Kärcher SC 1.030 B manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Kärcher SC 1.030 B. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Kärcher SC 1.030 B o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Kärcher SC 1.030 B se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Kärcher SC 1.030 B, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Kärcher SC 1.030 B debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Kärcher SC 1.030 B
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Kärcher SC 1.030 B
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Kärcher SC 1.030 B
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Kärcher SC 1.030 B no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Kärcher SC 1.030 B y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Kärcher en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Kärcher SC 1.030 B, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Kärcher SC 1.030 B, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Kärcher SC 1.030 B. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Register and win! www .kaercher .com SC 1.030 SC 1.030 B ΍ Δ ϳ ΒήόϠ 59638860 (09/11) Deutsch 5 English 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 37 Español 45 Português 53 Dansk 61 Norsk 68 Svenska 75 Suomi 82 Ελληνικά 89 Türkçe 97 Русский 104 Magyar 112 Čeština 120 Slovenščina 127 Polski 134 Româneşte 142 Slovenčina 1[...]

  • Página 2

    2 DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководс[...]

  • Página 3

    3[...]

  • Página 4

    4[...]

  • Página 5

    – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe- triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignete[...]

  • Página 6

    – 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa- ckung).  Abbildungen siehe Ausklapp- seite!  Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- chen ist untersagt.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- chen sind die entsprechenden Siche[...]

  • Página 7

    – 7  Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzan- schluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechani- sche Festigkeit gewährleistet bleiben.  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs- gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfe[...]

  • Página 8

    – 8  Abbildung Lenkrolle und Transporträder einstecken und einrasten.  Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen.  Dampfstecker fest in die Gerätesteckdose stecken. Dabei muss der Stecker hörbar ein- rasten. Zum Trennen: Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drücken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.  Abbildung Ben[...]

  • Página 9

    – 9  Sicherheitsverschluss vom Gerät abschrau- ben.  Gefahr Beim Öffnen des Sicherheitsverschlusses kann noch eine Restmenge Dampf entweichen. Öff- nen Sie den Sicherheitsverschluss vorsichtig, es besteht Verbrühungsgefahr.  Maximal 1 Liter frisches Leitungswasser in den Kessel füllen.  Gefahr Bei heißem Kessel besteht Verbrühu[...]

  • Página 10

    – 10 Vorsicht Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flä- chen.  Abbildung Rundbürste auf Punktstrahldüse befestigen. Bitte den Frotteeüberzug über die Handdüse zie- hen. Besonders gut geeignet für kleine abwasch- bare Flächen, Duschkabinen und Spiegel. Geeignet für alle abwaschbaren Wand- und Bo- denbeläge, z.B. Steinböden, Fli[...]

  • Página 11

    – 11 auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig austritt.  Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten. Hinweis: Auch beim Trockenbügeln muss sich Wasser im Kessel befinden.  Stellen Sie den Temperaturregler des Bügel- eisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein. Hinweis: Bitte beachten Si[...]

  • Página 12

    – 12 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht ge- nannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.  Gefahr Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzste- cker und abgekühltem Dampfreiniger durchfüh- ren. Reparaturarbe[...]

  • Página 13

    – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private house- holds. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropriate accesso- ries as described in these[...]

  • Página 14

    – 6 These operating instructions describe the maxi- mum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).  Illustrations on fold-out page!  Danger  The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.  If the appliance is used in hazardous areas the correspondin[...]

  • Página 15

    – 7  If couplings of the power cord or extension cable are replaced the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.  The operator must use the appliance cor- rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are near[...]

  • Página 16

    – 8  Illustration Insert steering roller and transport wheels and lock them.  Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen.  Tightly insert the steam plug into the appli- ance connector. The plug must click into place audibly. To disconnect: Press the cover of the appliance connector down and disconnect the steam plug from the appliance connec[...]

  • Página 17

    – 9 opening the safety lock, there is a risk of scald- ing.  Fill the boiler with a maximum of 1 liters of fresh tap water.  Danger If the boiler is hot, there is the risk of scalding as the water may splash back during the filling proc- ess! Do not fill any detergents or other additives into the boiler!  Screw the safety cap back onto t[...]

  • Página 18

    – 10  Illustration Attach the floor cloth to the floor nozzle. 1 Fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it. 2 Open holding clamps. 3 Place the cloth ends into the openings. 4 Close the holding clamps. Caution Do not insert fingers between the clamps.  Illustration During work breaks, hook the floor nozzle int[...]

  • Página 19

    – 11  Danger Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 5 boiler fillings.  Fill the boiler with water and shake it strong- ly. This dissolves lime scaling residing on the boiler bottom.  Empty water out. Note: If you[...]

  • Página 20

    – 12 Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the follow- ing overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.  Danger Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Re[...]

  • Página 21

    – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le sec- teur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec de la vap[...]

  • Página 22

    – 6 Ces instructions de service décrivent l'équipe- ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).  Illustrations, cf. côté escamo- table !  Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.  Si l’appareil est utilisé dans des zones[...]

  • Página 23

    – 7 garde aux tierces personnes, et en particu- lier aux enfants.  Le présent appareil peut être manipulé par des enfants à partir de 8 ans et des per- sonnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune ex- périence ou connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu d[...]

  • Página 24

    – 8 Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Attention Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !  Dévisser la fermeture de sécurité de l'apparei[...]

  • Página 25

    – 9  Illustration – Enficher les tubes de rallonge dans le grand support pour les accessoires. – Enficher la buse manuelle et la buse à jet crayon chacune sur un tube de rallonge. – Enficher la brosse ronde dans le support central pour les accessoires. – Accrocher la buse de sol dans le support de rangement. – Enrouler le flexible d[...]

  • Página 26

    – 10  Illustration Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. 1 Plier le chiffon de sol dans le sens longitudi- nal et mettre la buse de sol dessus. 2 Ouvrir les pinces de serrage. 3 Introduire les extrémités du chiffon dans les ouvertures. 4 Fermer les pinces de serrage. Attention Ne pas mettre les doigts dans les pinces de serrage.  Il[...]

  • Página 27

    – 11  Danger Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débran- chée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au mi- nimum après 5 remplissages.  Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement. Ceci permet de décoller les [...]

  • Página 28

    – 12  Détartrer la chaudière à vapeur.  Mettre l’appareil hors tension.  Voir “Appoint en eau“ page 8. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants.  Pousser le sélecteur de quantité de vapeur vers l'avant. Lors de pauses de repassage très longues, de la vapeur peut se condens[...]

  • Página 29

    – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapo- re e può esser[...]

  • Página 30

    – 6  Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.  Se l'apparecchio viene usato in zone di peri- colo è necessario osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.  Non utilizzare l'apparecchio in piscine conte- nenti acqua.  L'apparecchio non deve essere utilizzato per la pulizia di[...]

  • Página 31

    – 7  Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. deter- genti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in quanto corrodo- no i materiali dell'apparecchio.  Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.  Utilizzare e conservare l'apparecchio[...]

  • Página 32

    – 8  Disporre l'apparecchio su un fondo resistente. Attenzione L'apparecchio non deve essere trasportato du- rante gli interventi di pulizia.  Inserire la spina in una presa elettrica. Le due spie di controllo devono essere accese. Attenzione Accendere l’apparecchio solo se nella caldaia è presente dell'acqua. L'appar[...]

