBC 220, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones GBC 220 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo GBC 220
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo GBC 220
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo GBC 220
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de GBC 220 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de GBC 220 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico GBC en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de GBC 220, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo GBC 220, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual GBC 220. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kıla vuzu K Οδηγίες c Brugsvejledning o Käyttöopas o Bruksanvisning S Bruksanvisning Q Instrukcja obsługi o Návod k obsluze H Használati útmutató o Руков[...]
-
Página 2
English 4 Fr ançais 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 P ortuguês 28 Türkçe 32 Ελλη νικά 36 Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Sv enska 52 P olski 56 Česky 60 Magy ar 64 Pyccкий 68[...]
-
Página 3
4 21 20 23 18 19 22 15 17 16 14 10 11 13 12 7 9 8 6 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J K L M N O[...]
-
Página 4
Location of controls 1 Limit stop for comb and wire 2 T ransport Guard 3 Adjustable Paper Edge Guide (4 hole) 4 Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole) 5 Document Stand 6 Punching lever 7 De-selectable Punching Pins (MB 320 only) 8 Comb Size Guide (in the binder channel) 9 Comb holder J Wire Binding Channel (MB 320 only) K Binding Lever L Punching Sl[...]
-
Página 5
5 G Preparing the unit • Place the unit on a stable surface. • Fold up the document stand (cover) (see g 1.1) • Push the two transport locks of the transport guard inwards (see g 1.2) • Move the punch handle upwards until the limit stop (see g 1.3) • Move the binding lever upwards until the limit stop. A spring in the unit presse[...]
-
Página 6
6 How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Wires are intended for one-off use only . In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed. 1 Select the correct wire size (see g 16) • Hold the ma terial to be bound in the wire binding channel • Press the binding lever downwards and read of f the required wire size from t[...]
-
Página 7
7 G T ransporting or storing the unit 1 Locking the unit (see g 20) • Press the binder lever towards the unit and f old this downwards (1). • Push down the punching lever (2). • Push the two la tches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be moved. • Fold down the document stand (4). 2 T ra[...]
-
Página 8
8 Emplacement des pièces 1 Bouton de verrouillage de peigne (plastique/métal) 2 Loquets de protection 3 Butée papier réglable (perforation à 4 trous) 4 Butée papier réglable (perforation à 21 trous) 5 Porte-document 6 Poignée de perforation 7 Poinçons débray ables (uniquement sur la MB 320) 8 Indicateur de diamètre peigne plastique (dan[...]
-
Página 9
9 F Préparation de l’appareil • Placez l’a ppareil sur une surface stable. • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir g. 1.2). • Relevez la poignée de perf oration le plus haut possible (voir g. 1.3). • Relevez le levier de reli[...]
-
Página 10
10 Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la MB 320) Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés. 1 Sélection d’un peigne métal de taille correcte (voir g. 16). • Insérez l’intég ra[...]
-
Página 11
11 F T ransport et rangement de l’appareil 1 V errouillage de l’appareil (voir g. 20). • Poussez le levier de reliure contre l’a ppareil et abaissez-le (1). • Abaissez la poignée de perforation (2). • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3). Vérifiez que la poig[...]
-
Página 12
12 Anordnung der Komponenten 1 Binderückenarretierung 2 T ransportsicherung 3 Einstellbare Papierführung (V ierfachlochung) 4 Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung) 5 Dokumentenhalterung 6 Stanzhebel 7 Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320) 8 Binderückengrößenskala (im Bindekanal) 9 Binderückenhalterung J Drahtbindekanal (nur Modell [...]
-
Página 13
13 D V orber eitung des Geräts • Gerät auf einer sta bilen Fläche aufstellen. • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung zur Mitte drücken (s. Abb. 1.2). • Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3). • Bindehebel bis zum Anschlag nach oben stellen. Zur e[...]
-
Página 14
14 Drahtbindung (nur Modell MB 320) Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden. 1 Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16). • Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal einführen. • Den Bindehebel nach unt[...]
