Metz 45 CL-4 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Metz 45 CL-4. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Metz 45 CL-4 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Metz 45 CL-4 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Metz 45 CL-4, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Metz 45 CL-4 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Metz 45 CL-4
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Metz 45 CL-4
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Metz 45 CL-4
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Metz 45 CL-4 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Metz 45 CL-4 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Metz en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Metz 45 CL-4, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Metz 45 CL-4, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Metz 45 CL-4. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    MECABLITZ 45 CL-4 digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 1[...]

  • Página 2

    2 V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Schlagen Sie bitte a[...]

  • Página 3

    Ķ 3 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur V er wendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen. • Nicht aus kurzer Entfer nung direkt in die Augen blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen führen und schwere Sehstörungen ver ursachen – bis hin zur Bl[...]

  • Página 4

    Ķ 4 • Defekte bzw . verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie defekte bzw . ver- brauchte Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab ! • Ladegerät und Akku-Pack vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit schützen! Nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren ! • Für Fehlfu[...]

  • Página 5

    5 Ķ TTL-Blitzbetrieb (Standard-TTL) Messvorblitz-TTL-Steuerung (z.B. für Olympus und Sony) Rote-Augen-V orblitzbetrieb Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur Canon E-TTL – Blitzbetrieb Canon FE-Messwertspeicherung Nikon Matrixgesteuertes Aufhellblitzen Nikon 3D-Multisensor-Aufhellblitzen Nikon D-TTL / D-TTL-3D - Blitzbetrieb Nikon i-TTL / i-TTL[...]

  • Página 6

    Ķ 6 3. V orbereiten des Blitzgerätes Befestigen des Blitzgerätes an der Kamera Das Blitzgerät kann auf der Kamera angeschlossen und betrieben werden mit: - einem Synchronkabel 45-47. - einem Standardfuß 301 1) und Synchronkabel SCA 300A 1) . - einem SCA 3xx Adapter 1) und Synchronkabel SCA 300A 1) . - einem SCA 3xx2 Adapter 1) und Anschlusskab[...]

  • Página 7

    Ķ 7 einer T emperatur zwischen 2° C und 8° C zu lagern, z.B. im Kühlschrank. • Den Akku-Pack in geladenem Zustand aufbewahren und in geeigneten Zeitabständen nachladen. • Den Akku-Pack vor Frost und Hitze schützen ! 4.1.2 Netzanschlussstecker für Ladegerät Das Ladegerät hat einen austauschbaren Adapter für verschiedene Netzsteckdosen [...]

  • Página 8

    Ķ 8 mischen Überlastung zu schützen, wird bei extremer Beanspruchung durch eine Über wachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlänger t! V or dem Anschließen und Abziehen des V erbindungskabels bzw . des Power Pack alle betroffenen Geräte ausschalten! 5. Bedienelemente und Anzeigen • Hauptschalter  in die obere Position ON sc[...]

  • Página 9

    Ķ 9 Der automatische Einstellbereich für ISO reicht von ISO 6 bis ISO 6400. Der automatische Einstellbereich für die Blende reicht von F1,0 bis F45 (bei ISO 100 / 21°) einschließlich den Zwischenwer ten. • Blitzgerät mit V erbindungskabel SCA 3045 und geeignetem Adapter aus dem System SCA 3002 ausrüsten und mit Kamera verbinden. • Am Bli[...]

  • Página 10

    Ķ 10 • Die T aste „Mode“  so oft drücken, bis im Anzeigefenster die gewünschte Blitzbetriebsart angezeigt wird (siehe folgende T abelle). Adapter Kamera Blitztechnik Anzeige SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II SCA 3202 Olympus TTL mit Messvorblitz SCA 3302 Minolta V orblitzsteuerung / ADI SCA 3402 Nikon i-TTL / D-TTL SCA 3402 Nikon i-TTL BL[...]

  • Página 11

    Ķ 11 Beachten Sie, dass der mecablitz 45 CL-4 digital nur den Remote- Kanal „Ad1“ des Controllers unterstützt! Nähere Hinweise zum Slave- Betrieb entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des Slave-Adapters! 7. Indirektes Blitzen Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge- prägte Schattenbildung verringert. Zus?[...]