  • Página 33

    – 9 Prima del trattamento con il pulitore a vapore su tessuti, controllare la loro resistenza al vapore facendo una prova in un punto nascosto: vapo- rizzare prima, quindi fare asciugare e successi- vamente verificare l'eventuale modifica dei colori e delle forme. Durante la pulizia di superfici verniciate o rivesti- te di plastica come ad e[...]

  • Página 34

    – 10  Figura In caso di interruzione dei lavori agganciare la bocchetta per pavimenti nel sostegno di parcheggio.  Pericolo  Il ferro da stiro a vapore non deve essere uti- lizzato se è caduto a terra, se riporta danni visibili oppure se non è ermetico.  Ferro da stiro a vapore scottante e getto di vapore scottante! Avvisare le altr[...]

  • Página 35

    – 11 Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata re- peribile in commercio, rende superflua la decal- cificazione dalla caldaia. Dato che il calcare si deposita sulle pareti della caldaia, si raccomanda la decalcificazione rego- lare osservando gli intervalli di seguito indicati (PS=pieni serbatoio): Avviso: Informarsi sulla durezza dell[...]

  • Página 36

    – 12  Premere la pistola vapore fino a quando fuo- riesce meno acqua.  Decalcificare la caldaia. Impiegare solamente ricambi originali KÄR- CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra so- cietà di [...]

  • Página 37

    – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks- aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de pri- vé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met geschikte ac- cess[...]

  • Página 38

    – 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo- del zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).  Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!  Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden met ex- plosiegevaar gebruiken.  Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijk gebied moete[...]

  • Página 39

    – 7  Dit apparaat kan bediend worden door kin- deren vanaf 8 jaar en door personen met be- perkte lichamelijke, gevoelsmatige of mentale capaciteiten of met gebrek aan er- varing en kennis wanneer ze onder toezicht staan en gewezen worden op het veilige ge- bruik van het apparaat en de daarmee sa- menhangende gevaren. Kinderen mogen niet met h[...]

  • Página 40

    – 8 Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Voorzichtig Gebruik geen condenswater uit de droogtrommel! Geen reinigingsmiddel of andere toevoegingen in het reservoir gieten!  Veiligheidssluiting van het apparaat los- schroeven.  Voorhanden water volledig uit het wa[...]

  • Página 41

    – 9 Voor de behandeling met de stoomreiniger altijd op een onopvallende plaat uitproberen of het textiel de behandeling verdraagt: eerst sterk be- vochtigen, dan laten drogen en vervolgens con- troleren op kleur- en vormveranderingen. Bij het reinigen van gelakte of met kunststof ge- coate oppervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamermeube[...]

  • Página 42

    – 10  Gevaar  Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen is, mag het niet gebruikt worden indien zichtba- re schade is ontstaan of wanneer het appa- raat lekt.  Heet stoomstrijkijzer en hete stoom- straal! Andere personen wijzen op eventu- eel verbrandingsgevaar. Nooit de stoomstraal op personen of dieren richten (verbrandingsgevaar). Met het[...]

  • Página 43

    – 11 Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Omdat zich ook op de wand van het waterreser- voir kalk afzet, adviseren wij, het waterreservoir telkens na de volgende intervallen te ontkalken (vw = vullingen waterreservoir): Opmerking: Over de hardheid van uw water kunt u[...]

  • Página 44

    – 12  Stoompistool indrukken tot minder water naar buiten treedt.  Reservoir ontkalken. Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder- delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop- kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe- passing. Eventuele stor[...]

  • Página 45

    – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con va- por y se puede utilizar con accesorios a[...]

  • Página 46

    – 6 En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).  Ilustraciones, véase la contra- portada.  Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.  Para usar el aparato en zonas de peligro de-[...]

  • Página 47

    – 7 que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.  Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con dis- capacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informa- das de cómo operar el aparato de forma se- gura y conoc[...]

  • Página 48

    – 8 Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.  Desatornille el cierre de seguridad del aparato.  Vaciar totalmente la caldera de agua[...]

  • Página 49

    – 9  Figura – Insertar los tubos de prolongación en los so- portes grandes para accesorios. – Insertar la boquilla manual y la boquilla de chorro concentrado en un tubo de prolonga- ción cada una. – Insertar los cepillos circulares en el soporte central para accesorios. – Colgar la boquilla para suelos en el soporte de aparcamiento. [...]

  • Página 50

    – 10 2 Abrir las pinzas de sujeción. 3 Colocar los extremos de los paños en los ori- ficios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción. Precaución No colocar los dedos entre las pinzas.  Figura Si se interrumpe el trabajo, colgar la boquilla para suelos en el soporte de aparcamiento.  Peligro  La plancha de vapor a presión no se pued[...]

  • Página 51

    – 11  Peligro Antes de efectuar los trabajos de mantenimien- to, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después haberla llenado 5 veces.  Llenar la caldera de agua y sacudirla fuerte- mente. Con ello se desprenden los restos de cal que se ha[...]

  • Página 52

    – 12 Muchas averías las puede solucionar usted mis- mo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  Peligro Antes de efectuar los trabajos de mantenimien- to, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el apara[...]

  • Página 53

    – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos. O aparelho foi concebido para os trabalho[...]

  • Página 54

    – 6 Neste manual de instruções é descrito o equipa- mento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver em- balagem).  Ver figuras na página desdo- brável!  Perigo  É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.  Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem se[...]

  • Página 55

    – 7 picos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.  O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consi- deração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.  Este aparelho pode ser utilizado por crian- ças a partir[...]

  • Página 56

    – 8 Aviso: Utilizando sempre água destilada nor- mal, dispensa-se descalcificar a caldeira. Atenção Não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não juntar detergentes ou outros aditivos!  Desenroscar o fecho de segurança do apa- relho.  Esvaziar toda a água existente na caldeira (ver figura ).  Encher no máx. 1 litr[...]

  • Página 57

    – 9 Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-se ve- rificar sempre a compatibilidade num local tapa- do. Aplicar primeiro vapor, deixar secar e verificar de seguida eventuais alterações da cor ou forma. Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, superfícies laca- das ou revestidas a plástico, pode dissolv[...]

  • Página 58

    – 10  Perigo  O ferro de engomar a pressão de vapor não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não estiver estanque.  Ferro de engomar de pressão a vapor quente e jacto de vapor quente! Alertar outras pessoas para possíveis perigos de queimaduras. Nunca apontar o jacto de va- por contra pessoas ou an[...]

  • Página 59

    – 11 Aviso: Utilizando sempre água destilada nor- mal, dispensa-se descalcificar a caldeira. Visto que o cal se deposita também nas paredes da caldeira, recomendamos descalcificar a cal- deira nos seguintes intervalos (EC=enchimentos da caldeira): Aviso: Informa-se a respeito da dureza da água no orgão público competente.  Retirar a ficha[...]

  • Página 60

    – 12  Pressionar a pistola do vapor até sair menos água.  Descalcificar a caldeira de vapor. Utilize exclusivamente peças de reposição origi- nais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas noss[...]

  • Página 61

    – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvejledning. Der er [...]

  • Página 62

    – 6 I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).  Se hertil figurerne på siderne!  Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.  Ved anvendelse af damprenseren i fareom- råder skal de relevante sikkerhedsfo[...]

  • Página 63

    – 7 der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.  Denne renser kan blive brugt af børn fra 8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller ån- delige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev træ- net i renserens sikre brug og de ti[...]

