Ritter E 16 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Ritter E 16. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Ritter E 16 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Ritter E 16 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Ritter E 16, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Ritter E 16 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Ritter E 16
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Ritter E 16
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Ritter E 16
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Ritter E 16 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Ritter E 16 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Ritter en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Ritter E 16, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Ritter E 16, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Ritter E 16. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    MultiSchneider E 16 E 21 de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d‘emploi it Istruzioni d‘uso es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning cs Návod k obsluze hu Használati utasítás pl Instrukcja obsługi sk Návod na použitie sl Navodilo za uporabo ru Руково дство по испо льз ован?[...]

  • Página 2

    1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 11 1 7 2 3 4 6 8 9 10 11 E 16 E 21[...]

  • Página 3

    de en fr 1 Wippschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Switch (temporary / continuous operation) Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) 2 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame 3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot 4 Schnittstärke-V erstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe 5 [...]

  • Página 4

    pl sk 1 Włącznik (praca krótka / praca ciągła) Zapínač (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka) 2 Płyta oporowa Dorazová doska 3 Prowadnica produktów Posúvač rezanej suroviny 4 Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania 5 T acka na pokrojone produkty* Zachytávacia miska odrezkov* 6 T abliczka znamionow[...]

  • Página 5

    [...]

  • Página 6

    de Gebrauchsanleitung .............................. 3 en Operating instructions ........................... 8 fr Mode d‘emploi ...................................... 12 it Istruzioni d'uso ..................................... 16 es Instrucciones de uso............................20 nl Gebruiksaanwijzing .............................. 24 no[...]

  • Página 7

    3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den Multischnei- der nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberächen oder in die Nähe offener Flammen. – V erwenden Sie [...]

  • Página 8

    4 Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser . Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder anderer Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät doch[...]

  • Página 9

    5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buchrü- cken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. Alternativ steht diese Gebrauchs- anleitung unter www .ritterwerk.de zur V erfügung. ZWECKBESTIMMUNG De[...]

  • Página 10

    6 • Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer mit einem trockenen T uch/Pinsel. Hinweis: V erwenden Sie keine Scheuer- mittel, Schwämme mit rauhen Oberächen oder harte Bürsten. • T rocknen Sie alle gespülten T eile. • Fetten Sie das Zahnrad am Rundmesser mit etwas V aseline. • Bauen Sie das Rundmesser wieder ein. W ARTUNG Der Multi[...]

  • Página 11

    7 GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter MultiSchnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unsere[...]

  • Página 12

    8 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Never set the appliance down on hot surfaces or close to na- ked ame. – Use the accessories included in the[...]

  • Página 13

    9 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water . Never expose the appli- ance to rain or any other form of moisture. If the appliance falls int[...]

  • Página 14

    10 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party . Alternatively , these operating instructions are available at[...]

  • Página 15

    11 English • Dry all parts that you have washed. • Grease the rotary blade's gear wheel with a little V aseline. • Fit the rotary blade back into the appliance. MAINTENANCE Y our multi slicer is maintenance- free. However , we recommend that you occasionally apply a little V aseline to the rails for the slice carriage to keep them lubric[...]

  • Página 16

    12 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou à proxi-[...]

  • Página 17

    13 Français Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net- toyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie [...]

  • Página 18

    14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. Le mode d’emploi est également disponible sous www .ritterwerk.de. USA[...]

  • Página 19

    15 De temps à autre • Nettoyer minutieusement toutes les pièces qui ont été enlevées, y compris la lame, dans de l'eau chaude (pas au lave-vaisselle). • Nettoyer le boîtier à l'arrière de la lame avec un chiffon sec/ un pinceau. Remarque : Ne pas utiliser de produits abrasifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses [...]

  • Página 20

    16 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – Non collocare mai il dispositivo su superci calde o in prossimi - tà di amme. – Utilizzare esc[...]

  • Página 21

    17 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo. – Non immergere mai l'apparec- chio in acqua. T enere l'appa- recchio lontano da qu[...]

  • Página 22

    18 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. Le istruzioni sono tuttavia sempre disponibili nel sito www .ritterwerk.[...]