-
Página 15
15 D T ransport und Lagerung des Geräts 1 T ransportverriegelung (s. Abb. 20). • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten klappen (1). • Stanzhebel nach unten umlegen (2). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung nach außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3). Sicherstellen, dass sich der Stanzhebel nicht mehr bewe[...]
-
Página 16
16 Parti 1 Cursore blocco anelli/spirali 2 Protezione trasporto 3 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 4 fori) 4 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 21 fori) 5 Supporto documento 6 Barra di perforazione 7 Punzoni di perforazione deselezionabili (solo MB 320) 8 Selettore diametro anelli (nel vano di rilegatura) 9 Suppo[...]
-
Página 17
17 I Preparazione della macchina • Collocare la macchina su un piano sta bile. • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Fig. 1.1). • Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della protezione trasporto (vedi Fig. 1.2). • Alzare completamente la barra di perforazione (vedi Fig. 1.3). • Alzare completamen[...]
-
Página 18
18 Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo. 1 Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16). • Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di rilegatura. • Premere la leva [...]
-
Página 19
19 I T rasporto o conservazione della macchina 1 Blocco della macchina (vedi Fig. 20). • Premere la leva di rilega tura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1). • Premere la barra di perf orazione verso il basso (2). • Premere i due dispositivi di blocco della protezione trasporto verso l’esterno per bloccare la barra di p[...]
-
Página 20
20 Locatie van de onderdelen 1 Bindrugvergrendelingsknop 2 T ransportvergrendeling 3 Verstelbare randgeleider (ponsen met 4 gaten) 4 Verstelbare randgeleider (ponsen met 21 gaten) 5 Documentsteun 6 Ponshendel 7 Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320) 8 Bindrugdiameter selector (in het inbindkanaal) 9 Bindrughouder J Inbindkanaal voor draadruggen [...]
-
Página 21
21 O De machine opstellen • Plaa ts de machine op een stabiel oppervlak. • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1) • Duw de twee transportverg rendelingen naar binnen (zie g 1.2) • Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.3) • Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met een veer wordt de inbindhendel een p[...]
-
Página 22
22 Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden. 1 Kies de juiste maat draadrug (zie g 16) • Steek het document da t ingebonden moet worden in het inbindkanaal voor draadruggen. • Druk de inbindhende[...]
-
Página 23
23 O De machine transporteren of opbergen 1 De machine vergrendelen (zie g 20). • Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1). • Druk de ponshendel omlaa g (2). • Druk de twee transportverg rendelingen naar buiten om de ponshendel vast te zetten (3). Zorg er voor dat de ponshendel niet langer kan bewegen. • Haal de docume[...]
-
Página 24
24 Situación de las piezas 1 Botón de bloqueo para canutillo/espiral 2 Cierre de transporte 3 T ope regulable de papel (perforación de 4 orificios) 4 T ope regulable de papel (perforación de 21 orificios) 5 Soporte para documentos 6 Manivela de perforación 7 Punzones anulables (sólo MB 320) 8 Guía del tamaño del canutillo (en el canal de [...]
-
Página 25
25 E Preparación de la máquina • Coloque la máquina sobre una supercie esta ble. • Levante el soporte para documentos (es decir , la cubierta) (vea la gura 1.1) • Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de transporte (vea la gura 1.2). • Levante la manivela de perf oración hasta su punto máximo (vea la gura 1.3). ?[...]
-
Página 26
26 Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para reutilizarse. 1 Seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la gura 16) • Introduzca el documento que va a encuadernar en el canal de encuadernac[...]
-
Página 27
27 E T ransporte o almacenamiento de la máquina 1 Bloqueo de la máquina (vea la gura 20) • Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina y pliéguela hacia abajo (1). • Empuje hacia a bajo la manivela de perforación (2). • Empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de transporte para bloquear la manivela de perforación (3[...]