  • Página 64

    – 8  Stil damprenseren på et fast underlag. Forsigtig Renseren må ikke bæres under rengøringsarbejder.  Sæt netstikket i en stikdåse. Begge kontrollamper skal lyse. Forsigtig Tænd renseren ikke hvis der ikke er vand i ked- len. Renseren kan ellers overhedes (se hjælp ved fejl) .  Efter ca. 8 minutter slukker den orange kon- troll[...]

  • Página 65

    – 9 Ved lave udendørstemperaturer, især om vinte- ren, bør ruden opvarmes idet hele glasoverfla- den afdampes. På den måde undgås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Forsigtig For at undgå skader, må dampen ikke rettes mod forseglede steder på vinduesrammen. Damppistolen kan også anvendes uden tilbehør, f.eks.: ?[...]

  • Página 66

    – 10 Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht. angi- velser fra producenten. Henvisning: For disse følsomme tekstile anbe- faler vi brugen af KÄRCHER sliplet-sålen BE 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0).  Stil strygejernets termostat inden for det skraverede område (•••/MAX).  Så s[...]

  • Página 67

    – 11 Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er forvaske- de og kan derfor anvendes til arbejde med damprenseren med det samme.  Vask snavsede gulvklude og frottébetræk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyl- lemiddel, så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. Kludene kan gå i tørretumbleren. Fejl skyldes ofte simple å[...]

  • Página 68

    – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som beskrevet i denne bruksanvisning. Det er[...]

  • Página 69

    – 6 I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).  Illustrasjoner se utfoldingssi- dene!  Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.  Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.  Ikke bru[...]

  • Página 70

    – 7 Forsiktig!  Pass på at strømledningen eller skjøteled- ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.  Fyll aldri løsningsmidler, væske inneholden- de løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner el[...]

  • Página 71

    – 8  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Forsiktig! Apparatet skal ikke bæres under rengjøringsar- beidet.  Sett støpselet i en veggkontakt. Begge kontrollampene skal lyse. Forsiktig! Apparatet kan kun slås på når det er fylt på vann i kjelen. Apparatet kan ellers overoppvarmes (se Hjelp ved feil) .  Etter ca. 8 minutter [...]

  • Página 72

    – 9 Forsiktig! Damp skal ikke rettes mot forseglede steder på vindusrammen, de kan ta skade. Du kan bruke damppistolen også uten tilbehør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengende klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en avstand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking,[...]

  • Página 73

    – 10  Bruk bryter for damp oppe eller bryter for damp nede. – Intervalldamping: Trykk på bryteren Damp. Dampstrømmer ut så lenge du holder bryte- ren inntrykket. – Permanent damping : Trekk bakover låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å løsne låsin- gen, trykk den helt forover.  Ved sta[...]

  • Página 74

    – 11  Avkalk dampkjelen.  Slå av maskinen.  Se „Etterfylle vann“ Side 8. Damphendelen er sikret med låsingen/barnesik- ringen.  Still valgbryteren for dampmengden forover. Ved lengre pauser i strykingen kan damp kon- denseres i dampledningen.  Derfor, rett den første dampstøten mot et se- parat tørkle.  Still temperatur[...]

  • Página 75

    – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga tillbehör på det sätt som[...]

  • Página 76

    – 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maximal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen).  Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!  Fara  Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom riskområ- den måste respe[...]

  • Página 77

    – 7 utan att de står under uppsikt.  Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift.  Var försiktig vid rengöring av kaklade väggar med eluttag. Varning  Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönder- dragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa[...]

  • Página 78

    – 8  Ställ maskinen på stadigt underlag. Varning Apparaten får inte bäras medan rengöringsarbe- te pågår.  Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Båda kontrollamporna måste lysa. Varning Starta bara apparaten när det finns vatten i be- hållaren. Annars kan apparaten överhettas (se hjälp vid störningar) .  Efter ca 8 minu[...]

  • Página 79

    – 9 Värm upp fönsterrutan vid låga temperaturer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kunna leda till att glaset går sönder. Varning Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterra- men eftersom detta kan skada ytorna. Du kan även använda ångp[...]

  • Página 80

    – 10  Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning.  Vänta tills ångrengöraren är klar att använda. Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga tyger eller textiltryck bör strykas från avigsidan resp. enligt tillverkarens uppgifter. Observera Till dessa känsliga textilier rekommende- rar vi att man använder KÄRCHER antihäftning- str[...]

  • Página 81

    – 11 Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ång- rengöraren.  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frottéö- verdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna kan ta upp smutsen bättre. Dukarna kan torkas i tork- tumlare. Fel har ofta enkla orsaker som du själv k[...]

  • Página 82

    – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja lai- tetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kanssa, käyttää täm[...]

  • Página 83

    – 6  Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on nou- datettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.  Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.  Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puh- distamiseen, esim. leivinuunit, höyrynpoisto- kuvut, mikroaalto[...]

  • Página 84

    – 7 Varo Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaineen mahdollisim- man vakaana käytön aikana. Lämmitys kytkey- tyy pois päältä, kun kattilan suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takaisin päälle, jos kattilan pai- ne laskee höyryn käytön johdo[...]

  • Página 85

    – 8 Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulos- virtaavan höyryn määrää. Valintakytkimellä on kolme asentoa:  Aseta valintakytkin tarvittavalla höyrymäärälle.  Paina höyryvipua ja kohdista höyrypistooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä vir- taa tasaisesti ulos. Huomautus: Höyrypuhdistimen lämmitys kytkeytyy k?[...]

  • Página 86

    – 9 Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman varustei- ta, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaa- tekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä tällöin 20-40 cm etäisyydeltä. – kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttämällä hetken kangasta ja pyyhkimäl[...]

  • Página 87

    – 10  Varmista, että höyrypuhdistimen kattilassa on tuoretta vesijohtovettä.  Ota höyrypuhdistin sen käyttöohjeiden mu- kaisesti käyttöön.  Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttövalmis. Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitysraudal- la. Silitä arat kankaat ja painatukset nurjalta puo- lelta tai valmistajan antamien[...]

  • Página 88

    – 11  Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaikutuksen jäl- keen kokonaan pois. Kattilaan jää vielä jonkin verran liuosta, huuhtele kattila siksi kaksi tai kol- me kertaa kylmällä vedellä, jotta kaikki kalkin- poistoaineen jäännökset poistuvat.  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso kuvaa ). Ohje: Lattialiina ja froteepää[...]

  • Página 89

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τ[...]

  • Página 90

    – 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι - στος δυνατός εξοπλισμός . Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο ( ανατρέξ - τε στη συσκευασία ).  Εικόνες , βλ . α?[...]

  • Página 91

    – 7 ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση , εφό - σον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν γνώση των συνεπαγόμενων κινδύνων . Τα παιδιά δεν [...]

  • Página 92

    – 8 Υπόδειξη : Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέ - βητα . Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στε - γνωτήριο ρούχων ! Μην γ?[...]

  • Página 93

    – 9 Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή , ελέγχετε πά - ντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν εί - ναι ορατά : Κατ ' αρχήν ψεκάστε με ατμό , στη συνέχεια αφήστε να στεγνώσει το ύφασμα ?[...]

  • Página 94

    – 10  Κίνδυνος  Το ατμοσίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν έχει πέσει κάτω , παρουσιάζει ορατές βλάβες ή δεν είναι στεγανό .  Καυτό ατμοσίδερο και καυτή δέσμη ατμού ! Επιστήστε την πρ?[...]

  • Página 95

    – 11 Υπόδειξη : Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέ - βητα . Επειδή στα τοιχώματα του λέβητα εναποτίθενται άλα τα , συνιστάται να καθαρίζετε [...]