  • Página 23

    19 ACCESSORI OPZIONALI È disponibile una lama speciale senza dentatura, adatta per affet- tare carni, salumi e prosciutti. SERVIZIO DI ASSISTENZA, RIP ARAZIONI E P ARTI DI RICAMBIO Per ottenere assistenza e per eventuali riparazioni o parti di ricambio contattare il servizio di assistenza locale. Visitare il sito www .ritterwerk.de SPECIFICHE TECN[...]

  • Página 24

    20 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no i ndustriales. – No coloque nunca el aparato en supercies calientes o cerca de llamas vivas. – Utilice exclusivame[...]

  • Página 25

    21 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la humedad. [...]

  • Página 26

    22 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. Estas instrucciones de uso se encuentran disponibles también en www .ritterwerk.de. FIN PREVISTO L[...]

  • Página 27

    23 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica normal. Debe llevarlo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo del producto, las instrucciones de uso o el embalaje así lo indican. Los materiales son reciclables según indica el mar[...]

  • Página 28

    24 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multi-snijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. – Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur . – Gebrui[...]

  • Página 29

    25 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water . Stel het appa- raat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het apparaat t[...]

  • Página 30

    26 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert. Daarnaast is deze gebruiksaan- wijzing ook beschikbaar onder www .ritterwer[...]

  • Página 31

    27 REACh- VERORDENING Zie www .ritterwerk.de SPECIALE ACCESSOIRES Speciaal voor vlees, worst en ham is een niet gekarteld rond mes leverbaar . SERVICE, REP ARA TIES EN RESERVEONDERDELEN Neem voor service, reparaties en reserveonderdelen contact op met de plaatselijke servicedienst! Zie www .ritterwerk.de TECHNISCHE GEGEVENS Dit apparaat voldoet aan[...]

  • Página 32

    28 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at apparatet ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet. – Sett aldri skjæremaskinen på varme overater eller i nærhe - ten av åpen ild. – Bruk [...]

  • Página 33

    29 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het. Hvis maskinen likevel skulle falle ned i [...]

  • Página 34

    30 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . Du nner også denne bruksanvis - ningen på www .ritterwerk.de. BRUKSOMRÅDE Multioppskjærmaskinen egner seg til oppskjæring[...]

  • Página 35

    31 Norsk SERVICE, REP ARASJONER OG RESERVEDELER Kontakt din lokale forhandler/kun- deservice for service, reparasjo- ner og reservedeler! Besøk oss på: www .ritterwerk.de TEKNISKE DA T A Denne maskinen er i samsvar med følgende direktiver og forskrifter : – 2004/108/EF – 2006/95/EF – 1935/2004/EF – EuP 2009/125/EF – 201 1/65/EU Dermed [...]

  • Página 36

    32 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání. – Přístroj nikdy nestavte na horké plochy nebo do [...]

  • Página 37

    33 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel. – Přístroj nikdy neponořujte do vody . Přístroj nikdy nevystavuj - te dešti nebo jinému působe[...]

  • Página 38

    34 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem. T ento návod k použití máte k dispozici i na webu www .ritterwerk.de. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Univerzální kráječ slou?[...]

  • Página 39

    35 ÚDRŽBA Univerzální kráječ je bezúdržbové zařízení. Přesto vám doporu - čujeme příležitostně promazat trochou vazelíny vodicí lišty saní pro krájený materiál, aby se saně pohybovaly lehce. UKLÁDÁNÍ Přístroj ukládejte tak, aby byl mimo dosah dětí. K uložení kabelu používejte vždy schránku na kabel (8) vesta[...]

  • Página 40

    36 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz - nálni, ipari célra nem. – A készüléket soha ne helyezze forró fel?[...]

  • Página 41

    37 Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha ne merítse vízbe. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség hatásá- nak. Ha a k[...]

  • Página 42

    38 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A használati utasítás a www .ritterwerk.de oldalon is megtalálható. A[...]

  • Página 43

    39 KÜLÖN KAPHA TÓ T ARTOZÉKOK Hús, kolbász és sonka szelete- léséhez speciális fogazatmentes vágókés rendelhető. SZERVIZ, JA VÍTÁS ÉS ALKA TRÉSZEK A szervizeléssel, javítással és alkatrészekkel kapcsolatos kérdé - seivel forduljon a helyi ügyfélszol- gálathoz. Lásd: www .ritterwerk.de MŰSZAKI ADA TOK A készülék megf[...]