  • Página 12

    Ķ 12 Blitzgerät 5,6. Helles Motiv vor dunklem Hintergrund: Am Blitzgerät einen um ca. eine Stufe niedrigeren Blendenwert einstellen: z.B. Kamerablende 4; Automatikblende am Blitzgerät 2,8. Beim Betrieb mit einem Adapter aus dem System SCA 3002 und einer geeigneten Kamera, wird bei automatischer Datenüber tragung (ISO, Blende) an der Kamera der[...]

  • Página 13

    Ķ 13 14. Hilfe bei Störungen Schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des SCA-Adapters und des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen. T auschen Sie die Stromquellen gegen neue Batterien bzw . frisch geladene Akkus aus. Das Blitzgerät so[...]

  • Página 14

    Ķ 14 • Ca. 300 mit Power Pack P50 • Ca. 400 mit Power Pack P76 (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzfolgezeit : • Ca. 4 Sekunden mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien • Ca. 4 Sekunden mit Akku-Pack 45-56 • Ca. 3s mit Power Pack P50 / P76 (bei jeweils voller Lichtleistung) Ausleuchtung Hauptreflektor , ab 35 mm (Kleinbildformat 24 [...]

  • Página 15

    Ķ 15 • Mecalux 11 (Bestellnr .: 000000112) Sensor zur optischen, verzögerungsfreien Fernauslösung von Zweitblitzgeräten durch einen von der Kamera ausgelösten Blitz. Spricht auch auf Infrarot an. Keine Batterie nötig. • Mecalux-Halter 60-26 (Bestellnr .: 000060264) zum Befestigen des Mecalux 11. • NiMH-Akku 45-56 (Bestellnr .: 000045569[...]

  • Página 16

    Ķ 16 Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Ba[...]

  • Página 17

    17 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monat[...]

  • Página 18

    ĸ 18 Avant-propos Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance que vous témoignez aux appareils METZ. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’appren[...]

  • Página 19

    ĸ 19 1. Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L ’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut ent- raîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant [...]

  • Página 20

    ĸ 20 les accus ! • Nettoyer le chargeur et le bloc accu uniquement avec un chiffon doux et sec ! • Ne pas jeter les accus défectueux ou usagés à la poubelle ! Préser vez votre environnement en les rappor tant à un point de collecte ! • T enir le chargeur et le bloc accu á l'abri des grandes chaleurs et d'une humidité de l&ap[...]

  • Página 21

    ĸ 21 Contrôle TTL du flash (TTL standard) Contrôle TTL avec pré-éclairs de mesure (par ex. pour Olympus et Sony) Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges Correction manuelle de l’exposition au flash TTL Canon Contrôle E-TTL du flash Canon Mémorisation de l’exposition au flash FE Nikon Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle Nikon [...]

  • Página 22

    ĸ 22 3. Préparatifs Fixation du flash sur l’appareil Le flash peut être monté et utilisé sur l’appareil photo avec : - un câble de synchronisation 45-47. - un sabot standard 301 1) et un câble de synchronisation SCA 300A 1) - un adaptateur SCA 3xx 1) et un câble de synchronisation SCA 300A 1) . - un adaptateur SCA 3xx2 1) et un câble d[...]

  • Página 23

    ĸ 23 • Protéger le bloc accu du gel et de la chaleur ! 4.1.2 Fiches secteur pour le chargeur Le chargeur comporte un adaptateur interchangeable pour dif férentes prises de courant (fourni avec le chargeur; Fig. 5). Pour remplacer l'adaptateur , débrancher le chargeur du réseau puis détacher l'adaptateur en place en le déverrouill[...]

  • Página 24

    ĸ 24 5. Commandes et affichages • Repousser l’interrupteur général  dans la position supérieure ON pour mettre en marche le flash. Le mode de contrôle du flash s’affiche dans la fenêtre d’af fichage. La dis- ponibilité du flash est signalée par l’allumage du témoin  .En position basse de l’interrupteur général, le flash[...]

  • Página 25

    ĸ 25 • Equiper le flash avec un câble de liaison SCA 3045 et un adaptateur approprié du système SCA 3002 et le relier avec l’appareil photo. • Sur le flash, positionner l’index de présélection du diaphragme  sur un diaphragme automatique. • Allumer le flash et l’appareil photo. • Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’a[...]