  • Página 96

    – 12  Πιέστε το πιστολέτο χειρός , έως ότου μειωθεί η εκρέουσα ποσότητα νερού .  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα . Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θ[...]

  • Página 97

    – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kulla- n ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ş tir ve [...]

  • Página 98

    – 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum donan ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).  Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa!  Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n ça- l ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.  Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı[...]

  • Página 99

    – 7 Dikkat  Elektrik fi ş i veya uzatma kablosununun ezilme, h ı rpalanma ya da benzer ş ekilde zarar ya da ha- sar görmemesine dikkat edin. Elektrik fi ş ini ı s ı , ya ğ ve keskin kenarlardan koruyun.  Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü madde, çözücü madde içeren s ı v ı lar veya in- celtilmemi ş asitleri (Örn[...]

  • Página 100

    – 8  Cihaz ı sert bir zemine koyun. Dikkat Cihaz, temizlik çal ı ş mas ı s ı ras ı nda ta ş ı nmamal ı d ı r.  Elektrik fi ş ini prize tak ı n. Her iki kontrol lambas ı da yanmal ı d ı r. Dikkat Cihaz ı sadece kazanda su varken çal ı ş t ı r ı n. Aksi takdirde cihaz a ş ı r ı ı s ı nabilir (ar ı za olmas ı duru-[...]

  • Página 101

    – 9 Dü ş ük s ı cakl ı klarda, özellikle k ı ş aylar ı nda, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürterek camlar ı ı s ı t ı n. Bu sayede, yüzeyde cam ı n k ı r ı lmas ı na ne- den olabilecek gerilimler önlenir. Dikkat Zarar vermemek için, buhar ı pencere çerçevesi- nin vernikli yerlerine yöneltmeyin. Buhar tabancas ı n[...]

  • Página 102

    – 10  Ütünün buhar soketini cihaz prizine tak ı n. Bu s ı rada soket duyulur ş ekilde kilitlenmelidir.  Buharl ı süpürgenin kazan ı nda taze musluk suyu oldu ğ undan emin olun.  Buharl ı temizleyici yap ı lan tarife göre çal ı ş t ı r ı n.  Buharl ı temizleyicinin çal ı ş maya haz ı r olma- s ı n ı bekleyin. [...]

  • Página 103

    – 11 몇 Uyar ı Kireçten ar ı nd ı rma s ı ras ı nda, emniyet kilidini ci- haza vidalamay ı n. Depoda kireç çözücü bulundu ğ u sürece, buharl ı temizleyiciyi kesinlikle kullanmay ı n.  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini tama- men bo ş alt ı n. Cihaz ı n deposunda halâ bir miktar çözelti kalm ı ş t ı r, bu nedenl[...]

  • Página 104

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальней?[...]

  • Página 105

    – 6 В данном руководстве по эксплуатации дано описа - ние прибора с максимальной комплектацией . Комп - лектация отличается в зависимости от модели ( см . упаковку ).  Изображения см . на развор?[...]

  • Página 106

    – 7  Данный прибор разрешается использовать де - тям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими , сенсорными или умственными возможностями , а также лицам , не обладаю - щим необходимым о[...]

  • Página 107

    – 8 Указание : При постоянном использовании дистил - лированной воды , предлагаемой торговлей , удале - ние накипи из котла не требуется . Внимание ! Не используйте сконденсированную воду из суш[...]

  • Página 108

    – 9 Перед проведением обработки с помощью прибора для чистки паром следует всегда проверять устойчи - вость текстильных изделий к воздействию пара . Пре - жде всего , следует обработать паром ?[...]

  • Página 109

    – 10  Опасность  Запрещается пользоваться утюгом для глаже - ния паром под давлением после его падения , при наличие явных внешних признаков повреждения либо негерметичности резервуара . [...]

  • Página 110

    – 11 Указание : При постоянном использовании дистил - лированной воды , предлагаемой торговлей , удале - ние накипи из котла не требуется . Поскольку накипь осаждается и на стенках котла , мы рек?[...]

  • Página 111

    – 12  Нажимать на паровой пистолет до тех пор , пока не выйдет немного воды .  Удалите накипь из парового котла . Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных ?[...]

  • Página 112

    – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt ol- vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- s ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alkalmas ?[...]

  • Página 113

    – 6 Jelen használati útmutatóban a maximális fel- szereltség van leírva. A szállítási terjedelem mo- dellenként eltér ő (lásd a csomagoláson).  Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!  Balesetveszély  Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben történ ő üzemeltetés.  A készülék veszélyes területen történ ő al[...]

  • Página 114

    – 7  A hálózati vagy hosszabbító vezeték csatla- kozóinak cseréjekor szavatolni kell a frec- csen ő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.  A felhasználónak rendeltetésszer ű en kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történ ő munkavégzés során ügye[...]

  • Página 115

    – 8 bító csövet kösse össze a g ő zpisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a hosszabbító cs ő szabad végére.  Balesetveszély Az alkatrészek leválasztásakor el ő fordulhat, hogy forró víz csöppen ki az eszközb ő l! Az alkat- részeket nem szabad a g ő zöléssel egy id ő ben eltávolítani – forrázásveszély!  A [...]

  • Página 116

    – 9  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.  Nyomja lefelé a készülék csatlakozóaljzatá- nak fedelét és húzza ki a g ő zdugaszt.  Ábra – A hosszabbító csöveket a nagy tartozék tar- tóba helyezni. – A kézi szórófejet és a pontszórófej egy-egy hosszabbító cs ő re helyezni. – A körkefét a közepe[...]

  • Página 117

    – 10 2 A tartó kapcsokat kinyitni. 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni. 4 A tartó kapcsokat bezárni. Vigyázat Az ujjait ne csípje be a kapcsok közé.  Ábra Munkamegszakítás esetén a padló szórófe- jet akassza be a parkoló tartóba.  Balesetveszély  A g ő znyomásos vasalót nem szabad hasz- nálni, ha leejtették, h[...]

  • Página 118

    – 11 Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztil- lált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízk ő mentesíteni. Mivel a tartály falán is képz ő dik vízk ő , ajánljuk, hogy rendszeres id ő közönként vízk ő tlenítse azt (TF=tartályfeltöltés)! Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát az ön- kormányzat[...]

  • Página 119

    – 12  A g ő zpisztolyt addig nyomja, amíg kevesebb víz jön ki.  A g ő zfejleszt ő vízk ő lerakódását el kell távo- lítani. Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Minden országban az illetékes forgalmazónk ál- tal kiadott garanci[...]

  • Página 120

    – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř íze- ní si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domác- nostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s parou [...]

  • Página 121

    – 6 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vyba- vení. V závislosti na modelu se liší obsah dodáv- ky (viz obal).  Ilustrace najdete na rozkláda- cí stránce!  Pozor!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti č em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze!  Používáte-li za ř ízení v nebezpe č [...]

  • Página 122

    – 7 pokud p ř ístroj používají s dohledem nebo pokud byly seznámeny s bezpe č ným použí- váním p ř ístroje a s ním spojenými nebezpe- č ími. D ě ti si s p ř ístrojem nesmí hrát. Č išt ě ní a údržbu p ř ístroje nesmí provád ě t d ě ti bez dozoru.  Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu. ?[...]

