Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Car Seat
Maxi-Cosi 2way Pearl
43 páginas 1.24 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Mico
34 páginas 1.82 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi Rubi XP
66 páginas 1.79 mb -
Car Seat
Maxi-Cosi safety seat
52 páginas 0.92 mb -
Car seat
Maxi-Cosi Rodi XP Phantom
33 páginas -
Car seat
Maxi-Cosi Rodi SPS
40 páginas -
Car Seat
Maxi-Cosi Priori Side Protection System
40 páginas 0.71 mb -
Car seat
Maxi-Cosi Pebble
35 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Maxi-Cosi RodiFix. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Maxi-Cosi RodiFix o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Maxi-Cosi RodiFix se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Maxi-Cosi RodiFix, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Maxi-Cosi RodiFix debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Maxi-Cosi RodiFix
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Maxi-Cosi RodiFix
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Maxi-Cosi RodiFix
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Maxi-Cosi RodiFix no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Maxi-Cosi RodiFix y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Maxi-Cosi en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Maxi-Cosi RodiFix, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Maxi-Cosi RodiFix, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Maxi-Cosi RodiFix. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
NL www .maxi-cosi.com www .maxi-cosi.com RodiFix[...]
-
Página 2
www .maxi-cosi.com EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual car efully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentiv[...]
-
Página 3
NL C D B A H E G ww w. bebeconfort.com RodiFix I J F 3[...]
-
Página 4
Index EN 17 FR 21 DE 25 NL 29 ES 33 IT 37 PT 41 CS 45 PL 49 UK 53 HR 57 SK 61 HU 65 10 11 14 4[...]
-
Página 5
NL Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Návod k použití/Záruka Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za u potr ebu /Jam st vo N[...]
-
Página 6
6 x2 1 2[...]
-
Página 7
7 3 4[...]
-
Página 8
8 5 a b[...]
-
Página 9
NL 9 x2 1 2[...]
-
Página 10
10 a b[...]
-
Página 11
11[...]
-
Página 12
12 a b 1 2[...]
-
Página 13
b a a a a 1 2 13[...]
-
Página 14
NL 14 1 2[...]
-
Página 15
3 4 15[...]
-
Página 16
16 5 6[...]
-
Página 17
Adjustable headrest Shoulder belt slot Cover Lap belt slot Seat recliner IsoFix connectors release button IsoFix connectors* Headrest positioning handle Storage compartment for the manual User manual *The Isofix connectors have been designed to improve stability . In case of problem during use in your vehicle , it is possible to use the Maxi-Cosi [...]
-
Página 18
EN 18 Y our child in the Maxi-Cosi RodiFix 1. Never leave your child unattended. 2. Always secure your child with the seat belt. 3. Ensure that the car seat belt lies as low as possible under the stomach, to properly support the pelvis. 4. Make sure the headrest is adjusted to the pr oper height. 5. Before every use, make sure the car seat belt is [...]
-
Página 19
5. Remove the car seat headrest if it stops you from adjusting the headrest of the Maxi-Cosi RodiFix to the desired height. 6. Make sure to replace the headr est of the back seat of your vehicle when you remove the car seat Maxi-Cosi RodiFix. 7. The Maxi-Cosi RodiFix back support cannot be removed to ensure optimum safety . 8. Make sure that fold-d[...]
-
Página 20
EN 20 W arranty We guarantee that this product was manufactur ed in accordance with the current European safety r equirements and quality standar ds which are applicable to this product, and that this pr oduct is free fr om defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the pr oduct was subjected to vario[...]
-
Página 21
La têtière Passage ceinture diagonale Housse Passage ceinture ventrale Manettes d’inclinaison Manettes d’actionnement des pinces pour attaches Isofix Pinces pour ancrage Isofix* Manette de réglage de la têtière Compartiment de rangement de la notice Notice *Les pinces pour ancrages Isofix ont été conçu afin d’améliorer le confort[...]
-
Página 22
FR 22 V otre enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix 1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture. 2. Attachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture. 3. V eillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin. 4. Contrôlez que l’appuie-tête[...]
-
Página 23
3. Même à vide, le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix doit toujours être fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité. 4. Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le décret[...]
-
Página 24
FR 24 Garantie Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production,[...]
-
Página 25
Die Kopfstütze Diagonale Gurtführung Bezug Bauchgurtführung Griff zum V erstellen Aktuator der Isofix-Fangarme Fangarme zum Einrasten der Isofix-V erbindung* Griff zum Einstellen der Kopfstütze Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung *Die Isofix-Fangarme zur Befestigung wurden zur V erbesserung des Komforts entwickelt.[...]
-
Página 26
DE 26 1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug. 2. Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt an. 3. Achten Sie darauf, dass die Beckengurte weit unter dem Bauch verlaufen, damit das Becken gut gestützt wird. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist. 5. Vergewissern Sie s[...]
