Jotul Woodstove F 400 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Jotul Woodstove F 400. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Jotul Woodstove F 400 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Jotul Woodstove F 400 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Jotul Woodstove F 400 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Jotul Woodstove F 400
- nom du fabricant et année de fabrication Jotul Woodstove F 400
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Jotul Woodstove F 400
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Jotul Woodstove F 400 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Jotul Woodstove F 400 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Jotul en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Jotul Woodstove F 400, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Jotul Woodstove F 400, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Jotul Woodstove F 400. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Jøtul F 400 Monterings-. og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future r ef erences. W ir empf ehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil. Jøtul F 400 Instal[...]

  • Page 2

    2 USA /Canada Standards The Jøtul F 400 woodstove has been tested and listed to; U.S. Standards: ANSI/UL 737 and ANSI/UL 1482. Canadian Standards: CAN/ULC-S627-M93 T ests performed by : ITS , In ter tek T esting Services , Middleton, WI Manufactured by: Jøtul AS, P . O . Bo x 1411, Fr edrikstad, Nor wa y Distributed by: Jøtul North America, P . [...]

  • Page 3

    3 T able of Contents Standards and Safety Notices Standards / Codes ..................................................................... 2 Safety Notices ............................................................................. 3 Installation .................................................................................. 3 Assembly Before I[...]

  • Page 4

    4 Assembly Before Installation Unpack the Stove Inspect the stove for damage. Contact your dealer immediately if any damage is found. Do not install the stove if any damage is evident. Contents: • Inspection Cover (Not for use in US/Canada) • Door Handle • Hardware Bag Flue Collar Reversal The Flue C ollar is oriented in the T op Exit positio[...]

  • Page 5

    5 • Brick or modular block must be a minimum of 4” (10 cm) nominal thickness. Stone construction must be at least 12” (30 cm) thick. • A newly-built chimney must conf orm to local codes, or , in their absence, must comply with national regulations. • An existing chimney must be inspected by a professional licensed chimney sweep, fire offi[...]

  • Page 6

    6 C onnecting to the Chimne y Masonry Chimney When installing a Jøtul F 400 into a masonry chimney through a “ thimble” (the opening through the chimney wall to the flue), the thimble must consist of ceramic tile or steel and be securely cemented in place. The chimney connector/ stove pipe must slide completely inside the thimble to the inner [...]

  • Page 7

    7 Using Shields to Reduce Clearances Chimney Connector Heat Shields: Use only connector heat shielding listed for use with solid fuel heaters. The connector heat shield must begin 1” above the lowest exposed point of the connector pipe and extend vertically a minimum of 25” (640 cm) above the top surface of the stove. Double W all C onnector: L[...]

  • Page 8

    8 Jøtul F 400 W oodstov e Clearances Unprotected Surface P arallel to the W all Protected Surface P arallel to the W all Unprotected Surface Corner Installation Protected Surface Corner Installation E F G H C F A K L M N O P Q R B I I L O R S T U V W X U X D PER N PER N PER N PER N PER N FP FP FP FP FP A 211 or A 211 or A 211 or A 211 or A 211 or [...]

  • Page 9

    9 Stove Unprotected Surface Protected Surface Installation Clearances Installation PER N FP A211 OR CAN/ CSA -B365-M93 Side Rear Corner* Side Rear Corner* Stove -no heatshield 19" A 25" B 18" C 11” D 7" E 8" F single wall pipe 485mm 635mm 460mm 280mm 180mm 205mm Stove -with rear heatshield 18" G 18" H 13" I[...]

  • Page 10

    10 Operation Please read the f ollowing section completely , befor e building a fire in your new Jøtul F 400 . Use Solid W ood Fuel Only First this stove is designed to burn natural wood only . W ood that has been air-dried for a period of 6 to 14 months will provide the cleanest, most efficient heat. Do not burn: *Coal * T re a ted or painted woo[...]

  • Page 11

    11 the most efficient burn is between 400 ° and 600 ° (204 °C -316°C). See figure 12 for the best locations to place a stove-top thermometer . Never overfire the stove. If any part of the stove or chimney glows, you are overfiring. A house fire or serious damage to the stove or chimney could result. If this condition occurs, immediately close d[...]

  • Page 12

    12 Glass Removal 1 . Remove the door from the stove and place on a flat surface. 2 . Carefully remove all of the glass clips from the inside of the door . 3 . Gently remove the glass panel and gasketing. 4. Using a wire brush, remove all remaining debris from the glass area . 5. Apply a small bead of gask et / stov e cement and the new gasket. Do n[...]