  • Página 26

    ĸ 26 un échange de données entre l’appareil photo et le flash. • Répéter l’appui sur la touche „Mode“  jusqu’à ce que la fenêtre d’affi- chage affiche le mode flash voulu (cf. tableau suivant). Adaptateur Appareil photo Mode flash Fenêtre d’affichage SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II SCA 3202 Olympus TTL avec pré-éclair d[...]

  • Página 27

    ĸ 27 • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. Le mode esclave est automatiquement activé. La disponibilité du flash est signalée en plus par le clignotement de l’illuminateur AF dans le câble de liaison SCA 3045. Notez que le mecablitz 45 CL-4 digital ne suppor te que le canal de télécommande-„Ad1“ du flash maîtr[...]

  • Página 28

    ĸ 28 10. Corrections d’exposition Un fort contraste entre le sujet et le fond a pour ef fet d’induire en erreur l’au- tomatisme d’exposition de l’appareil photo et du flash. Une telle erreur de mesure peut être rattrapée par une correction manuelle d’exposition. Une correction d’exposition en mode flash TTL doit être réglée sur [...]

  • Página 29

    ĸ 29 possible dans le mode flash TTL et/ou dans le mode flash manuel M (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA). Pour sélectionner la synchronisation haute vitesse, répéter l’appui sur la tou- che „Mode“  jusqu’à ce que la fenêtre d’affichage af fiche „HSS“. 12. Pré-éclairs réducteurs d’ye[...]

  • Página 30

    ĸ 30 • 1/2000 seconde env . à 1/4 puissance • 1/3500 seconde env . à 1/8 puissance • 1/6000 env . à 1/16 puissance • 1/10.000 env . à 1/32 puissance Champ de mesure du senseur: 25° env . T empérature de couleur: 5600 K env . Sensibilité : 25 à 1000 ISO en réglage manuel 6 à 6400 ISO en réglage automatique (SCA 3002) Synchronisat[...]

  • Página 31

    ĸ 31 17. Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! • Adaptateurs SCA du système SCA 300 pour l’utilisation du flash avec des appareils système. V oir mode d’emploi distinct. De plus, il faut le c?[...]

  • Página 32

    ĸ 32 Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. V euillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. V eillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient[...]

  • Página 33

    ń 33 V oor woord Wij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij zijn blij u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw flitser . Het loont echter absoluut de moeite eerst de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dán leert u om zonder problemen met het apparaat om[...]

  • Página 34

    ń 34 1. V eiligheidsaanwijzingen • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie. • Flits nooit vanaf kor te afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het netv- lies en daardoor ernstige zichtstoringen veroor zaken - tot blindheid toe! • [...]

  • Página 35

    ń 35 • Defecte, c.q. lege accu's horen niet in het huisvuil! Draag bij aan behoud van het milieu en lever defecte, c.q. lege accu's in bij de betreffende ver- zamelplaatsen ! • Bescherm het oplaadapparaat en het accupak tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar ze niet in het handschoenvak van een auto ! • V oor verkeerd f[...]

  • Página 36

    ń 36 TTL flitsen (standaard-TTL) Aansturen van meetflits TTL (bijv . voor Olympus en Sony) Flits vooraf tegen het rode ogen-effect Met de hand in te stellen correctie op de TTL – flitsbelichting Canon E-TTL – flitsfunctie Canon FE – opslag van meetgegevens Nikon Matrixgestuurd invulflitsen Nikon 3D-Multisensor-invulflitsen Nikon D-TTL / D-TT[...]

  • Página 37

    ń 37 3. V oorbereiden van de flitser Bevestigen van de flitser op de camera De flitser kan op de camera worden aangesloten en gebruikt met: - een flitskabel 45-47, - een standaardvoet 301 1) en een flitskabel SCA 300A 1) , - een SCA 3xx adapter 1) en een flitskabel SCA 300A 1) , - een SCA 3xx2 adapter 1) En een aansluitkabel SCA 3045 1) . 1) Los v[...]

  • Página 38

    ń 38 • Accu's lijden aan zelfontlading. Hoe hoger de omgevingstemperatuur des te hoger is ook de zelfontlading. Wij bevelen aan, een opgeladen accu- pak bij een temperatuur van tussen 2° C en 8° C te bewaren, bijv . in een koelkast. • Bewaar het accupak in opgeladen toestand en laad het zo af en toe bij. • Bescherm de accu tegen vorst[...]