-
Página 27
benutzen, sollte er stets mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt befestigt sein. 4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes auf die Rückbank des Fahrzeugs oder ausnahmsweise auf dem vorderen Sitz eingebaut. (in Frankreich: gemäß den V orschriften der Ver ordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie Bébé Confort RodiFix auf dem Bei[...]
-
Página 28
DE 28 Garantie Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde das Produkt während des Herstellungsverfa[...]
-
Página 29
Hoofdsteun Schoudergordel sleuf Hoes Heupgordel geleider Handgreep voor standenverstelling V erstelknop IsoFix-connectoren IsoFix-connectoren* Bedieningshendel hoofdsteun Opbergvakje voor het instructieboekje Instructieboekje *De Isofix-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te verbeteren. W anneer u problemen ondervindt bij installatie in u[...]
-
Página 30
NL 30 Uw kind in het Maxi-Cosi RodiFix-autostoeltje 1. Laat uw kind nooit alleen achter in de auto. 2. Maak uw kind altijd met de veiligheidsgordel van de auto vast. 3. Let erop dat de veiligheidsgordel onder de buik zo laag mogelijk zit, om het bekken zo goed mogelijk te ondersteunen. 4. Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld[...]
-
Página 31
4. Het stoeltje moet op de achterbank van de auto worden geplaatst of in hoge uitzondering op de voorstoel aan de hand van de geldende wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk: volgens de bepalingen uiteengezet in het decreet nr . 91-1321 van 27-12-1991). Als u het Maxi-Cosi RodiFix gebruikt op de passagierstoel voorin, is het mogelijk dat [...]
-
Página 32
NL 32 Garantie Wij garanderen dat dit product werd vervaar digd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de detailhandelaar , geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. T evens werd het product tijdens het produ[...]
-
Página 33
Cabezal Paso de cinturón diagonal Funda Paso de cinturón abdominal Palancas de inclinación Palancas de accionamiento de las pinzas para abrazaderas Isofix Pinzas para anclaje de Isofix* Palanca de ajuste del cabezal Compartimento para guardar el folleto Folleto * Las pinzas de anclaje Isofix han sido diseñados para mejorar la comodidad. Si t[...]
-
Página 34
ES 34 Su hijo en la sillita Maxi-Cosi RodiFix 1. No deje nunca a su hijo solo en el coche. 2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del coche. 3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar firmemente la pelvis. 4. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a[...]
-
Página 35
NL 4. Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o, de manera excepcional, en la parte delantera, según la legislación en vigor en el país donde se utilice. (en Francia: según las disposiciones establecidas en el Decreto nº 91-1321 du 27-12-1991). Si utiliza la Maxi-Cosi RodiFix en el asiento del pasajero delantero, debe[...]
-
Página 36
ES 36 Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquis- ición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, du[...]
-
Página 37
IT 37 La testiera Passaggio cintura diagonale Rivestimento Passaggio cintura addominale Maniglie di inclinazione Maniglie per azionare le pinze per attacchi Isofix Pinze per il fissaggio Isofix* Maniglia per la regolazione della testiera V ano porta istruzioni Istruzioni *I connettori IsoFix sono stati ideati per migliorare il comfort. In caso d[...]
-
Página 38
IT 38 Il vostro bambino nel seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix 1. Non lasciate mai il vostro bambino solo in macchina. 2. Assicurate sempre il vostro bambino con la cintura di sicur ezza della macchina. 3. Fate in modo che le cinture addominali siano portate il più in basso possibile, in modo da sostenere correttamente il bacino. 4. Controllate che[...]
-
Página 39
IT 39 4. Il seggiolino deve essere posizionato sul sedile posteriore del veicolo o eccezionalmente su quello anteriore a seconda della legislazione in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia, secondo le condizioni riportate nel decreto n. 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate Maxi-Cosi RodiFix sul sedile passeggero anteriore, può essere necessa[...]
-
Página 40
IT 40 Garanzia Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità pr evisti dalle attuali norme europee appli- cabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di fabbricazi[...]
-
Página 41
PT 41 Protecção da cabeça Passagem do cinto diagonal Capa Passagem do cinto vertical Alavanca de inclinação Alavancas de accionamento das garras para fixação Isofix Garras para fixação Isofix* Alavanca de regulação da protecção da cabeça Compartimento de arrumação do manual Manual * As pinças para fixação Isofix foram conce[...]
-
Página 42
PT 42 A criança na cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix 1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura. 2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura. 3. V erificar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo quanto possível para segurar bem a bacia. 4. V erificar se o apoio da cabeça está regulado na alt[...]