  • Page 13

    13 W arning: Operate y our Jøtul F 400 with the fro nt door fully open and the firescreen in place or fully closed. A partially opened door may result in overfiring. Also, if the door are left partly open, gas and flame may be drawn out of the stove opening, creating risks from both fire and smoke. Stov e- T op Thermometer (# 5002) Jøtul recommen[...]

  • Page 14

    14 25 3/ 4” 23 1/ 4 ” 29 1/2” top exit 25 1/2” rear exit 13” 28 1/2” 26 1/2” Fig. 1 USA /Canada Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4[...]

  • Page 15

    15 USA/Canada Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Protection and air space must comply with NF P A 211OR CAN/CSA-B365. Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7[...]

  • Page 16

    16 USA/Canada Fig. 12 Fig. 13 Fig. 11 Draw . no. 1 -1714[...]

  • Page 17

    17 USA /Canada[...]

  • Page 18

    18 Parts list for the Jøtul F 400 woodstove Consult your dealer for part numbers and replacement parts. 1 Ashlip 2 Door 2 A Gasket 2 B Glass clips 3 B Latch 4 Right side panel 5 Front panel 6 T op casting 7 Upper back panel 8 Smoke outlet 9 Back panel 1 0 Left side panel 1 1 Leg (long leg) 1 2 Upper bottom panel 1 3 Front door handle 1 4 Right bur[...]

  • Page 19

    19[...]

  • Page 20

    20 NORSK[...]

  • Page 21

    21 NORSK Innhold Forhold til myndighetene T ekniske da ta for Jøtul F 400 ................................................... 21 Sikkerhetsregler ........................................................................... 2 2 Brannforebyggende tiltak ........................................................ 2 2 Installasjon av Jøtul F 400 Fundamen[...]

  • Page 22

    22 Sikkerhetsregler Advarsel! Man må forsikre seg om at det er nok tilførsel av uteluft til det rommet hvor ildstedet blir installert. Utilstrekkelig luft-tilførsel kan forårsake at røykgasser kommer ut i rommet. Dette er meget farlig! Symptomer på dette kan være tretthet, kvalme og uvelhet. Krav til gulvplate: Skal ildstedet anbringes på g[...]

  • Page 23

    23 askeskuffen. Denne er merket: Europa . . . . . Sikkerhetsskruen i midten (fig. 6) demonteres, og settes på den nye inspeksjonsluken som er merket Europa. • T opplaten er festet med 2 stk. transportskruer . Disse må fjernes p.g.a. bestemmelser om tilgang til å feie røykrør . Dette gjør es ved at røykstussen f ørst skrues av - slik at ma[...]

  • Page 24

    24 Bruksanvisning Første gangs opptenning og daglig bruk Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av ekstra tilførsel av forbrenningsluft, sørger for en etterbrenning a v skadelige gasser og partikler . Det er viktig at systemet blir brukt riktig. Ildstedet er utstyrt med betjeningsmuligheter som er beskrev et i avsnittet: Kontroll[...]

  • Page 25

    25 Feiing av røykrør til skorstein Feiing av røykrør kan utføres gjennom feieluken i røykrøret, eller ved å løfte vekk topplaten og feie gjennom produktets røykuttak. K ontroll av ildstedet Jøtul anbefaler at du selv kontrollerer ditt ildsted nøye etter at feiing/ rengjøring er g jennomført . K ontrollér alle synlige overflater for s[...]

  • Page 26

    26 S VENSKA[...]

  • Page 27

    27 S VENSKA Myndigheternas bestämmelser Jøtul F 400 är en rentbrinnande produkt som har typgodkännande 0309. Installation av en eldstad måste ske i enlighet med i Sverige gällande bestämmelser . Å ter f örsäljaren k an hjälpa till med att ge råd och tips så att installationen blir säker och överenstämmande med gällande lagstiftning[...]

  • Page 28

    28 Avstånd från produkten till vägg av brännbart material Till bakre vägg (med konvektionsplåt monterad på produktens baksida): Min. 100 mm Till bakre vägg (utan konvektionsplåt) : Min. 500 mm Till sidovägg: Min. 400 mm Avstånd från produkten till brandvägg: Vid rakväggsmontage med konvektionsplåt monterad på produktens baksida: Min[...]

