ABC Design Turbo S 4F manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation ABC Design Turbo S 4F. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel ABC Design Turbo S 4F ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation ABC Design Turbo S 4F décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation ABC Design Turbo S 4F devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif ABC Design Turbo S 4F
- nom du fabricant et année de fabrication ABC Design Turbo S 4F
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement ABC Design Turbo S 4F
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage ABC Design Turbo S 4F ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles ABC Design Turbo S 4F et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service ABC Design en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées ABC Design Turbo S 4F, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif ABC Design Turbo S 4F, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation ABC Design Turbo S 4F. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Tu r b o S 4 F[...]

  • Page 2

    ACHTUNG: Für spä te re s Na chl es e n unbe din gt au f bew ahr en! NB: Kee p th es e ins tr u c tio ns f or f ut ure r e fe re nc e! A TENCIÓN: ¡G uar dar la s sin f alt a pa ra u na le c tur a po st er io r! A T TENTION: À con se r ver a bs olum ent p ou r une c ons ult at io n ult ér ieu re! A T TENZIONE: D a co ns er v ar e pe r fu tur e [...]

  • Page 3

    1b 1 1b 2 a 2 b 3 4 5 a 5 b 6 a 7 a 6 a[...]

  • Page 4

    7 b 7 c 8 9 a 9 b 10 11 12 13 14 15 16[...]

  • Page 5

    17 18 a 18 b 18 c 19 20 a 20 b 20[...]

  • Page 6

    DE - 01 • Kombikinderwagen mit umsetzbarem Aufsatz • Teleskopschieber höhenverstellbar • Rückenlehne 4-fach verstellbar • Gewicht: 17,6 kg • Geprüft nach EN 1888 : 2012 • Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“,”Doozy” • Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble • Kompatibel mit Autositz Römer Baby Safe [...]

  • Page 7

    DE - 02 Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (V erschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar . • Schäden, die durch unsachgemäße V erwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar . • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebs[...]

  • Page 8

    DE - 03 7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. Um den Schutzbügel vom W agen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen. Um den Schutzbügel in der Höhe zu verstellen, müss[...]

  • Page 9

    DE - 04 Heben Sie die Seitenwände der T ragetasche an. Spannen Sie die Seitenwände indem Sie die beiden Bügel nach außen in die Halterungen drücken. V ergewissern Sie sich, dass die Bügel fest eingerastet sind. 16. Anbringen des Einhangs an der Wanne Legen Sie den Einhang in die W anne, wobei der obere T eil über den Wannenr and geklappt wer[...]

  • Page 10

    EN - 05 • Combination travel system with convertible attachment • Height-adjustable telescopic handle • Four-position backrest • Weight: 17,6 kg • Tested for conformity with EN 1888 : 2012 • Co mpa ti ble w it h AB C De si gn “R i su s” “ Do oz y” c ar s e at • Co mpa ti ble w it h “M axi C os i C abr io, C it i, Pe bb le”[...]

  • Page 11

    EN - 06 Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused b y undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. • No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or oper ation. • No claims may be made for damage[...]

  • Page 12

    EN - 0 7 7. Fitting and removing the guard rail Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides. T o remove the guard rail from the pushchair , press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair . T o adjust the height of the guard rail, press and hold down the buttons on each side and push[...]

  • Page 13

    EN - 08 15. Opening the carrycot Lift the side panels of the carrier . Extend and secure the side panels by pushing the two retainers outwards into the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged. 16. Attaching the cot bumper Lay the bumper in the cot, folding the top part over the edge of the carry cot. 17. Inserting the mattress [...]

  • Page 14

    ES - 09 • Cochecito combi con pieza sobrepuesta cambiable • Manillar telescópico de altura ajustable • Respaldo ajustable en 4 posiciones • peso: 17,6 kg • homologado según EN 1888 : 2012 • Co mpa ti ble c on l a si lla p ara au to móv ile s AB C De s ign “ Ri su s” ,“D oo zy ” • Co mpa ti ble c on l a si lla p ara au to m?[...]

  • Page 15

    ES - 1 0 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso ex cesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos[...]

  • Page 16

    ES - 1 1 7. Fijar y quitar el estribo de protección Par a jar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. Par a quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y , a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante. Par a ajustar la a[...]

  • Page 17

    ES - 1 2 15. Abrir la cuna de transporte Levante las paredes later ales de la cuna de transporte. T ense las paredes laterales empujando los dos estribos hacia fuer a en los dispositivos jadores. Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados. 16. Colocar la pieza suspendida en la cuna Coloque la pieza suspendida en la cuna plegando la [...]

  • Page 18

    FR - 1 3 • Poussette enfant combinée avec caisson convertible • Guidon télescopique réglable en hauteur • Dossier réglable 4 fois • Poids : 17,6 kg • contrôlé selon EN 1888 : 2012 • Co mpa ti ble ave c le s iè ge a ut o ABC d e sig n « Ri su s » , « D oo zy » • Co mpa ti ble ave c le s iè ge a ut o « Max i Co si C ab rio,[...]