-
Página 43
PT 43 RodiFix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de desactivar o airbag do assento em questão ou ter de colocar o assento do passageiro na posição mais recuada (consultar o manual de utilização do veículo). 5. Retirar o apoio da cabeça do assento da viatura caso este impeça a regulação da protecção da cabeça da cadeira par[...]
-
Página 44
PT 44 Garantia Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este prod[...]
-
Página 45
CS 45 Opěrka hlavy Přechod úhlopříčného pásu Potah Přechod břišního pásu Páky naklonění Páky aktivace svorek pro příchytky Isofix Svorky pro zakotvení Isofix* Páka nastavení opěrky hlavy Úložný prostor pro návod na použití Návod na použití * Přípojky IsoFix jsou navrženy pro zlepšení stability . V případě p[...]
-
Página 46
CS 46 4. Zkontrolujte, zda je opěrka hlavy nastavena na správnou výšku. 5. Zkontrolujte před každým použitím, zda popruhy nejsou poškozené nebo děravé. 6. Z kapes bundy a kalhot vašeho dítěte vyberte předměty , aby se nezaklínili mezi dítě a bezpečnostní pás. V případě nehody by tyto předměty mohly být příčinou zran[...]
-
Página 47
CS 47 airbag daného sedadla anebo umístit sedadlo spolujezdce do nejvzdálenější polohy (Prostudujte si návod na použití vašeho vozidla.) 5. Odeberte opěrku hlavy sedadla vozidla, když tato překáží nastavění opěrky hlavy autosedačky Maxi-Cosi RodiFix. 6. Nezapomeňte vrátit zpět opěrku hlavy zadního sedadla vašeho vozidla, j[...]
-
Página 48
CS 48 Záruka Společnost Maxi-Cosi zaručuje, že produkt byl vyroben v souladu s evropskými bezpečnostními požadavky a normami pro kvalitu, kter é se na výrobek vztahují, a že v okamžiku zakoupení se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracování ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu pr ošel několika kontrolami [...]
-
Página 49
PL 49 Nagłówek Poduszka na pas przekątny Pokrowiec Poduszka na odcinek brzuszny pasa Dźwignie nachylenia Dźwignie uruchamiające szczypce zaczepów Isofix Szczypce do mocowania Isofix* Dźwignia regulująca nagłówek Schowek na instrukcję obsługi Instrukcja obsługi *Łączniki IsoFix zostały zaprojektowane tak, aby zwiąkszyą stabilno.[...]
-
Página 50
PL 50 Wasze dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi RodiFix 1. Nie należy nigdy zostawiać dziecka samego w samochodzie. 2. Należy zawsze zapiąć dziecko pasami bezpieczeństwa samochodu. 3. Należy dopilnować, aby pasy biodrowe znajdowały się tak nisko jak tylko jest to możliwe w celu prawidłowego podtrzymywania miednicy . 4. Należy spr[...]
-
Página 51
PL 51 samochodowy pasuje do waszego samochodu. 3. Fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix powinien zawsze być przyczepiony za pomocą pasa bezpieczeństwa, nawet bez dziecka. 4. Fotelik powinien znajdować się na tylnim siedzeniu pojazdu lub w wyjątkowych sytuacjach z przodu zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym jest on użytkow[...]
-
Página 52
PL 52 Gwarancja Gwarantujemy , że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas [...]
-
Página 53
UK 53 Підголівник Проходженнядіагональногоременя Кожух Проходженняпоперечногоременя Рукояткарегулюваннянахилу Рукояткарегулюваннязатискувачівдлякріплення?[...]
-
Página 54
UK 54 АвтомобільнекріслоMaxi-CosiRodiFixсхваленоостанньою європейськоюнормоюбезпеки(ECER44/04)іможебутивикористано длядітейвід15до36кг(приблизновід3½років[...]
-
Página 55
UK 55 бутивикористанеуВашомуавтомобілі. 3. Крісломаєбутизавждизафіксованеременембезпеки, навітьякщодитинанезнаходитьсяуньому. 4. Крісломаєбут[...]
-
Página 56
UK 56 ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Мигарантуємо,щоцейвиріббуввиготовленийувідповідностіз сучаснимиєвропейськимистандартамибезпекитавимогамидо якості,щозастос[...]
-
Página 57
HR 57 Jastučić V odoravni pojas Navlaka Okomiti pojas Ručica za naginjanje Ručica za podešavanje Isofix kopči Isofix kopče* Ručica za podešavanje jastučića Pretinac za odlaganje zapisnika Obavijest *IsoFix prikljuąci su dizajnirani kako bi poboljšali stabilnost. U sluąaju problema tijekom uporabe u V ašem vozilu, moguąe je koristi[...]