-
Página 28
28 Localização das Peças 1 Botão de travamento da lombada de plástico/ arame 2 Dispositivo de travamento da pega de transporte 3 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4 furos) 4 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 21 furos) 5 Suporte do documento 6 Alavanca de furação 7 Cortantes retrácteis (apenas para a MB 320) 8 Guia do[...]
-
Página 29
29 P Preparação da máquina • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da encadernadora) (consulte a g. 1.1). • Deslize para dentro os dois dispositivos de tra vamento da pega de transporte (consulte a g. 1.2). • Levante a ala vanca de furação até ao m do seu curso[...]
-
Página 30
30 Como encadernar com lombada de arame de 21 argolas (apenas para a MB 320) As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser novamente abertas e fechadas. 1 Seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto (Consulte a g. 16). • Introduza o documento a encadernar dentro do c[...]
-
Página 31
31 P T ransporte ou armazenamento da máquina 1 Imobilização da máquina (Consulte a g. 20). • Pressione a ala vanca de encadernação contra o lado da máquina e baixe-a completamente (1). • Baixe a ala vanca de furacão (2). • Deslize os dois dispositivos de que a ala vanca de furacão para fora, para a travar (3). Certique-se de tr[...]
-
Página 32
32 P arçaların Y erleri 1 T arak/T elkilitlemedüğmesi 2 T aşımaKilidi 3 A yarlanabilirKâğıtK enarKılavuzu (4 delik delme) 4 A yarlanabilirKâğıtK enarKılavuzu (21 delik delme) 5 BelgeDesteği 6 Delme kolu 7 SeçmeliDelmePimleri(yalnız caMB320için) 8 T arakBoyu[...]
-
Página 33
33 T Makineninhazırlanması • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüz eye oturtun. • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1) • T aşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2) • Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı k aldırın (Bkz. Şekil 1.3) • Ciltleme kolunu gidebildiği kadar yukarı [...]
-
Página 34
34 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (y alnızcaMB320için) T eller sadece tek kullanımlıktır . Plastik taraklar gibi tekrar açılıp kapatılamazlar . 1 Doğru tel boyunu seçin (Bkz. Şekil 16) • Ciltlenecek belge yi tel ciltleme oluğuna sokun • Ciltleme k olunu aşağı doğru bastırın ve harek etli sıkıştırma çubu?[...]
-
Página 35
35 T Makinenintaşınmasıvesaklanması 1 Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20) • Ciltleme k olunu makineye doğru bastırın v e aşağı doğru katla yın (1). • Delme k olunu aşağı doğru itin (2). • T aşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru iterek delme k olunu kilitleyin (3). Delme k olunun ar tık oynatıla[...]
-
Página 36
36 Θέσειςεξ αρτημάτων 1 Κουμπίασφάλισηςπλ αστικού/με ταλλικού σπιράλ 2 Προστα τευτικόμετ αφοράς 3 Ρυθμιζόμεν οςοδηγόςάκρωντουχ αρτιού (διάτρηση4οπών) 4 Ρυθμιζόμεν οςοδη?[...]
-
Página 37
37 K Προετ οιμασίατηςμηχ ανής • Τ οποθετήστε τη μηχ ανή πάνω σ ε σταθερή επιφάνεια. • Σηκώστε το στήριγ μα του εγ γράφου προς τ α πάνω (π.χ. το κάλ υμμα) (βλ. σ χ. 1.1) • Σπρώξτε τ ις δυο ασφαλίσεις [...]
-
Página 38
38 Πώςναβιβ λιοδετήσετ ε χρησιμοποιώντ αςμετ αλλικά σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320) Τ α μετ αλλικά σπιράλ προορίζο νται μόν ο για μια χρήση. Α ντίθετα με τ α πλαστ ικά σπιράλ, δεν μπορού[...]