  • Página 123

    – 8  P ř ístroj pokládejte na pevný povrch. Pozor Za ř ízení se nesmí v pr ů b ě hu č isticích prací p ř e- nášet.  Zapojte sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Ob ě kontrolní žárovky musejí svítit. Pozor Za ř ízení zapínejte jen tehdy, když je v kotlíku voda. Za ř ízení se jinak m ů že p ř eh ř át (v[...]

  • Página 124

    – 9 P ř i nízkých venkovních teplotách, p ř edevším pak v zim ě , je t ř eba okenní tabuli nejprve nah ř át tak, že celou její plochu lehce napa ř íte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Pozor Nemi ř te parou na lakem uzav ř ená místa oken- ních rám ů , abyste je nepoškodili. Parn[...]

  • Página 125

    – 10 Upozorn ě ní: Pro tento citlivý druh textilu doporu- č ujeme používat nep ř ilnavou žehlicí podložku KÄRCHER BE 6006 (objednací č . 2.860-142.0).  Nastavte regulátor teploty na žehli č ce v č ár- kované oblasti (•••/MAX).  Jakmile na žehli č ce zhasne kontrolka topení, je možné za č ít žehlit. Upozorn ?[...]

  • Página 126

    – 11 Upozorn ě ní: Hadr na vytírání a potah z froté byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem.  Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř i 60°C . Nepoužívejte žádný zm ě k č ovací prost ř edek, aby mohl hadr a potah dob ř e zachycovat ne č is[...]

  • Página 127

    – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za privatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lah- ko uporablja z ustreznim pri[...]

  • Página 128

    – 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksimal- na oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).  Slike glejte na razklopni strani!  Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo č jih je potrebno upoštevati ustrezne varn[...]

  • Página 129

    – 7  Previdno pri č iš č enju s ploš č icami obloženih sten z vti č nicami. Pozor  Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vle č enjem ali podobnim ne uni č i ali poškoduje. Omre- žne kable zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi.  V rezervoar za vodo nikoli ne polnite t[...]

  • Página 130

    – 8  Napravo postavite na trdno podlago. Pozor Naprave se med č iš č enjem ne sme nositi.  Vtaknite omrežni vti č v vti č nico. Svetiti morata obe kontrolni lu č ki. Pozor Napravo vklopite le, č e se v kotlu nahaja voda. Aparat se v nasprotnem primeru lahko pregreje (glej pomo č pri motnjah) .  Po ca. 8 minutah oranžna kontroln[...]

  • Página 131

    – 9 Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predhodno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekleno površino rahlo naparite. Tako prepre č ite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla. Pozor Pare ne usmerjajte na lakirana mesta okenskega okvirja, da jih ne poškodujete. Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribo[...]

  • Página 132

    – 10 Opozorilo: Za te ob č utljive tekstile priporo č amo uporabo KÄRCHER-jeve neoprijemljive likalne površine BE 6006 (naro č . št. 2.860-142.0).  Regulator temperature likalnika nastavljajte znotraj zasen č enega obmo č ja (•••/MAX).  Takoj ko kontrolna lu č ka gretja likalnika uga- sne, se lahko za č ne z likanjem. Napote[...]

  • Página 133

    – 11 Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim č istilcem.  Umazane krpe za pranje tal in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi do 60°C. Ne uporabljate meh č alca, da kr- pam omogo č ite dobro pobiranje umazanije. Krpe so primerne za sušenje v su?[...]

  • Página 134

    – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dze- nia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wyko- rzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodarstwach domow[...]

  • Página 135

    – 6 W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest mak- symalne wyposa ż enie. W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie dostawy (patrz opa- kowanie).  Ilustracje, patrz strony rozk ł a- dane!  Niebezpiecze ń stwo  Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro- ż onych wybuchem jest zabroniona.  Podczas u ż y[...]

  • Página 136

    – 7  Niniejsze urz ą dzenie mo ż e by ć obs ł ugiwane przez dzieci od 8 roku ż ycia i przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo takie, któ- rym brakuje do ś wiadczenia i wiedzy na te- mat jego u ż ywania, je ż eli s ą one nadzorowane lub otrzyma ł y wskazówki na temat bezpiecznego u[...]

  • Página 137

    – 8 Wskazówka: W przypadku sta ł ego stosowania do- st ę pnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. Uwaga Nie u ż ywa ć wody kondensacyjnej z suszarki do bielizny! Nie wlewa ć ś rodków czyszcz ą cych ani innych dodatków!  Odkr ę ci ć od urz ą dzenia zamkni ę cie bezpie- cze ń stwa.  Wyla ć ca[...]

  • Página 138

    – 9 Przed u ż yciem urz ą dzenia parowego do czysz- czenia tekstyliów nale ż y zawsze najpierw w nie- widocznym miejscu sprawdzi ć odporno ść tych materia ł ów na par ę : Najpierw zwil ż y ć par ą , na- st ę pnie pozostawi ć do wyschni ę cia, a potem sprawdzi ć , czy nie mia ł y miejsca zmiany w kolo- rze lub kszta ł cie. Przy [...]

  • Página 139

    – 10 Uwaga Nie umieszcza ć palców mi ę dzy klamrami.  Rysunek Podczas krótkich przerw w pracy zawiesi ć dysz ę pod ł ogow ą na uchwycie postojowym.  Niebezpiecze ń stwo  Ż elazka parowego nie mo ż na u ż ywa ć po jego spadni ę ciu na ziemi ę , gdy wykazuje widoczne uszkodzenia lub sta ł o si ę nieszczelne.  Gor ą ce [...]

  • Página 140

    – 11 Wskazówka: W przypadku sta ł ego stosowania dost ę pnej w handlu wody destylowanej odka- mienianie zbiornika nie jest konieczne. Poniewa ż na ś cianach zbiornika powstaj ą osady wapienne (kamie ń kot ł owy), zalecamy by zbior- nik by ł odwapniany nast ę puj ą co (NZ = nape ł nie- nie zbiornika): Wskazówka: Informacji o stopniu t[...]

  • Página 141

    – 12  Pistolet parowy naciska ć a ż do wydostawa- nia si ę mniejszej ilo ś ci wody.  Usun ąć kamie ń ze zbiornika. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne firmy KÄRCHER. Lista cz ęś ci zamiennych znaj- duje si ę na ko ń cu niniejszej instrukcji obs ł ugi. W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre [...]

  • Página 142

    – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni origi- nal, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este destinat[...]

  • Página 143

    – 6 În acest manual este descris ă dotarea maxim ă . În func ţ ie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).  Pentru imagini vezi pagina in- terioar ă !  Pericol  Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie.  La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securita[...]

  • Página 144

    – 7 sau cuno ş tin ţ a necesar ă doar atunci când sunt supraveghea ţ i ş i au fost instrui ţ i în pre- alabil în leg ă tur ă cu utilizarea sigur ă a apa- ratului ş i cunosc pericolele legate de acesta. Nu l ă sa ţ i copiii s ă se joace cu aparatul. Cu- r ăţ area ş i între ţ inerea fierului de c ă lcat pot fi efectuate de cop[...]

  • Página 145

    – 8 Not ă : În cazul utiliz ă rii continue a apei distilate din comer ţ nu este necesar ă decalcifierea rezer- vorului. Aten ţ ie Nu utiliza ţ i ap ă de condens din usc ă torul de rufe! Nu introduce ţ i solu ţ ii de cur ăţ at sau al ţ i aditivi!  Desface ţ i capacul de siguran ţă .  Goli ţ i complet apa r ă mas ă în rez[...]