  • Página 39

    ń 39 keld (zie de gebruiksaanwijzing van het Power Pack). Om de flitser bij het werken met een Power Pack te beschermen tegen thermische overbelasting, wordt bij extreme belasting middels een bewakingsschakeling de flitsvolgtijd overeenkomstig verlengd! Vóór het aansluiten of afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power Pack alle betrokken ap[...]

  • Página 40

    ń 40 Automatische instelling van ISO-waarde en diafragma Bij het werken met een flitser , voorzien van een adapter van het systeem SCA 3002 en een daar voor geschikte camera, zal deze de diafragmawaarde en de lichtgevoeligheid ISO van de camera automatisch op de flitser instellen: Het automatische instelbereik voor ISO loopt van ISO 6 tot ISO 6400[...]

  • Página 41

    ń 41 Het instellen • V oorzie de flitser van de verbindingskabel SCA 3045 en de geschikte adapter uit het systeem SCA 3002 en verbindt hem met de camera, • stel op de flitser het instelmerkje  op TTL in, • schakel flitser en camera in, • stel de camera in overeenkomstig de opgaven in zijn gebruiksaanwijzing, • tip de ontspanknop op de[...]

  • Página 42

    ń 42 De mecablitz 45 CL-4 digital ondersteunt de slave-functie in het draadloze Metz-Remote-systeem. Hiertoe moet de flitser worden uitgerust met een slave- adapter SCA 3083 digital (los verkrijgbaar accessoire). De slave-adapter wordt met de verbindingskabel SCA 3045 (los verkrijgbaar accessoire) aan de flitser aangesloten. Het instellen • V oo[...]

  • Página 43

    ń 43 van ong. –1 stop voor de flitser ingesteld. Op de flitser behoeft u dan verder niets in te stellen! 10. Correcties op de belichting Bij een groot helderheidsverschil tussen onder werp en achtergrond wordt de belichtingsautomatiek van de camera, c.q. de flitser misleid. Deze fout kan worden verbeterd door met de hand een correctie op de flit[...]

  • Página 44

    ń 44 V oor het instellen van de synchronisatie bij kor te belichtingstijden HSS, moet u zo vaak op de toets ‘Mode’  drukken, dat in het aanduidingsvenster ‘HSS’ wordt aangegeven. 12. Flitsen vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’ Het ‘rode ogen-effect’ treedt op als de te fotograferen persoon meer of min- der recht in de camera kij[...]

  • Página 45

    ń 45 • bij 1/4 vermogen ong. 1/2000 seconde, • bij 1/8 vermogen ong. 1/3500 seconde, • bij 1/16 vermogen ong. 1/6000 seconde • bij 1/32 vermogen ong. 1/10.000 seconde Meethoek fotosensor: Ong. 25° Kleur temperatuur: Ong. 5600 K Lichtgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 1000 bij instelling met de hand, ISO 6 tot ISO 6400 bij automatische instellin[...]

  • Página 46

    ń 46 17. Accessoires V oor foutieve werking en schade aan de mecablitz, veroor zaakt door het gebruik van toebehoren van andere fabrikanten, wordt geen aan- sprakelijkheid aanvaard. • Adapters van het systeem SCA-300 voor het flitsen met systeemcamera’ s . Zie separate gebruiksaanwijzing. Bovendien is de SCA 300 A verbindingskabel vereist. Bov[...]

  • Página 47

    ń 47 • Draagriem 50-31 ( Bestelnr . : 000050315 ) • Flitsverbindingskabel SCA 300 A ( Bestelnr . : 000093057 ) verbindingskabel voor het aansluiten van de flitser aan een adapter van het SCA 300-systeem. Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v .p. de batterijen bij een daar voor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v .[...]

  • Página 48

    ķ 48 Foreword Thank you for selecting a Metz product. W e are very happy to welcome you as a customer . It is only natural that you can’t wait to start using your flash unit. However , it will be to your advantage if you take the time to read these Operating Instructions beforehand so that you are completely familiar with its operation. Please o[...]

  • Página 49

    ķ 49 1. Safety instructions • The flash unit is intended and approved only for photographical use. • NEVER fire a flash from a ver y shor t distance directly into the eyes of persons or animals. This can cause damage to the retina and may even lead to blindness. • NEVER trigger a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, s[...]