  • Page 29

    29 På insidan dörrarna sitter det en inspektions-lucka som är festad med 2 st skruvar i ytterkant. Inspektions-luckan skruvas av och ersättes med en tillsvaranda del som ligger i askskoffs-lösningen. Denna är märkt Europa . Säkerhets- skruvan i mitten (fig. 6) skruvas av , och sättes på den nya inspektions-luckan som är märkt Europa. ?[...]

  • Page 30

    30 Dagligt användande • Öppna dragventilen • Lägg två halvstora vedklabbar ut/in på varje sida i eldstadsbotten. Lägg lite papper , ev . näver fr ån björkv ed, alternativt tändpapper , mellan dessa och lägg finkluven ved ovanpå, lite på kors och tvärs. Öka storleken på vedklabbarna efterhand. • Dragventilen (fig. 3- A) reglera[...]

  • Page 31

    31 K ontroll a v eldstaden Jøtul rekommenderar att ägaren själv kontrollerar eldstaden noga efter att sotning/rengörning har genomförts. K ontroller a att alla synliga ytor inte har några sprickbildningar . Se ä ven till att alla fogar är täta sam t att tätningslister ligger på pla ts. T ätningslister som är deformerade bör bytas ut. [...]

  • Page 32

    32 T able of contents Relationship to the authorities T echnical data of Jøtul F 400 ................................................ 33 General safety precautions .................................................... 3 3 Measures to prevent fires ...................................................... 3 3 Installation of Jøtul F 400 Foundations ..[...]

  • Page 33

    33 Ensure that the chimney or flue is structurally sound. In particular , it must not be possible for pr oducts of combustion to come into contact with combustible materials in the structure of the building. In some situations it may be advisable to fit a flue liner prior to the installation of the stove. Y our installer will advise if this is nece[...]

  • Page 34

    34 ENGLISH inlet of the stove. From there a flexible hose is conducted out of the house. The installation instruction for this is enclosed with the installation unit. Assembly prior to installation Jøtul F 400 is sold in many countries with varying demands on fireplaces. This means that the buyer of the fireplace in Europe must make a few small ch[...]

  • Page 35

    35 Operating instructions Initial lighting and daily use Jøtul F 400 is a clean-burning product and with additional supplies of combustion air , it allows f or afterburning of hazardous gases and particles. It is important that the system is used corr ec tly . The stove is equipped with certain functions that are described in the chapter: Control [...]

  • Page 36

    36 Sweeping of flue pipes to the chimney It is possible to sweep through the sweeping hatch in the flue pipe or to remove the top plate and sweep through the smoke outlet. Control of the stove Jøtul recommends that you personally control your stove carefully af ter sweeping/ cleaning. Check all visible surface areas for cracks. Also check that all[...]

  • Page 37

    37 T able des matieres Réglementations nationales Fiche technique du modèle Jøtul F 400 ............................. 37 Consignes générales de sécurité .......................................... 3 8 Mesures de prévention des incendies ................................ 3 8 Installation du poêle Jøtul F 400 Soubassement ....................[...]

  • Page 38

    38 Consignes générales de sécurité Distance par rapport à un mur constitué de matériaux inflammables et e xigences relatives à l’ écran pr otec teur au sol : Con tactez l’ autorité locale c ompétente pour vous renseigner sur les réglementations locales et vous assurer que votre installation est sûre et légale. T oute la sur face s[...]

  • Page 39

    39 Cendrier (C) Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens con trair e des aiguilles d’ une montre sur un demi-tour . Utilisez un gant ou autre pour extraire le tiroir à cendres. Attention ! Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid. Montage du tuyau de raccordement Il est conseillé de procéder à des essais de monta[...]

  • Page 40

    40 Ne faites jamais brûler les matériaux suivants dans votre poêle : - déchets ménagers, sacs plastique, etc. - bois peint ou imprégné (fortement toxique) - plaques d’ aggloméré ou de cont re plaqué-bois de récupération Ces matériaux risquent d’ endommag er l’ appareil et de polluer l’ atmosphère. Attention ! N’ employe z au[...]

  • Page 41

    41 Longueur , quantité et qualité des bûches La longueur maximale des bûches doit être de 50 cm. Les bûches doivent être placées parallèlement à la paroi du fond de la chambre de c ombustion. L ’ appareil Jøtul F 400 possède une capacité nominale de 7 ,0 kWh. Selon nos calculs, la capacité nominale s’obtien t en brûlant 2,8 de bo[...]