  • Página 44

    40 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT . BEZPIECZEŃSTW A Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać nastę - pujących wskazówek dotyczą - cych bezpieczeństwa. – Krajalnicy wielofunkcyjnej wol- no używać tylko w gospodar - stwach domowych; nie nadaje się ona do zastosowań komer - cyjnych. – Nie woln[...]

  • Página 45

    41 Niebezpieczeństwo porażenia prądem – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używane, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód. – Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno wysta- wiać urząd[...]

  • Página 46

    42 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem. Alternatywnie można również[...]

  • Página 47

    43 Polski UTYLIZACJA Zużytego produktu nie utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Należy oddać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do przetwórstwa wtórnego. Wskazuje na to symbol umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu. Materiały nadają się do wtórnego wykorzysta[...]

  • Página 48

    44 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ ODKAZY Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Používajte viacúčelový krájač len v domácnosti, a nie na pod- nikateľské účely . – Nikdy neklaďte prístroj na horúci podklad alebo do blíz- kosti otvoreného ohňa. – [...]

  • Página 49

    45 Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky . Neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku. – Nikdy neponárajte prístroj do vody . Nevystavujte prístroj daž - ďu alebo inej [...]

  • Página 50

    46 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju. Alternatívne je tento návod na používanie k dispozícii na www .ritterwerk.de. URČENIE ÚČELU Viac?[...]

  • Página 51

    47 SERVIS, OPRA VY A NÁHRADNÉ DIEL Y Pre servis, opravy a náhradné diely sa spojte s miestnym servis- ným miestom! Pozri www .ritterwerk.de TECHNICKÉ ÚDAJE T ento prístroj zodpovedá nasle- dujúcim smerniciam a nariade- niam: – 2004/108/ES – 2006/95/ES – 1935/2004/ES – EuP 2009/125/ES – 201 1/65/EÚ Prístroj tým zodpovedá pred[...]

  • Página 52

    48 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab- ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Naprave nikoli ne postavljajte na vroče površine ali v bližino odprtega ognja. – Uporabljajte izključno dodatno o[...]

  • Página 53

    49 Nevarnost električnega udara – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač. – Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Nikoli je ne izpostavljaj- te dežju ali drugi vlagi[...]

  • Página 54

    50 Slovenščina Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. T a navodila za uporabo so na voljo tudi na spletnem naslovu www .ritterwerk.de. NAMEN V ečnamenski rezalnik je namen- jen rezanju živil. [...]

  • Página 55

    51 Slovenščina SERVIS, POPRA VILA IN NADOMESTNI DELI Za servis, popravila in nadome- stne dele se obrnite na službo za pomoč kupcem. Obiščite: www .ritterwerk.de TEHNIČNI PODA TKI T a naprava je v skladu z nasle- dnjimi direktivami in uredbami: – 2004/108/ES – 2006/95/ES – 1935/2004/ES – EuP 2009/125/ES – 201 1/65/EU Naprava je izd[...]

  • Página 56

    52 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПА СНОСТИ Чтобы из бе жа ть травм или повреждения у стройства, обра - тите внимание на сле дующие ук азания по б е зопасности: – Испо льзуйт е универсальный режу?[...]

  • Página 57

    53 Русский Опасность у дара токо м – Вынимайте вилку из роз е тки при непо ладк ах в рабо те, пере д к аждой о чисткой и ког да устройство не испо льзу - е тся. Держитесь при э том за вилку , а не за ш[...]

  • Página 58

    54 Русский Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте руко - водств о перед запуском устрой - ства. Сохраните р ук оводств о по использов анию и отдайт [...]

  • Página 59

    55 У ДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ Это изде лие не може т утилизироваться в конце его срока службы как обыкновенный домашний мусор. Оно должно быть передано на сборный пункт по переработке электри - ческих и[...]

  • Página 60

    56[...]

  • Página 61

    Stand: 01/14 T eile-Nr . 517.631 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell T elefon (08142) 440 16-60 T elefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de www .ritterwerk.de www .facebook.com/ritterwerk Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der[...]