  • Página 50

    ķ 50 • Do not dispose of defective or unser viceable batteries with normal gar- bage! Contribute to the protection of the environment and take the batte- ries to a suitable collection centre ! • Protect the batter y charger and the batter y pack against high temperatu- res and moisture! Do not keep them in the glove compar tment of your car ! [...]

  • Página 51

    ķ 51 TTL flash mode (Standard-TTL) Preflash measuring beam with TTL control (e.g. for Olympus and Sony) Red-eye reduction preflash Manual TTL flash exposure correction Canon E-TTL flash mode Canon FE flash exposure lock Nikon matrix-controlled fill-in flash Nikon 3D multi-sensor fill-in flash Nikon D-TTL / D-TTL-3D flash mode Nikon i-TTL / i-TTL-B[...]

  • Página 52

    ķ 52 3. Preparing the flash unit for use Attaching the flash unit to the camera The flash unit can be attached to the camera and operated with: - a synch cable 45-47. - a standard foot 301 1) and a synch cable SCA 300A 1) - an SCA 3xx adapter 1) and a synch cable SCA 300A 1) - an SCA 3xx2 adapter 1) and a synch cable SCA 3045 1) . 1) Optional extr[...]

  • Página 53

    ķ 53 of 2 °C to 8 ° C (e.g. in a refrigerator). • Keep the batter y pack charged and recharge it at suitable intervals. • Protect the batter y pack against frost and heat! 4.1.2 Connecting the charger to the mains The charger is supplied complete with interchangeable adapters for different mains sockets (Fig. 5). T o change the adapter , dis[...]

  • Página 54

    ķ 54 5. Controls and displays • Push the main switch  into the upper ON position and then switch on the flash unit. The adjusted flash mode is indicated on the display window . The flash rea- diness indicator  lights up when the flash unit is ready for operation. The flash unit is switched off when the main switch is in the lower position.[...]

  • Página 55

    ķ 55 • Continue depressing the ”Mode” key  until “A” and “ “appear on the indicator window . When the camera’ s shutter release is lightly touched the flash unit automatically takes over the data for the aperture and ISO setting from the camera. The values for auto working aperture and ISO manually adjusted on the flash unit are[...]

  • Página 56

    ķ 56 Adapter Camera system Flash modes Display panel SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II SCA 3202 Olympus TTL with preflash SCA 3302 Minolta “Preflash control” / “ADI“ SCA 3402 Nikon i-TTL / D-TTL SCA 3402 Nikon i-TTL BL / D-TTL-3D SCA 3402 Nikon „3D multi-sensor-fill-in flash“ SCA 3402 Nikon „Matrix-controlled fill-in flash“ High-spee[...]

  • Página 57

    ķ 57 7. Bounce flash Bounce flash illuminates the subject more softly and dense shadows are dimi- nished. Moreover , the physically conditioned decline of light from the fore- ground to the background is reduced. The main reflector  of the flash unit can be swivelled horizontally and verti- cally for bounce flash. T o avoid colour cast bounce t[...]

  • Página 58

    ķ 58 When an adapter from the SCA 3002 system is used the manual aperture setting has to be selected on the flash unit if a correction value cannot be set on the camera! 11. Flash synchronisation 11.1 Normal synchronisation With normal synchronisation the flash unit is fired at the beginning of the expo- sure time (synchronisation with the first s[...]

  • Página 59

    ķ 59 15. Maintenance and care Remove any grime and dust with a soft, dr y or silicon-treated cloth. Never use detergents – they may damage plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical chan- ge when the flash unit is not switched on for prolonged periods. For this rea- son it i[...]

  • Página 60

    ķ 60 T able 2: Guide numbers at maximum light output (Pag. 96) T able 3: Distances in TTL flash mode (Pag. 97) 3. . . 16 Distance range without wide-angle diffuser 2. . . 11 Distance range with wide-angle diffuser These table does not apply to bounced flash. Batter y charger 970 Input: 100 – 240 V (50-60 Hz) 0.6 A Output: 4,8 – 9,6 V 0,8 A (ch[...]

  • Página 61

    ķ 61 • Mecabounce 45-90 (Order No. 000045908) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner . It gives your pictures a mar vellous soft appearance, while the tone of skin is rendered faithfully . The maximum working range is diminished by the fac- tor 2 in conformity with the loss of light. • Power-Pack P76 (Order[...]