  • Página 146

    – 9 Înainte de tratarea cu cur ăţă torul cu abur verifi- ca ţ i întotdeauna compatibilitatea textilelor pe o suprafa ţă acoperit ă . Aplica ţ i aburul, apoi l ă sa ţ i-l s ă se usuce ş i în final verifica ţ i deteriorarea culo- rii sau a formei. La cur ăţ area suprafe ţ elor vopsite sau cu un strat din material sintetic, cum ar[...]

  • Página 147

    – 10  Pericol  Este interzis ă utilizarea fierului de c ă lcat cu aburi dac ă acesta a c ă zut ş i prezint ă deteri- or ă ri vizibile ş i este neetan ş .  Fierul de c ă lcat cu abur ş i jetul de abur sunt fierbin ţ i! Atrage ţ i aten ţ ia altor persoa- ne cu privire la pericolul de arsuri. Nu îndrep- ta ţ i niciodat ă je[...]

  • Página 148

    – 11 Not ă : În cazul utiliz ă rii continue a apei distilate din comer ţ nu este necesar ă decalcifierea rezer- vorului. Deoarece calcarul se depune ş i pe pere ţ ii rezer- vorului, v ă recomand ă m s ă decalcifia ţ i rezervo- rul la urm ă toarele intervale (UR = umpleri ale rezervorului): Not ă : Duritatea apei de la robinet o pute [...]

  • Página 149

    – 12  Ţ ine ţ i pistolul de abur deschis, pân ă ce debi- tul apei scade.  Decalcifia ţ i rezervorul. Utiliza ţ i numai piese de schimb KÄRCHER origi- nale. Lista pieselor de schimb se afl ă la sfâr ş itul acestor instruc ţ iuni de utilizare. În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publicate de distribuitor[...]

  • Página 150

    – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariade- nia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite- ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomocou pary a mô?[...]

  • Página 151

    – 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi- málna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).  Obrázky nájdete na vyklápajú- cej sa strane!  Nebezpe č enstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením nebez- pe č enstvom výbuchu je zakázané.  Pri používaní zariadenia v nebezpe č[...]

  • Página 152

    – 7  Zariadenie sa nesmie nikdy ponecháva ť bez dozoru, ak je v č innosti.  Pozor pri č istení stien s obkladmi so zásuv- kami. Pozor  Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztla č e- ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sie ť ové káble chrá ň te pred vysokými teplo- tami, ole[...]

  • Página 153

    – 8 Upozornenie: Teplá voda skracuje č as ohrevu.  Bezpe č nostný uzáver opä ť pevne naskrut- kujte na zariadenie.  Postavte prístroj na pevný podklad. Pozor Zariadenie sa nesmie po č as č istenia nosi ť .  Siet'ovú zástr č ku zasu ň te do zásuvky. Obidve kontrolky musia svieti ť . Pozor Zariadenie zapínajte len, [...]

  • Página 154

    – 9 Pred za č atím prác s parným č isti č om si na zakry- tom mieste vždy preverte, č i príslušné textílie odolávajú pôsobeniu č isti č a. Najprv silne napar- te, potom nechajte vyschnú ť a následne kontro- lujte zmenu farby alebo tvaru. Dávajte pozor pri č istení lakovaných povrchov alebo povrchov pokrytých plastom, ako [...]

  • Página 155

    – 10 몇 Pozor  Parná žehli č ka a jej spojovacie rozvody mu- sia by ť po č as zohrievania alebo vychladnu- tia mimo dosah detí, ktoré sú mladšie než 8 rokov.  Parná žehli č ka sa musí používa ť a odklada ť na stabilnú plochu. Upozornenie: Odporú č ame použi ť žehliaci stôl zna č ky Kärcher s aktívnym odsávaním[...]

  • Página 156

    – 11 몇 Pozor Používajte výlu č ne výrobky schválené firmou KÄRCHER, aby sa vylú č ilo poškodenie zariadenia.  Používajte na odstra ň ovanie vodného ka- me ň a nálepky na odstra ň ovanie vodného kame ň a KÄRCHER ( č . objednávky 6.295- 047). Rešpektujte pri používaní roztoku na odstra ň ovanie vodného kame ň a po[...]

  • Página 157

    – 12 Technické zmeny vyhradené! Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie 220-240 1~50/60 V Hz Stupe ň ochrany IP X4 Krytie I Výkonové parametre Vyhrievací výkon 1500 W Vyhrievací výkon Žehli č ka 750 W max. prevádzkový tlak 0,32 MPa Doba ohrevu 8 minút Max. množstvo pary 40 g/min Rozmery Parný kotol 1,0 l D ĺ žka 380 mm[...]

  • Página 158

    – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz prikladan[...]

  • Página 159

    – 6 U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadr- žaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici!  Opasnost  Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim ek- splozijom.  Prilikom uporabe ure đ aja u opasnim podru č - jima treba poštivati odgovaraju ć e sigur[...]

  • Página 160

    – 7 Oprez  Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gnije č enjem, vu- č enjem ili sli č nim. Mrežne kabele zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova.  U spremnik za vodu nikada ne punite otapa- la, teku ć ine s otapalima ili nerazrije đ ene ki- seline (npr. sredstva za č iš ć enje, benzin,[...]

  • Página 161

    – 8  Stavite aparat na č vrstu podlogu. Oprez Tijekom č iš ć enja se ure đ aj ne smije nositi.  Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Oba indikatora moraju svijetliti. Oprez Ure đ aj smijete uklju č iti samo ako u kotlu ima vo- de. U suprotnom se slu č aju ure đ aj može pregri- jati (pogledajte Otklanjanje smetnji).  Naran ?[...]

  • Página 162

    – 9 Kod niskih vanjskih temperatura, a posebice zi- mi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Oprez Paru ne usmjeravajte na impregnirana mjesta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili. Parni pištolj možete upotrebljavati [...]

  • Página 163

    – 10  Uvjerite se da se u kotlu parnog č ista č a na- lazi obi č na svježa voda.  Parni č ista č pustite u rad kao što je opisano.  Pri č ekajte da parni č ista č bude spreman za rad. Sve tkanine se mogu gla č ati parom. Osjetljive tkanine ili otisci trebali bi se gla č ati sa nali č ja od- nosno u skladu s uputama proizvo ?[...]

  • Página 164

    – 11  Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu ure đ aja ostaje neznatna koli č ina otopine, stoga kotao dva do tri puta isperite hladnom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za uklanjanje kamenca.  Postoje ć u vodu u potpunosti ispraznite iz ko- tla (vidi sliku ). Napomena: Krpa za brisanje i[...]

  • Página 165

    – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz odg[...]

  • Página 166

    – 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklopnoj stranici!  Opasnost  Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.  Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštovati odgovaraju ć e sigu[...]

  • Página 167

    – 7  Ure đ aj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.  Opreznost pri č iš ć enju poplo č anih zidova sa uti č nicama. Oprez  Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gne č enjem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežni vod zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih rubova.  U rezervoar za vodu[...]

  • Página 168

    – 8  Ure đ aj postaviti na č vrstu podlogu. Oprez Tokom č iš ć enja se ure đ aj ne sme nositi.  Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Oba indikatora moraju da svetle. Oprez Ure đ aj smete da uklju č ite samo ako u kotlu ima vode. U suprotnom slu č aju se ure đ aj može pregrejati (vidi Otklanjanje smetnji).  Narandžasti ind[...]