-
Página 39
39 K Μετ αφοράήφύλαξητηςμηχ ανής 1 Ασφάλιση της μηχ ανής (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λ αβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχ ανή κ αι διπλώστε τη ν προς τα κάτω (1). • Σπρώξ τε τη λαβή διάτ ρησης προς τα κάτ?[...]
-
Página 40
40 Delenes placering 1 Låseknap (plastikspiral/stålspiral) 2 T ransportgreb 3 Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller) 4 Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtag 7 Valgbare stansepinde (gælder kun MB 320) 8 Skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen) 9 Plastikspiralholder J Bindingskanal til stålsp[...]
-
Página 41
41 c Klargøring af maskinen • Maskinen skal anbringes på en stabil overade. • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se g. 1.1). • T r yk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se g. 1.2). • Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se g. 1.3). • Skub indbindingshåndta get så langt op som muligt. En fjeder pres[...]
-
Página 42
42 Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. T il forskel fra plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. 1 Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se g. 16) • Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til stålspiraler . • T r yk indbindingshåndt[...]
-
Página 43
43 c Flytning eller opbevaring af maskinen 1 Låsning af maskinen (se g. 20) • T r yk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tr yk det nedad (1). • Skub stansehåndta get ned (2). • Skub de to transportg reb udad, så stansehåndtaget låses (3). Kontrollér , at stansehåndtaget ikke kan bevæges. • Læg dokumentstøtten ned (4). 2 [...]
-
Página 44
44 Osien sijainti 1 Sidontakamman/metallilangan lukituspainike 2 Kuljetussuojain 3 Säädettävä paperin reunanohjain (4 reiän lävistys) 4 Säädettävä paperin reunanohjain (21 reiän lävistys) 5 Asiakirjan tuki 6 Lävistyskahva 7 Valinnaiset lävistysneulat (vain MB 320) 8 Sidontakamman koon osoittava mittari (sidontaurassa) 9 Kampapidike J [...]
-
Página 45
45 o FI Koneen käyttöönotto • Aseta kone vakaalle alustalle. • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (ka tso kuvaa 1.1). • T yönnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso kuvaa 1.2). • Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuvaa 1.3). • Nosta sidonta vipua ylöspäin niin pitk?[...]
-
Página 46
46 Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. T oisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. 1 V alitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16) • Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman sidontauraan. • Paina sidonta vipua a[...]
-
Página 47
47 o FI Koneen kuljetus ja varastointi 1 Koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) • Paina sidonta vipua konetta kohti ja käännä se alaspäin (1). • Paina lävistyskahva alas (2). • Lukitse lävistyskahva painamalla molemma t kuljetussuojalukot ulospäin (3). V armista, että lävistyskahvaa ei voida enää liikuttaa. • Käännä asiakirja tu[...]
-
Página 48
48 Delenes plassering 1 Låseknapp for plastspiral/stålspiral 2 T ransportlås 3 Justerbar papirkantføring (4 hull) 4 Justerbar papirkantføring (21 hull) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtak 7 Valgfrie stansepinner (kun MB 320) 8 Størrelseføring for plastspiral (i bindingskanalen) 9 Plastspiralholder J Bindingskanal for stålspiral (kun MB 320) [...]
-
Página 49
49 o NO Klargjør e maskinen • Plasser maskinen på et jevnt underlag. • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se g. 1.1). • Skyv de to transportlåsene innover (se g. 1.2). • Skyv stansehåndtaket så langt opp som mulig (se g. 1.3). • Skyv innbindingsspaken så langt opp som mulig. En fjær presser innbindingsspaken noen [...]
-
Página 50
50 Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. 1 V elg riktig stålspiralstørrelse (se g. 16) • Leg g dokumentet som skal bindes inn i stålspiralbindingskanalen. • T r ykk innbindingsspaken nedover , og les av ønsket stålsp[...]
-
Página 51
51 o NO T ransport og oppbevaring av maskinen 1 Låse maskinen (se g. 20) • T r ykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1). • T r ykk ned stansehåndtaket (2). • Skyv de to transportlåsene utover f or å låse stansehåndtaket (3). Kontroller at stansehåndtaket ikke kan beveges. • Leg g ned dokumentstøtten (4). 2 T ra[...]