  • Página 62

    ƴ 62 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto Metz e siamo lieti di poter vi annoverare tra i nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfo[...]

  • Página 63

    ƴ 63 1. Per la vostra sicurezza • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto- grafico. • Non scattare il flash direttamente negli occhi ad una distanza par ticolar- mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può pro- vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirit[...]

  • Página 64

    ƴ 64 • Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umidità e dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzi d’acqua ! • Non utilizzate caricabatteria o batterie difettose! Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale esper to e autorizzato! Non aprite il caricabatteria e le batterie ! • Pulite il[...]

  • Página 65

    ƴ 65 Modo flash TTL (Standard-TTL) Prelampo di misurazione - Controllo TTL (ad es. per Olympus e Sony) Prelampo per la riduzione dell’effetto „occhi rossi“ Compensazione manuale dell’esposizione TTL Modo flash Canon E-TTL Canon memorizzazione dell’esposizione flash FE Lampi di schiarita con controllo a matrice Lampi di schiarita con mult[...]

  • Página 66

    ƴ 66 3. Preparazione del lampeggiatore Fissaggio del lampeggiatore alla camera Il lampeggiatore può essere collegato alla camera ed utilizzato con: - un cavo sincro 45-47. - una base standard 301 1) . e un cavo sincro SCA 300A 1) . - un adattatore SCA 3xx 1) . e un cavo sincro SCA 300A 1) . - un adattatore SCA 3xx2 1) . e un cavo di collegamento [...]

  • Página 67

    ƴ 67 4.1.2 Spina del caricabatteria Il caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese di corrente (in dotazione, figura 1). Per cambiare l’adattatore, staccare il cari- cabatteria dalla tensione di rete e sbloccare l’adattatore inserito. Per far ciò premere il tasto a ed estrarre contemporaneamente l’adattatore y ([...]

  • Página 68

    ƴ 68 5. Comandi e display • Spostate l’interruttore principale  in alto, in posizione ON, e accendete il lampeggiatore. Nella finestra display viene illuminato il modo di funzionamento del flash selezionato. Se il lampeggiatore è pronto per l’uso, si accende anche la spia di carica del flash  .Quando l’interruttore principale si tro[...]

  • Página 69

    ƴ 69 F1,0 a F45 (con ISO 100 / 21°) compresi i valori intermedi. • Equipaggiate il flash con il cavo SCA 3045 e un adattatore adeguato del sistema SCA 3002 e collegatelo alla camera. • Posizionate sul flash il contrassegno per la preselezione del diaframma  su un qualsiasi diaframma automatico. • Accendete flash e camera. • Premete bre[...]

  • Página 70

    ƴ 70 • Impostate la camera secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso. • Premete brevemente il pulsante di scatto della camera in modo tale che abbia luogo uno scambio di dati tra la camera e il flash. • Premete il tasto “Mode“  finché sulla finestra display non compare il modo flash desiderato (vedi tabella seguente).[...]

  • Página 71

    ƴ 71 Procedura per la regolazione • Equipaggiate il flash con il cavo di collegamento SCA 3045 e l’adattatore slave SCA 3083 digital. • Posizionate il contrassegno per la preselezione del diaframma  su TTL. • Accendete il flash con l’interruttore principale. Il modo slave viene attivato automaticamente. Quando il flash è carico, comi[...]

  • Página 72

    ƴ 72 10. Compensazione dell’esposizione Un forte contrasto tra il soggetto e lo sfondo può indurre ad errore l’automa- tismo dell’esposizione della camera e del flash. T ale errore di misurazione può essere corretto con una compensazione manuale dell’esposizione. La compensazione d’esposizione nel modo flash TTL deve essere impostata s[...]

  • Página 73

    ƴ 73 diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo. A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supportata nel modo flash TTL e / o nel modo flash manuale M (vedi istruzioni d’uso della camera e dell’adattatore SCA). Per selezionare la sincronizzazione ad alta velocità, premete il tasto “Mod[...]

  • Página 74

    ƴ 74 16. Dati tecnici Numeri guida con ISO 100/21°: in metri: 45 in piedi: 148 Modalità di funzionamento del flash TTL, modi TTL con prelampo di misurazione (vedi tabella 1), Automatico A, Manuale M, sincronizzazione ad alta velocità (HSS) Diaframmi automatici impostabili manualmente: 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 con ISO 100 / 21° Cam[...]