  • Página 169

    – 9 Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla. Oprez Paru ne usmeravajte na impregnirana mesta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili. Parni pištolj možete upotrebljavati i bez p[...]

  • Página 170

    – 10  Parni utika č pegle ugurajte do kraja u uti č nicu ure đ aja. Utika č pritom mora č ujno da usko č i.  Uverite se da se u kotlu paro č ista č a nalazi obi č na sveža voda.  Paro č ista č pustite u rad kao što je opisano.  Sa č ekajte da paro č ista č bude spreman za rad. Sve tkanine se mogu peglati pod parom. Ose[...]

  • Página 171

    – 11 몇 Upozorenje Tokom uklanjanja kamenca sigurnosni zatvara č ne zavr ć ite na ure đ aj. Paro č ista č ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.  Nakon 8 sati prospite sav rastvor sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu ure đ aja ostaje neznatna koli č ina rastvora, stoga kotao dva do tri puta isperite[...]

  • Página 172

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин - струкцуя упътване за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за сл[...]

  • Página 173

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал ното оборудване . В обема на доставка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).  Вижте схемите на разгънатата страница !  Оп[...]

  • Página 174

    – 7 сензорни или умствени способности или с липса на опит и познания , ако те бъдат под надзор или ако са получили инструкции за безопасното използване на уреда и свързани - те с него опасности [...]

  • Página 175

    – 8 Забележка : При постоянна употреба на дести - лирана вода от търг . мрежа не е необходимо по - чистване на котления камък в котела . Внимание Не използвайте кондензирана вода от сушилнята ! Не[...]

  • Página 176

    – 9 Преди третиране с пароструйния уред моля винаги да проверявате устойчивостта на текстилните тъ - кани на скрито место : Първо облейте с пара , след това оставете да изсъхне и накрая провере[...]

  • Página 177

    – 10  Опасност  Ютията с парно налягане не бива да се из - ползва , в случай че е паднала , ако има видими увреждания или не е херметична .  Гореща ютия с парно налягане и гореща струя пара ! Объ[...]

  • Página 178

    – 11 Забележка : При постоянна употреба на дести - лирана вода от търг . мрежа не е необходимо по - чистване на котления камък в котела . Тъй като по стените на котела се отлага варовик , ние препор[...]

  • Página 179

    – 12  Почистване на варовика в пароструйния котел .  Изключете уреда .  Виж „ Пълнене с вода “ страница 8 Лостът за парата е осигурен с блокировката / за - щитата от деца .  Настройте прекъсв[...]

  • Página 180

    – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- beks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapida- mises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning seda võib kasutada koos sobivate tarvi[...]

  • Página 181

    – 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaa- lset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp- lektis erinevusi (vt pakendit).  Jooniseid vt volditaval lehe- küljel!  Oht  Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.  Ärge kasutage seade[...]

  • Página 182

    – 7  Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä- relevalveta.  Ettevaatust kahhelkividest seinte puhasta- misel, milles on pistikupesi. Ettevaatust  Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumi- sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht- med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja te[...]

  • Página 183

    – 8  Seade asetada kõvale pinnale. Ettevaatust Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda.  Torgake võrgupistik seinakontakti. Mõlemad märgutuled peavad põlema. Ettevaatust Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole vett. Seade võib vastasel korral üle kuumeneda (vt abi rikete korral) .  Umbes 8 minuti pärast kustub oranž märgu[...]

  • Página 184

    – 9 Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvikute- ta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rippuva- test riideesemetest, aurutades neid 10- 20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. Seejuures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidalt ja pühkides siis sellega mööblit. [...]

  • Página 185

    – 10 Auru tuleb, kuni lülitile vajutatakse. – Pidev aurutamine : Tõmmake aurulüliti lu- kustust kuni asendisse fikseerumiseni taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastamiseks suruge lukustust ette.  Suunake triikimist alustades või pärast vahe- aega triikimises esimine aurujuga lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt.  Kardinate, riiete jne. auru[...]

  • Página 186

    – 11  Eemaldage aurukatlast sinna ladestunud lubi.  Lülitage seade välja.  Vt „Vee lisamine“ lk 8. Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapsekaitsega.  Seadke aurukoguse valikulüliti ette. Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda.  Suunake esimene aurupahvak eraldi lapile.  Seadke temperat[...]

  • Página 187

    – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izla- siet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī ko- jieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā - kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā jsaim- niec ī b ā . Apar ā t[...]

  • Página 188

    – 6 Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē jamais apr ī kojums. Atkar ī b ā no mode ļ a pie- g ā des komplekt ā ir atš ķ ir ī bas (skat ī t iepakojumu).  Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā !  B ī stami  Apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzienb ī sta- m ā s zon ā s.  Ekspluat[...]

  • Página 189

    – 7 Uzman ī bu  Piev ē rsiet uzman ī bu, lai t ī kla piesl ē gšanas kabelis vai pagarin ā t ā ja kabelis netiktu bo- j ā ts p ā rbraucot p ā ri, iespiežot, saraujot vai taml ī dz ī gi. Sarg ā jiet t ī kla kabeli no karstuma, e ļļ as un as ā m mal ā m.  Nek ā d ā gad ī jum ā ū dens rezervu ā r ā nepil- diet š ķī[...]

  • Página 190

    – 8  Novietojiet ier ī ci uz cietas pamatnes. Uzman ī bu T ī r ī šanas darbu veikšanas laik ā ier ī ci nedr ī kst nest.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā . Ab ā m kontrollamp ā m ir j ā deg. Uzman ī bu Iesl ē dziet ier ī ci tikai tad, kad tvaika katl ā ir iepil- d ī ts ū dens. Pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce v[...]

  • Página 191

    – 9 Pirms apstr ā des ar tvaika t ī r ī t ā ju vienm ē r p ā r- baudiet tekstilizstr ā d ā juma iztur ī bu k ā d ā nere- dzam ā viet ā : vispirms to apstr ā d ā jiet ar tvaiku, tad ļ aujiet izž ū t un p ē c tam p ā rbaudiet, vai nav nov ē rojamas kr ā sas vai formas izmai ņ as. T ī rot kr ā sotas vai ar sint ē tiskiem ma[...]

  • Página 192

    – 10 몇 Br ī din ā jums  Tvaika spiediena gludeklim un t ā piesl ē gu- ma vadam uzkaršanas vai atdzišanas laik ā j ā atrodas b ē rniem, kas jaun ā ki par 8 ga- diem, nepieejam ā viet ā .  Tvaika spiediena gludeklis ir j ā lieto un j ā no- vieto uz stabilas virsmas. Piez ī me: M ē s iesak ā m lietot firmas "Kärcher&qu[...]

  • Página 193

    – 11 몇 Br ī din ā jums Lai nov ē rstu boj ā jumu rašanos ier ī c ē , izmanto- jiet tikai t ā dus produktus, kuru lietošanu ir apstip- rin ā jusi firma KÄRCHER.  Atka ļķ ošanai izmantojiet KÄRCHER atka ļķ oša- nas stien ī šus (pas ū t. Nr. 6.295-047). Izmantojot atka ļķ ošanas š ķī dumu, iev ē rojiet uz iepakojuma [...]

  • Página 194

    – 12 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as! Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 220-240 1~50/60 V Hz Aizsardz ī bas l ī menis IP X4 Aizsardz ī bas klase I Tehniskie dati attiec ī b ā uz jaudu Kars ē šanas jauda 1500 W Kars ē šanas jauda Gludeklis 750 W Maksim ā lais darba spiediens 0,32 MPa Uzkaršanas laiks 8 Min ū [...]