-
Página 58
NL HR 58 3. Potrudite se da okomiti dio pojasa bude postavljen što je niže moguće radi pravilnog položaja djeteta. 4. Provjerite da je oslonac za glavu postavljen na odgovarajuću visinu. 5. Prije uporabe uvijek provjerite da pojasevi nisu zavrnuti ili oštećeni. 6. Uklonite sve predmete iz džepova jakne ili hlača vašeg djeteta kako ne bi z[...]
-
Página 59
NL HR 59 8. Pobrinite se da je stražnje sjedalo na sklapanje dobro pričvršćeno i da je naslon uvijek uspravan. 9. Izbjegavajte prenatrpati autosjedalicu, ručice za podešavanje sjedala ili dugma za zatvaranje vrata vašom prtljagom. 10. Dobro zavežite svu prtljagu koja nije u torbama. 11.Uvijek pokrijte autosjedalicu Maxi-Cosi RodiFix ako je [...]
-
Página 60
HR 60 JAMSTVO Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim eur opskim sigurnosnim standardima i preduvjetima kvalitete te da u trenutku kada ga je prodavač kupio na njemu nije bilo kvarova uzr okovanih izradom ili materijalom. Proizvod je tijekom proizvodnje bio podvrgnut različitim provjerama kvalitete. Ako, unatoč našim nastoj[...]
-
Página 61
SK 61 Opierka hlavy Prechod uhlopriečneho pásu Poťah Prechod brušného pásu Páky naklonenia Páky aktivácie praciek pre príchytky Isofix Pracky pre ukotvenia Isofix* Páka nastavenia opierky hlavy Úložný priestor pre uloženie návodu na použitie Návod na použitie *Prípojky IsoFix sú navrhnuté pre zlepšenie stability . V prípad[...]
-
Página 62
SK 62 3. Dbajte na to, aby popruhy pod bruchom išli čo najnižšie, aby dobre držali panvu. 4. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená na správnu výšku. 5. Pred každým použitím skontrolujte, či popruhy nie sú poškodené alebo deravé. 6. Z vreciek bundy a nohavíc vášho dieťaťa vyberte predmety , aby sa nezaklinili medzi die?[...]
-
Página 63
SK 63 najvzdialenejšej polohy (Preštudujte si návod na použitie vášho vozidla.) 5. Odoberte opierku hlavy sedadla vozidla, ak táto opierka prekáža nastaveniu opierky hlavy autosedačky Maxi-Cosi RodiFix. 6. Nezabudnite vrátiť späť opierku hlavy zadného sedadla vášho vozidla, keď odoberiete autosedačku Maxi-Cosi RodiFix. 7. Vždy p[...]
-
Página 64
64 SK Záruka Zaručujeme, že tento výrobok bol vyrobený v súlade s aktuálnymi európskymi bezpečnostnými požiadavkami a normami kvality týkajúcimi sa tohto výrobku a že výrobok v čase kúpy nemá žiadne chyby vyhotovenia ani materiálu. Výrobok bol počas výr obného procesu podrobený r ôznym kontrolám kvality . Ak sa počas z?[...]
-
Página 65
65 HU A fejtámla Átlós biztonsági övvezető Huzat Hasi biztonsági övvezető Dőlésszög-beállító karok Isofix rögzítőkapcsok működtetőkarjai Isofix rögzítési pontok rögzítőkapcsai* A fejtámla beállítókarja Az útmutató tárolórekesze Útmutató *Az IsoFix csatlakozók és rendszer a stabilitás növelése érdekében [...]
-
Página 66
66 HU Gyermeke a Maxi-Cosi RodiFix gyermekülésben 1. Soha ne hagyja egyedül gyermekét a gépkocsiban. 2. Mindig kösse be gyermekét a gépkocsi biztonsági övével. 3. Ügyeljen arra, hogy az alhasi hevederek minél lejjebb legyenek elvezetve, a medence megfelelő tartása érdekében. 4. Ellenőrizze, hogy a fejtámla a megfelelő magasságr[...]
-
Página 67
NL 67 HU 91-1321 számú rendeletben meghatár ozott feltételek szerint). Ha a Maxi-Cosi RodiFix gyermekülést az első utasoldali ülésen használja, előfordulhat, hogy ki kell kapcsolnia a kérdéses ülés légzsákját vagy az ülést teljesen hátratolt helyzetbe kell állítania (olvassa el a gépkocsija használati útmutatóját.) 5. V [...]
-
Página 68
68 Jótállás Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása megfelelt a termékre vonatkozó aktuális európai biztonsági és minőségi előírásoknak, valamint azt, hogy a vásárlás időpontjában jelen termék mentes a gyártási és anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék számos minőségellenőrzési folyamaton esett át. A[...]
-
Página 69
[...]
-
Página 70
www .maxi-cosi.com ..0528600[...]