  • Página 75

    ƴ 75 Batteria 45-56 T ensione nominale / capacità nominale: 7,2 V / 1650 mAh In dotazione Lampeggiatore, staffa, box por tabatterie 45-56, caricabatterie, cavo sincro 45-47, diffusore grandangolare 45-42, istruzioni d’uso. 17. Accessori opzionali L ’errato funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dal- l’utilizzo di accessori[...]

  • Página 76

    ƴ 76 Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:000045542) Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 000060541) • Adattatore per staffa 60-28 (ar t. n.: 000060280) per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera con riprese macro o grandangolo . • Cinghia di trasporto 50-31 (ar t. n.: 000050315) • Cavo SCA 300 A ([...]

  • Página 77

    į 77 Preámbulo Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- place saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará poner el flash inmediatamente en funcionamiento, pero le recomendamos leer primeramente las presentes instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente. Rogamos abrir[...]

  • Página 78

    į 78 1. Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la cegu[...]

  • Página 79

    į 79 doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumula- dores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos ! • ¡Proteger el cargador y el Acu-pack contra fuer tes calores y alta hume- dad ambiente! ¡No guardar en la guantera del automóvil ! • ¡No asumimos ninguna responsabilidad por funciones erróneas[...]

  • Página 80

    į 80 Funcionamiento TTL del flash (TTL standard) Control TTL de predestello de medición (por ej. para Olympus y Sony) Predestellos contra el efecto de ojos rojos Corrección manual TTL de la exposición Funcionamiento TTL para Canon E Memorización del valor de medida para Canon FE Destellos de aclaración por control matricial Nikon Destellos de[...]

  • Página 81

    į 81 3. Preparación del flash Fijación del flash a la cámara El flash se puede conectar a la cámara y hacerla funcionar mediante: - un cable síncrono 45-47. - una zapata standard 301 1) y un cable síncrono SCA 300A 1) . - un adaptador SCA 3xx 1) y un cable síncrono SCA 300A 1) . - un adaptador SCA 3xx2 1) . y un cable de conexión SCA 3045 [...]

  • Página 82

    į 82 Recomendamos conser var el Acu-pack a temperaturas entre 2° C y 8° C, o en el frigorífico. • Conser var el Acu-pack en estado cargado y recargarlo periódicamente. • ¡Proteger el Acu-pack contra las heladas y el calor excesivo ! 4.1.2 Clavija de conexión a la red para el cargador El cargador está equipado con un adaptador intercambi[...]

  • Página 83

    į 83 Con el fin de proteger el flash, en funcionamiento con un Power Pack, frente a sobrecargas térmicas, ¡cuando se exigen solicitaciones extre- mas, los inter valos entre destellos se alargan correspondientemente, mediante un circuito de vigilancia! ¡Antes de conectar o desconectar el cable de unión, o el Power Pack ¡desenchufar todos los c[...]

  • Página 84

    į 84 que la electrónica tiene suficiente espacio libre para el ajuste. Nosotros recomendamos el modo de funcionamiento de la cámara de automatismo de velocidad (A, Av) o de manual (M). Ajuste automático del valor ISO y del diafragma En funcionamiento del flash con un adaptador del sistema SCA 3002 y una cámara apropiada, se puede ajustar autom[...]

  • Página 85

    į 85 Nikon iTTL etc. ). Se trata de desarrollos perfeccionados del funciona- miento TTL standard del flash. El funcionamiento standard TTL del flash no se sopor ta por estas cámaras. Para más detalles, ver las instruccio- nes de empleo de la cámara. Proceso de ajuste • Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropia- d[...]

  • Página 86

    į 86 ¡Condicionado por el sistema, no se sopor tan los funcionamientos TTL del flash con predestellos de medición (ADI, E-TTL, D-TTL, i-TTL etc.)! El mecablitz 45 CL-4 digital soporta el funcionamiento esclavo en el sistema sin cables Metz-Remote. Para ello, se debe equipar el flash con un adapta- dor esclavo SCA 3083 digital (accesorio opcional[...]