  • Page 19

    FR - 1 4 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusiv e ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise[...]

  • Page 20

    FR - 1 5 7. Fixation et retrait de l’anse de protection Pour x er l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés v ers l’intérieur , puis retirez l’anse de protection vers l’av ant. Pour régler la hauteur[...]

  • Page 21

    FR - 1 6 15. Dépliage du landau Soulevez les parois latérales du sac de tr ansport. T endez les parois latérales en enfonçant les deux anses dans les xations vers l’extérieur . Assurez-v ous que les anses sont correctement enclenchées. 16. Positionnement de la suspension sur le landau Placez la suspension dans le landau de sorte que la p[...]

  • Page 22

    IT - 1 7 • carrozzina con seggiolino di riporto reversibile • maniglione telescopico regolabile in altezza • schienale reclinabile in 4 posizioni • Peso: 17,6 kg • Omologato EN 1888 : 2012 • Co mpa ti bil e co n se ggi ol ino au to „ R is us“, “D ooz y ” di A BC De s ign • Co mpa ta bil e co n il s eg gio lino a ut o „ Ma xi[...]

  • Page 23

    IT - 1 8 Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usur a e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giusticato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giusticato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non[...]

  • Page 24

    IT - 1 9 7. Fissaggio e rimozione della protezione anteriore anticaduta Per ssare la protezione anteriore anticaduta, inserirla e spingerla su entr ambi i lati nelle apposite sedi. Per smontare la protezione anteriore anticaduta, premere v erso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino ed estrarre la protezione. Per regolare in al[...]

  • Page 25

    IT - 20 15. Apertura della navicella port-enfant Alzare le pareti laterali della navicella. Fissare le pareti laterali spingendo le due staffe verso l’esterno entro i supporti. Assicurarsi che le staffe siano correttamente bloccate. 16. Inserimento dell’imbottitura interna Inserire l’imbottitura interna ripiegandone la parte superiore sul bor[...]

  • Page 26

    NL - 2 1 • Combi travel-system met omkeerbaar zitje • In hoogte verstelbare telescopische duwstang • Vier standen rugleuning • Gewicht: 17,6 kg • Gekeurd volgens EN 1888:2012 • Co mpa ti be l me t AB C De si gn “R is us ”, “Doo zy ” au t os to el tj e • Co mpa ti be l me t aut os to e lt je ‘ Max i Co si C ab rio, C it i, P [...]

  • Page 27

    NL - 22 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door ov ermatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie[...]

  • Page 28

    NL - 23 7. Bevestigen en verwijderen van de veiligheidsbeugel Plaats de veiligheidsbeugel door het in de kunststof houders aan beide zijden te klikken. Druk, om de beugel te verwijderen, de knoppen aan beide zijden in en neem de beugel weg. Om de beschermbeugel in de hoogte te verstellen, dient u de beide knoppen aan de zijkanten ingedrukt te houde[...]

  • Page 29

    NL - 24 15. Uitklappen van de reiswieg Til de zijwanden van de dr aagwieg iets omhoog. Span de zijwanden op door de twee metalen beugels naar buiten in de houders te drukken. Z org ervoor dat de beugels stevig vast zitten. 16. Plaatsen van de reiswiegbekleding Leg de bekleding in de reiswieg, vouw het bovenste deel o ver de rand van de reiswieg. 17[...]

  • Page 30

    PL - 25 • Wózek dziecięcy głęboko-spacerowy z możliwością wożenia dziecka przodem i tyłem do kierunku jazdy • Teleskopowa regulacja wysokości rączki • Oparcie na plecy rozkładane 4-stopniowo • Waga: 17,6 kg • Kontrola wg EN 1888 : 2012 • Kompa t ybi lny z fote lik ie m sam oc ho dow y m ABC De si gn „R is us“, “Do oz y[...]

  • Page 31

    PL - 26 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zuży cia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podsta wy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niepr awidłowego montażu lub urucho[...]

  • Page 32

    PL - 2 7 7. Mocowanie i zdejmowanie pałąka ochronnego Aby umocować pałąk ochronny , wsuń go z obu stron w plastikową oprawę. Aby zdjąć pałąk ochronny z wózka, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a następnie wyciągnąć pałąk w kierunku do przodu. W celu regulacji wysokości pałąka ochronnego, wciśnij i przytrz[...]

  • Page 33

    PL - 28 15. Nakładanie gondolki-nosidełka Podnieś boczne ścianki nosidełka. Napnij ścianki boczne, wciskając oba pałąki w kierunku na zewnątrz w mocowania. Upewnij się, czy pałąki się odpowiednio zazębiły . 16. Mocowanie tapicerki nosidełka w gondoli Włóż nosidełko do gondoli, przy czym górna część musi być wyłożona pona[...]