-
Página 52
52 Delarnas placering 1 Låsknapp för spiral/tråd 2 T ransportlås 3 Inställbar guidekant (4-hålsstansning) 4 Inställbar guidekant (21-hålsstansning) 5 Dokumentstöd 6 Stanshandtag 7 Bortvalbara stansstift (endast MB 320) 8 Spiralstorleksguide (i bindningskanalen) 9 Spiralhållare J T rådbindningskanal (endast MB 320) K Bindningsspak L Stans[...]
-
Página 53
53 S Förberedelse av maskinen • Ställ maskinen på en stadig yta. • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se g. 1.1). • T ryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se g. 1.2). • Dra upp stanshandtaget så långt det går (se g. 1.3). • Dra upp bindningsspaken så långt det går . Bindningsspaken föryttas några [...]
-
Página 54
54 Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) T rådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. 1 Välj rätt trådstorlek (se g. 16) • Läg g hela dokumentet som ska bindas i trådbindningskanalen. • T r yck bindningsspaken nedåt och läs av lämpl[...]
-
Página 55
55 S T ransport eller förvaring av maskinen 1 Låsning av maskinen (se g. 20) • T r yck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1). • T r yck ner stanshandtaget (2). • T r yck de båda transportspärrarna utåt så att stanshandtaget låses (3). Kontrollera att stanshandtaget inte längre kan röra sig. • Fäll ner dokumentst[...]
-
Página 56
56 P ołożenieczęści 1 Zaciskblokadyroz chylania/zam ykaniagrzbietów 2 Mechanizmzabezpieczającyprzytr ansporcie 3 Regulow anyogranicznikkra wędzipapieru (dziurkacz4-otwor owy) 4 egulow anyogranicznikkrawędzipapieru (dziurkacz21-otwor owy) 5 P odporadokumentów[...]
-
Página 57
57 Q Przygoto wanieurządz eniadopracy • Ustaw urządzenie na stabilnej powierz chni. • Podnieś podporę dokumentów (tj. pokrywę) (patrz rys. 1.1). • Przesuń do wewnątrz dwie z asuwki mechanizmu zabezpiecz ającego (patrz r ys . 1.2). • Unieś ramię dziurkacza maks ymalnie w górę (patrz r ys . 1.3). • Unieś dźwignię me[...]
-
Página 58
58 Opra waw21-pętlow egrzbiety druciane(tylkoMultiBind320) Grzbiety druciane przeznacz one są do użytku jednorazowego . W przeciwieństwie do plastik owych grzbietów grz ebieniowych, nie można ich ponownie otwierać i z amykać. 1 Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego (patrz rys. 16) • Umieść dokument przez[...]
-
Página 59
59 Q T ransportiprzechowyw anie urządzenia 1 Zabezpieczanie urządz enia (patrz r ys . 20) • Dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuw ając w dół (1). • Naciśnij w dół ramię dziurkacza (2). • Przesuń dwie z asuwki mechanizmu zabezpieczającego do ze wnątrz, aby zablok ować r amię dz[...]
-
Página 60
60 Umístěnísoučástí 1 Nastavitelnýz avíračplastového/drátěného hřebenu 2 Přepravnízámek 3 Nastavitelnáz arážkapapíru(děrování4dírek) 4 Nastavitelnáz arážkapapíru(děrování21dírek) 5 P odpěradokumentu 6 Děrov acírukojeť 7 V olitelnéděro vacítr[...]
-
Página 61
61 o CZ Přípra vapřístroje • Umístěte přístroj na pe vnou plochu. • Zdvihněte podpěru dokumentu (kry t) (viz obr . 1.1). • Stiskněte oba přepra vní zámky dovnitř (viz obr . 1.2) • Děrov ací rukojeť z dvihněte co nejvýše (viz obr . 1.3) • Vázací rukojeť zdvihněte co nejvýše . Pružina zdvihne vázací páku o [...]