  • Page 42

    42 Índice de contenido Relación con las autoridades de distintos países Información técnica de la estufa Jøtul F 400 ...................... 43 Medidas para prevención de incendios ................................ 4 3 Instalación de Jøtul F 400 Cimientos .......................................................................................[...]

  • Page 43

    43 Es necesario asegurarse de que la chimenea o el sistema de salida de humos tan sólo se utilizan con una estufa. Asegúrese de que la chimenea o el conducto de humos tienen una estructura sólida. En par ticular , no debe permitirse que los productos de combustión entren en contacto con los materiales combustibles de la estructura del edificio.[...]

  • Page 44

    44 ventiladores en las habitaciones donde haya chimeneas porque podrían causar una presión negativa y aspirar gases venenosos dentro de la habitación. Para evitarlo, es posible introducir directamente aire del exterior a la estufa mediante un adaptador (elemento opcional) que se monta en la entrada de aire de la estufa. Desde allí se dirige un [...]

  • Page 45

    45 Instrucciones de funcionamiento Encendido inicial y uso diario Jøtul F 400 es un producto que no deja residuos de combustión y que, con la ayuda del suministro adicional de aire de combustión, permite la combustión retardada de los gases y partículas peligrosas. Es muy importante utilizar correctamente el sistema. La estufa está equipada c[...]

  • Page 46

    46 Asegúrese de que la puerta de la bandeja para ceniza está cerrada firmemente mientras se esté utilizando la estufa. V ea asimismo la descripción donde se explica cómo manipular las cenizas en la sección “Medidas par a prev ención de incendios” . Limpieza y eliminación del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín sobre las supe[...]

  • Page 47

    47 Sustitución de la placa deflectora • Lev ante la placa superior . • La placa deflectora está apoyada sobre los quemadores. • Para retirar la placa deflectora, afloje los soportes que la mantienen sobre los quemadores. Utilice un martillo para golpearlos cuidadosamente hacia las puertas. V ea la fig . 5 . • Levante la tapa deflectora y [...]

  • Page 48

    48 Indice generale Relazione alle autorità Dati tecnici di Jøtul F 4 00 ......................................................... 48 Misure di sicurezza generali ..................................................... 4 9 Misure preventive antincendio ............................................... 4 9 Installazione di Jøtul 400 Principi f ondamen[...]

  • Page 49

    49 Misure di sicurezza generali Distanza da pareti di materiale infiammabile e requisiti della piastra sul pavimento: Contattare le autorità locali per informazioni sulle leggi locali e per assicurarsi che la propria installazione sia sicura e a norma. L ’intera pavimen tazione sotto la stufa e per almeno 30 cm davanti ad essa dovrà essere di m[...]

  • Page 50

    50 2 . La piastra superiore è fissata con 2 viti per il trasporto. Queste devono essere rimosse in conformità con le disposizioni relative al libero accesso per i tubi di eliminazione del fumo. Innanzitutto, svitare la presa per l’ eliminazione del fumo in modo da poter acc edere alle 2 viti per il trasporto situate all’interno del prodotto, [...]

  • Page 51

    51 una maggiore ventilazione nella stanza. Lasciare che il fuoco bruci con un tiraggio elevato fino a che tutte le tracce di gas scompaiono e non sono più presenti fumo e cattivi odori. Prodotti smaltati: Le prime volte che si utilizza un camino nuovo può formarsi sulla superficie del camino acqua di condensa. Rimuovere tale condensa per impedire[...]

  • Page 52

    52 Controllo del camino Jøtul consiglia di controllare personalmente e con attenzione il camino dopo averne eseguito la pulizia. Controllare che non vi siano crepe su tutte le aree di superficie visibili. V erificare che tutte le giunzioni siano ermetiche e che le guarnizioni siano posizionate correttamente. Qualsiasi guarnizione che presenti segn[...]

  • Page 53

    53 Inhalt Behördliche Auflagen T echnische Daten des Jøtul F 400 .......................................... 54 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ................................ 5 4 Brandverhütungsmaßnahmen ............................................... 5 4 Aufstellen des Jøtul F 400 Fundamente ...............................................[...]