  • Page 34

    CZ - 2 9 • Kombi kočárek s otočnou sportovní nástavbou • Výškově stavitelná rukojeť • Nastavitelná opěrka zad do 4 poloh • Hmotnost: 17,6 kg • Zkoušený podle EN 1888 : 2012 • Komp at ibi lní s au to se da č kou A BC D es ign „ R is us“, “D ooz y ” • Komp at ibi lní s au to se da č kou “ Max i Co si C ab rio[...]

  • Page 35

    CZ - 30 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námah y neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody , ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopr avňují žádný nárok na reklamaci. • Škody , ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do pro[...]

  • Page 36

    CZ - 3 1 7. Připevnění a sundání sportovní madla. Pokud chcete připevnit sportovní madlo , nasaďte ho do otvorů a zatlačte jej, až dojde k zajištění. Pokud chcete sundat sportovní madlo , musíte nejdříve stisknout současně na obou stranách pojistky směrem dovnitř, a potom můžete vytáhnout sportovní madlo směrem dopředu[...]

  • Page 37

    CZ - 32 15. Rozložení hluboké korby. Nadzvedněte boční stran y hluboké korby . Natáhněte boční strany a současně zatlačte na obě pojistky na vnější straně, až zacv aknou do držáků. Ujistěte se, že jsou obě pojistky zacvaknuté. 16. Nasazení vložky do hluboké korby. Nasaďte vložku do hluboké korby , přetáhněte ji k[...]

  • Page 38

    RU - 33 • Комбинированная система перемещения со съемным приложением • Выдвигающаяся ручка, регулируемая по высоте • Четыре положения фиксации спинки сидения • Вес: 17,6кг • Проверено по EN 1888 : [...]

  • Page 39

    RU - 34 Указания на случай рекламации • Ест ественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного ис[...]

  • Page 40

    RU - 35 7. Прикрепление и снятие защитного поручня Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла. Для снятия защитного поручня со складного[...]

  • Page 41

    RU - 36 15. Сборка переносной кроватки Поднимите боковые панели кроватки. Раздвиньте и закрепите боковые панели, выталкивая оба фиксатора наружу в держатели. Убедитесь в том, что фиксаторы надеж?[...]

  • Page 42

    HU - 3 7 • Kombi babakocsi megfordítható ülőrésszel • magassága teleszkóposan állítható • 4 fokozatba dönthető háttámla • Sú ly: 17,6 kg • Ellenőrizve az EN 1888 : 2012 szerint • A z AB C De si gn „R i su s“, “Doo z y” a ut ós ülé s se l komp at ibi lis • A „M axi C o si C abr io, C it i, Pe bb le “ au t[...]

  • Page 43

    HU - 38 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igén yt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy ?[...]

  • Page 44

    HU - 39 7. A védőkar rögzítése és levétele A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műany ag tartóelembe. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez n yomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart. A biztonsági korlát magasságának beállításához a mindkét oldalon találha[...]

  • Page 45

    HU - 40 15. A hordozó felhajtása Emelje fel a hordtáska oldalfalait. Feszítse ki az oldalfalakat úgy , hogy a két vasalatot a tartókba nyomja. Győződjön meg arról, hogy a vasalatok szilárdan a helyükre k erültek. 16. A bélés elhelyezése a hordozóban Helyezze a bélést a hordozóba úgy , hogy a felső részének túl kell lógnia[...]

  • Page 46

    SK - 4 1 • Kombi detský kočík s otočnou sedacou časťou • teleskopicky nastaviteľná výška • opierka chrbta polohovateľná do 4 polôh • Hmotnosť: 17,6 kg • Kontrolovaný podľa normy EN 1888 : 2012 • komp at ibi lný s de t sko u au to se da čko u AB C De si gn R is us , Do oz y • „M axi C os i C abr io, C it i, Pe bb le[...]

  • Page 47

    SK - 42 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie použív aním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením aleb[...]

  • Page 48

    SK - 43 7. Montáž a demontáž opierky rúk Pri montáži opierky rúk vsuňte opierku na oboch stranách do držiaka. Pri snímaní opierky rúk z kočíka zatlačte tlačidlá na oboch stranách a opierku rúk potiahnite dopredu. Pre nastavenie výšky bezpečnostnej opierky stlačte gombíky na oboch str anách, potom opierku posuňte hore ale[...]

  • Page 49

    SK - 44 15. Nastavenie prenosnej tašky na dieťa Zdvihnite bočné steny prenosnej tašky na dieťa. Bočné steny napnite tak, aby sa obidv a kovové prvky dali zasunúť do držiakov . Presvedčte sa, či sú kov ové prvky pevne na mieste. 16. Vloženie vložky do prenosnej tašky na dieťa Vložku vložte do prenosnej tašky na dieťa tak, aby[...]

  • Page 50

    ABC De si gn Gmb H Ar tic le for bab y and child Dr . Rudolf -Ebe rle Str . 29 D - 79 77 4 Albbruck T e l. + 49 ( 0) 7 75 3 9393 - 0 Email. inf o@abc-de si gn. de w ww .ab c-de si gn. de[...]