-
Página 62
62 Jakváz atpomocí21-kroužko vého drátěnéhohřebenu(jenuMB320) Drátěné hřebeny jsou určen y k jednorázovému použití. Na r ozdíl od plastových hřebenů je nelz e znovu roz evírat a za vírat. 1 Zvolte si správnou v elikost drátěného hřebenu (viz obr . 16) • Vložte dokument ke s vázání do váz[...]
-
Página 63
63 o CZ Přenášeníauchovávánípřístr oje 1 Uz amčení přístroje (viz obr . 20) • Stiskněte vázací páku dolů směr em k přístroji (1). • Stiskněte děro vací ruk ojeť dolů (2). • P osuňte oba pojistné zámky k přenosu ven, čímž se děrov ací rukojeť z ajistí (3). Zkontrolujte , zda je děrov ací rukojeť[...]
-
Página 64
64 Azalkatrés zekhelye 1 Spirálnyitóretes zgombja 2 Szállításivédelem 3 Állíthatópapírvezető(4lyukaslyuk asztás) 4 Állíthatópapírvezető(21lyukaslyuk asztás) 5 Dokumentumtámasz 6 L yukasztófogantyú 7 Kiiktathatólyukasztótüskék(csakMB320) 8 Spirálméret-meghatározóm[...]
-
Página 65
65 H Akészülékelőkészítése • Helyezz e a készüléket stabil f elületre. • Emelje fel a dokumentumtámas zt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) • T olja a szállítási védelem két retes zét befelé (lásd: 1.2. ábra) • Mozgassa a lyukasztóf ogantyút felf elé, ameddig lehet (lásd: 1.3. ábra) • Mozgassa a spirálozókar[...]
-
Página 66
66 Spirálozás21dróthurokk al (csak MB 320) A drótspirál csak egysz eri használatra alkalmas . A műany ag spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. 1 A megfelelő drótspirálátmérő kiválas ztása (lásd: 16. ábra) • Hely ezze a dokumentumot a drótspirálozó csatornába. • Húzza a spirálo zókart lefelé,[...]
-
Página 67
67 H Akészülékszállításaéstár olása 1 A készülék zárolása (lás d: 20. ábra) • Ny omja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lef elé (1). • Hajtsa le a lyukas ztófogantyút (2). • A lyukas ztófogantyú rögzítéséhez tolja a szállítási védelem két reteszét kif elé (3). Ellenőrizze, hogy a l[...]
-
Página 68
68 Р асполож ениедет алей 1 Кнопкафиксацииразмерагребенкиилипружины 2 Предо храняющееприспособлениедля транспортировки 3 Р ег у лиру емаянаправляющаякраябумаги (перфор[...]
-
Página 69
69 o RUS Подг от овкаустройствакрабо те • У становит е устройство на ровной тв ердой повер хности. • Поднимите подст авку для документа (она служит крышкой у стройства) (см. рис. 1.1) • Потянит [...]
-
Página 70
70 Выполнениеперепле тапри помощи21-пет левойпружины (то лькодлямоделиMB320) Пружины предназна чены для одноразового использов ания. В от личие от пластмассовых гребенок их нель[...]
-
Página 71
71 o RUS Т ранспортировкаилихранение устройств а 1 Фиксация у стройства (см. рис. 20) • По тяните перепле тный рычаг в сторону устройств а и уст ановите ег о в нижнее положение (1). • Опу стите вн[...]
-
Página 72
[...]
-
Página 73
[...]
-
Página 74
ACCO Brands Europe Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom www .accoeurope.com Ref: 220-320/5469 Issue: 1 (07/08) G ACCO Ser vice Division Hereward Rise, Halesowen, W est Midlands, B62 8AN T el: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service F ACCO France Service Aprés-Vente T el: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49 cont[...]