  • Página 195

    – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū ti naudoja- mas [...]

  • Página 196

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).  Paveikslus rasite išlanksto- mame puslapyje!  Pavojus  Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje.  Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinko- je, laikykit ė s atitinka[...]

  • Página 197

    – 7 Atsargiai  Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampy- tas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros laidus nuo karš č io, naftos ir netempkite j ų virš aštri ų briaun ų .  Jokiu b ū du į vandens rezervuar ą nepilkite tirpi- kli ų , skys č i ų , kuri ų sud ė tyje yra tirpikl[...]

  • Página 198

    – 8  Prietais ą statykite ant tvirto pagrindo. Atsargiai Plaunant prietaiso negalima nešioti.  Į kiškite prietaiso kišuk ą į kištukin į lizd ą . Abi kontrolin ė s lemput ė s tur ė t ų užsidegti. Atsargiai Prietais ą junkite tik tuomet, jeigu katile yra van- dens. Prietaisas gali perkaisti (ži ū r ė kite skyri ų apie trik[...]

  • Página 199

    – 9 Esant žemai lauko temperat ū rai, pirmiausia žie- m ą , sušildykite lango stikl ą lengvai garindami vis ą stiklo pavirši ų . Tokiu b ū du išvengsite pavir- šiaus į tampos, d ė l kurios gali į tr ū kti stiklas. Atsargiai Nekreipkite gar ų ant nulakuot ų lango r ė mo viet ų , kad j ų nesugadintum ė te. Galite naudoti gar ?[...]

  • Página 200

    – 10  Nustatykite lygintuvo temperat ū ros regulia- tori ų nurodyto diapazono ribose (•••/MAX).  Kai tik užg ę sta kontrolin ė lygintuvo lemput ė , galima prad ė ti lyginti. Pastaba: lygintuvo pagrindas turi b ū ti karš- tas, kad garas nesikondensuot ų ant pagrin- do ir nelaš ė t ų ant lyginam ų drabuži ų .  Paspaus[...]

  • Página 201

    – 11 Pastaba: Grind ų šluost ė ir frotin ė į maut ė jau iš- plauti gamykloje, tod ė l juos galima iš karto nau- doti darbui su garintuvu.  Nešvarias grind ų šluostes ir frotines į mautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C tempera- t ū roje. Nenaudokite joki ų minkštikli ų , kad šluost ė s gerai surinkt ų purv ą . Šluost ?[...]

  • Página 202

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Página 203

    – 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою з максимальною комплектацією . Комплектація відрізняється залежно від моделі ( див . упакування ).  Зображення див . на розвороті ! ?[...]

  • Página 204

    – 7 звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм .  Цей пристрій дозволяється використовувати дітям старше 8 років і особам з обмеженими фізичними , сенсорними або розумовими мож?[...]

  • Página 205

    – 8  Малюнок Для зняття приналежностей натисніть на кнопку розблокування та відокремте деталі одну від одної . Вказівка : у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не по?[...]

  • Página 206

    – 9  Малюнок – Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру . – Помістити ручну форсунку та форсунку точкового струменя на подовжувальну трубку . – Вставити ?[...]

  • Página 207

    – 10  Малюнок Закріпити тканину для миття підлоги на форсунці для підлоги . 1 Скласти тканину для миття підлоги вздовж та помістити на неї форсунку для підлоги . 2 Відкрити затиски . 3 Помістити[...]

  • Página 208

    – 11  Обережно ! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою . Промивайте резервуар парового сепара[...]

  • Página 209

    – 12  Видаліть накип з парового резервуара .  Виключіть пристрій .  Див „ Доливання води “ стор . Важіль подачі пари зафіксований блокуванням / захистом від включення дітьми .  Перемикач к[...]

  • Página 210

    رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪ ﺨﺘﺴﺗ ﻻ KARCHER . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟ د ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ اﺬﻫ . نﺎﻤﻀﻟا ﻲﺘﻟا ن ﺎﻤﻀﻟ ا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞ?[...]

  • Página 211

     ،ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ﻊﺿ ﺗاو ةﺪﻤﻟ ﻪﻛﺮ 8 ﴼﺒﻳﺮﻘﺗ تﺎﻋﺎﺳ . ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒ ﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻂﺑﺮ[...]

  • Página 212

    ﻪﻧﺎﻜﻣ . ةرﻮﺼﺑ جرﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﻊﻓﺪﻨﻳ ةﺮﻤﺘﺴﻣ . ﻂﻐﺿا ق ﻼﻏﻹا مﺎﻤ ﺻ ﺮﻳﺮ ﺤﺘﻟ مﺎﻣﻸﻟ مﺎﻤﺼﻟا ﻰﻠﻋ .  ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻓد لوأ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻮﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ وأ ﻲﻜﻟا ء?[...]

  • Página 213

    ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺦﻴﻄﻠﺗ رﺎ ﺛآ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﺨﺒﻟﺎﺑ رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻲﻔﺘﺨﺗ ﺎﻬﻧ أ ﻻإ رﺎ .  ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓو ﺔ ﻔﺸﻨﻣ ﺖﻴﺒ ﺜﺘﺑ ﻢﻗ . .1 ﻊﺿ ﻢﺛ ﴼﻴﻟﻮ?[...]

  • Página 214

    وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒ ﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟاو ثﺎﺛ ﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ داﻮﻣو ﻊﻘﺒﻟا نﻮﻜﺗ وأ ناﻮﻟﻷا نﺎﺘﻬﺑ ﻰﻟإ . ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻣ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﻄﺳﻷا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ رﺎﺨﺒﻠﻟ ﻞﻳﺪﻨ ﺢﻄﺳﻷا ﻪﺑ ﻒﻈﻧ ﻢ ﺛ ةﺮﻴﺼ?[...]

  • Página 215

    ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ ءﺎﻀﺗ ،ﺔ ﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓو ةراﺮﺤﻟا ) ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا .( ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﻐﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ مﺰﻠﻳ ﺖﺤ ﺒﺻأ اذإ ﺔﻳﻼ رﺎﺨﺑ يأ جﺮﺨﻳ ﻻو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻗأ ر[...]

  • Página 216

     ةرﻮﺻ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﻦﻋ ﺪﻳﺪﻤﺗ ةرﻮﺳﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا . اﺬﻬﻟو ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻲﺗرﻮﺳﺎﻣ وأ ىﺪﺣإ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ضﺮﻐﻟا رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻤﺑ . ﻰﻠﻋ مزﻼﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴ ﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳ ﺎﻤﻟ ?[...]

  • Página 217

    ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨ ﻋ ا ً رﺬﺣ ﻦﻛ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮ ﻘﻟﺎﺑ . سﺮﺘ ﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮ ُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠ?[...]

  • Página 218

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺧ ﺮﻄ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ . ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴ ﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤ ﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳ?[...]

  • Página 219

    ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻞﻴﻟ ﺪﻟا  ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻹا رﻮﺼﻟا - ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا 2 .1 زﺎﻬﺟ ﻸﻣاو نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ﺤﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻜﺑ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪ ﻰﺼﻗأ 1 ﺮﺘﻟ . .2 نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏ ﻢﻜﺣ?[...]

  • Página 220

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮ ﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ . ?[...]

  • Página 221

    [...]

  • Página 222

    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia [...]