  • Página 87

    į 87 apropiada, en la transmisión automática de datos (ISO, diafragma) a la cámara se ajusta un valor corrector de aprox. –1 valor del diafragma para la luz del flash. ¡Entonces, no es preciso un ajuste adicional en el flash! 10. Correcciones de la exposición Con fuertes diferencias de contraste, entre el sujeto y el fondo de la imagen, el [...]

  • Página 88

    į 88 (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador SCA). Para ajustar la sincronización de velocidad rápida, pulsar repetidamente la tecla „Mode“  hasta que en la ventana de visualización (15) aparezca „HSS“. 12. Función predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“ El „Efecto de ojos rojos“ tiene lugar cuan[...]

  • Página 89

    į 89 • Con 1/32 potencia luminosa aprox. 1/10.000 segundos Angulo de mefdida del fotosensor: Aprox. 25° T emperatura de color: Aprox. 5600 K Sensibilidad a la luz : ISO 25 hasta ISO 1000 con ajuste manual ISO 6 hasta ISO 6400 con ajuste automático (SCA 3002) Sincronización: Encendido de baja tensión-IGBT Cantidad de destellos: • Aprox. 200[...]

  • Página 90

    į 90 17. Accesorios opcionales No asumimos ninguna garantía por error de funcionamiento o daño en el flash, originados al utilizar accesorios de otros fabricantes! • Adaptador SCA del sistema SCA 300 para el funcionamiento del flash con cámaras de sistema. V er instrucciones de empleo separadas. Adicionalmente se precisa un cable de unión SC[...]

  • Página 91

    į 91 • Correa portadora 50-31 (Ref. nº.: 000050315) Eliminación de las baterías • Cable de unión SCA 300 A (Ref. nº.: 000009305) cable de unión para la conexión del flash al adaptador del sistema SCA 300. No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de las baterías gastadas, sír vase utilizar uno de los sist[...]

  • Página 92

    92 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 92[...]

  • Página 93

    93 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 93[...]

  • Página 94

    94 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 94[...]

  • Página 95

    95 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 95[...]

  • Página 96

    Ķ ĸ ń ķ ƴ į 96 ISO Leitzahl, N o -guide, Richtgetal Guide number , Numero guida, N°-Guia [m] 23 25 28 32 36 40 45 50 57 64 71 80 90 101 113 127 142 [ft] 74 83 93 105 118 132 148 166 186 209 235 263 295 331 372 417 468 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/2[...]

  • Página 97

    Ķ ĸ ń ķ ƴ į 97 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 3 ......16 2 ......11 2 ......11 1,5 ...8 1,5 ...8 1 ......6 1 ......6 0,7 ...4 0,7 ...4 0,5 ...3 0,5 ...3 0,4 ...2 - - - - - - 4 ......23 3 ......16 3 ......16 2 ......11 2 ......11 1,5 ...8 1,5 ...8 1 ......6 1 ......6 0,7 ...4 0,7 ...4 0,5 ...3 0,5 ...3 0,4 ...2 0,4 ...2 0,3 ...1,5 - - - - 5 ...[...]

  • Página 98

    Ķ ĸ ń ķ ƴ į 98 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Ger?[...]

  • Página 99

    Atención: El símbolo CE significa una valoraci- ón dae exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto pue- de producir daños en el aparato. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate m[...]

  • Página 100

     Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore  Sensor / Sensore / Seseur  Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder , Bracket holder / Supporto staf fa / Porta-regleta  Haltebock / Bloc d’attache / V astzetblok / Holder block / Blocco reggi-staffa / Zapata de sujeción  Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / A[...]

  • Página 101

      Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión para cable sincro  Schalter für Zweitreflektor / Interrupteur réflecteur secondaire / Schakelaar tweede reflector / Switch for secondar y reflector / Interruttore parabola ausiliaria / Interruptor reflec[...]

  • Página 102

    Bild 4a: Batterie-bzw . Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen (nur bei BA T -Ausstattung sonst Sonderzubehör) Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (seulement avec version BA T , sinon accessoire optionnel) Afb. 4a: Batterij- c.q. accu ver wisselen Afb. 4b: Batterijkor f openen (Alleen bij [...]

  • Página 103

    Bild 5 Bild 7 Bild 6 ☛ 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 103[...]

  • Página 104

    704 47 0126.A5 Ķĸńķƴį Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics Metz. Always first class. 704 47 0126.A5 45 CL-4 digi 01.02.2007 13:13 Uhr Seite 104[...]