  • Page 54

    54 T echnische Daten des Jøtul F 400 : Mate rial: Gußeisen Anstrich: Sc hw ar ze F arbe, Emaille Heizmaterial: Holz Max. Holzscheitlänge: 50 c m Abzugssystem: Ob erer Lufteinzug und Entfachungsbelüftung V erbrennungssystem: Sek undäre V erbrennung Rohrstutzen: Oben/Rückseite Rohrabmessungen: Durchmesser 150 mm Gewicht: C a . 160 kg Produktabm[...]

  • Page 55

    55 der am Lufteinlaß des Ofens angebracht wird, direkt Außenluf t zug eführt werden. V on dor t führ t ein flexibler Schlauch nach Außen. Die Anleitung zur Aufstellung sind der Zusatzausstattung beigelegt. Zusammenbau vor der Aufstellung Jøtul F 400 wird in vielen Ländern verkauft, die unterschiedliche Anforderungen an Öfen stellen. Das hei[...]

  • Page 56

    56 Inbetriebnahme Inbetriebnahme und täglicher Gebrauch Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kamin, der mit Hilfe einer zusätzlichen V erbrennungsluftzufuhr alle giftigen Gase und Partikel nachverbrennt. Eine ordnungsgemäße Benutzung des Systems ist wichtig. Der Ofen ist mit bestimmten Funktionen ausgestattet, die im Abschnitt „Steuerge[...]

  • Page 57

    57 P flege Reinigung des Sichtfensters Der Jøtul F 400 ist mit einem Luftspülungssystem ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung gelangt die angesaugte Luft von oben an die Feuerstelle und reinigt das Sichtfenster entlang der Innenseite nach unten. Dieses System v erbesser t den V erbrennungsv organg und reduziert die Rußablag erungen auf dem [...]

  • Page 58

    58 Brennholz guter Qualität sind beispielsweise Scheite von Birken-, Buchen- und Eichenbäumen. Die Energieausbeute von 1 kg Holz schwankt nur wenig. Dagegen schwankt das spezifisches Gewicht (T rockengewicht) der v erschiedenen Holzarten erheblich. Ein bestimmtes V olumen Birkenholz lief ert z.B . weniger kWh als das gleiche V olumen Eichenholz, [...]

  • Page 59

    59 Inhoudsopgave W ettelijke voorschrif ten T echnische gegevens v an de Jøtul F 4 00 ............................. 60 Algemene veilighei dsmaatregelen ........................................ 6 0 Maatregelen voor brandpreventie ......................................... 6 0 Installatie van de Jøtul F 400 Vloer ....................................[...]

  • Page 60

    60 T echnische gegevens v an de Jøtul F 400 : Materiaal: Gietijzer Afwerking: Zwarte/Email Brandstof: Hout Max. lengte van blokken: 50 c m Ontluchtingssysteem: Bovenste en onderste roosters V erbrandingssysteem: Secundaire verbranding. Schoorsteenaansluiting: Boven/ achte r Afmeting rookkanaal: 150 mm doorsnee Gewicht (ongeveer): 160 kg Optionele [...]

  • Page 61

    61 door een soortgelijk onderdeel dat zich in de aslade bevindt. V er wijder de veiligheidsschroef ( afb. 6) in het midden en bevestig deze op de nieuwe inspectieplaat met de aanduiding Europa. Opmerking! De ring moet aan de buitenkant worden geplaatst. 2. De bovenplaat is voor het transport met twee schroeven bevestigd. Deze schroeven moeten worde[...]

  • Page 62

    62 NEDERLANDS Geverfde haarden: W anneer u de haard v oor het eerst gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen, dat onaangenaam kan ruiken. Dit gas is niet giftig, maar het is het beter om een raam of een deur in de ruimte te openen om te zorgen voor extra ventilatie. Stook het vuur flink op totdat alle sporen van gas zijn verdwenen en geen rook of geu[...]

  • Page 63

    63 of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht afsluiten en of de pakkingen nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen van slijtage of vervorming vertonen, moeten worden vervangen. Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en druk de pakking goed in de groef . De lijm heeft een ko rt e[...]

  • Page 64

    64[...]

  • Page 65

    65 B C A A Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 A A Fig. 7[...]

  • Page 66

    [...]

  • Page 67

    [...]

  • Page 68

    Jøtul arbeider kon tinuerlig for om mulig å f orbedre sine produkter , og vi f orbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner , farger og utstyr uten nærmer e kunngjøring . Jøtul bemüht sich ständig um die V erbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, F arben und Zubehör v on den Abbildungen und den Beschreibungen in der[...]