Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Steam Cleaner
Kärcher SC 3 Premium
164 pages -
Steam Cleaner
Kärcher 1.439-410.0
136 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SV 1802
283 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 1020
182 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 2.500 C
254 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC2500C
253 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SV 1902
284 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 2.600 C
278 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Kärcher SI 4. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Kärcher SI 4 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Kärcher SI 4 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Kärcher SI 4 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Kärcher SI 4
- nom du fabricant et année de fabrication Kärcher SI 4
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Kärcher SI 4
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Kärcher SI 4 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Kärcher SI 4 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Kärcher en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Kärcher SI 4, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Kärcher SI 4, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Kärcher SI 4. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Ру cc кий 44 Magyar 48 Č eština 51 Slovenš č ina 54 Polski 57 Române ş te 60 Sloven č ina 63 Hrvatski 66 Srpski 69 Български 72 Eesti 75 Latviešu 78 Lietuvišk ai 81 Укра[...]
-
Page 2
2[...]
-
Page 3
Deutsch 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsau- gung und Blasfunktion und ist haup tsächlich für die Verwendung zu m Dampfbü[...]
-
Page 4
4 Deutsch Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Die Verpackungsmaterialien sind recycle- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu . Den Bügeltisch auf festen,[...]
-
Page 5
Deutsch 5 Abbildung Î Geräteschalter auf Ste llung Blasfunktion. Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, F alten (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfutter. – gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen. – schont empfindliche Wäsche. Abbildung Zum Trockenbügeln oh[...]
-
Page 6
6 English Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- erating instructions for future reference o r for subsequent possessors. – The ironing table has a steam suction and blower function and is mainly meant for steam ironing. – Smaller steam cleaners can be d[...]
-
Page 7
English 7 When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar- range for the proper recycli[...]
-
Page 8
8 English Illustration Î Turn the ap pliance switch to blower position. Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks), frills, dinner jackets wit h lining. – Ensures crease-free ironing of highly sensi- tive fabrics and clothes on an air cushion. – Takes care of fine clothes. Illustration The ventilator functions can also be switched [...]
-
Page 9
Français 9 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et resp ectez les conseils y figu- rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – La table de repassage est équipée d'un sys- tème d'aspiration de la vap[...]
-
Page 10
10 Français ment. Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur au cours du repassage. Utiliser la table de repassage uniquement pour l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être employée comme support, siège, etc. Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement sec ou humidifié par le fer à repasser). Le fabricant décline to[...]
-
Page 11
Français 11 Illustration Î Placer l'interrupteur de l'appareil sur la posi- tion Aspiration de la vapeur. chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées, vestons, nappe. – permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter la formation de plis ; – garantit une meilleure pénétration de la va- peur dans les fibres et réduit a[...]
-
Page 12
12 Français Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Î Nettoyer la tab le de repassage et les surfa- ces à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant ! La pression appliquée lors du repassage et l'as- piration d[...]
-
Page 13
Italiano 13 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le p re- senti istruzioni per l'us o per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie- tari. – L'asse da stiro è dotata di aspirazione del va- pore e di funzione di[...]
-
Page 14
14 Italiano Durante il disimballaggio controllare l'e ventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si risco ntrino danni do- vuti al trasporto, info rmare immediatamente il proprio rivenditore. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- stici, ma consegnat[...]
-
Page 15
Italiano 15 Figura Î Interruttore dell'appar ecchio su Funzione di soffiatura. tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della cintura), schiena, ruche, giacche con im- bottitura. – consente di stirare senza pieghe tessuti deli- cati e capi come se fossero su un cuscino d'aria. – protegge la biancheria delicata. Figura Per s[...]
-
Page 16
16 Nederlands Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- waar deze gebruiksaanwijzi ng voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. – De strijktafel beschikt over een stoomafzui- ging en een blaasfunctie en is hoofdzakelijk voorzien voor het stoomstrijk[...]
-
Page 17
Nederlands 17 Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- schadigingen. Neem bij transportschade s con- tact op met uw leverancier. Het verpakkingsmate riaal is herbruik- baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelij k afval, maar bied het aan voor hergebruik. De strijktafel op een [...]
-
Page 18
18 Nederlands Afbeelding Î Apparaatschakela ar op stand Blaasfunctie. Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, rugdelen, ruchen, colberts me t binnenvoering . – garandeert een kreukvrij st rijken van gevoe- lige stoffen en kledingstukken op een lucht- kussen. – beschermt gevoelig wasgoed. Afbeelding Voor het droogstrijken zonder stoom [...]
-
Page 19
Español 19 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – La tabla de planchar disponde de u na absor- ción de vapor y una función de soplado [...]
-
Page 20
20 Español ponsabildad por los eventuales daños producidos. Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. Los materiales de embalaje son recicla- bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba- sura dom[...]
-
Page 21
Español 21 tejidos muy delicados, blusas de seda, rayas, es- paldas, volantes, am ericanas con forro. – garantiza el planchado sin rayas de tejidos delicados y piezas de ropa en una almohada de aire. – cuida la ropa delicada. Figura Para planchar en seco sin vapor se puede ap a- gar las funciones de ventilación (ajustar el inte- rruptor de de[...]
-
Page 22
22 Português Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – A mesa de engomar dispõe de uma aspira- ção de vapor com função de sopro e está principalmente prevista [...]
-
Page 23
Português 23 Não engomar roupa molhada, apenas ro upa hú- mida ou seca. Não nos responsabilizamo s por eventuais dano s que resultem da utilização imprópria ou incorre c- ta/inadequada do aparelho. Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transpor te, infor- [...]
-
Page 24
24 Português zindo o tempo de trabalho e melhorando o resultado de engomar. – Garante uma mesa de engomar seca e aju- da a secar o material durante o engomar. Figura Î Ajustar o inter ruptor do aparelho na posição "Função de sopro". Tecidos muito sensíveis, blusas de seda, vincos, costas, folhos, casacos de fatos com forro. – A[...]
-
Page 25
Dansk 25 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- ningen til senere brug eller til senere ejere. – Strygebordet har en dampopsugning- og en opblæsningsfunktion og er hovedsageligt beregnet til strygning med damp stryg ejern. – Mindre damprensere kan direkte hæ[...]
-
Page 26
26 Dansk Kontroller pakningens indhold for manglende til- behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport- skader. Emballagen kan genbruges. Smid ikke em- ballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Strygebordet opstilles på en fast og jævn grund! Figur [...]
-
Page 27
Dansk 27 Figur Î Omskifteren på posit ion Opblæsefunktion. Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse (buk- ser med læg), rygdele, flæser, herrejakker med foring. – garanterer en rynkefri strygning af sensitive stoffer og tøj på en luftpude. – skåner sensitivt tøj. Figur Til tørstrygning uden damp kan ventilationsfunk- tionen være [...]
-
Page 28
28 Norsk Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ledningen til senere bruk eller for annen eier. – Strykebrettet har et dampavsug og blåse- funksjon og er hovedsaklig ment for bruk til dampstryking med Kärcher damprensere. – Mindre damprensere kan henges[...]
-
Page 29
Norsk 29 Kontroller ved utpakkin gen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Materialet i emballasj en kan resirkuleres. Ikke kast emballasj en i hush oldningsav- fallet, men lever den i nn til resirkulering. Sett strykebrettet på et fast og je vnt underlag! Figur Î Vikle av strømkabele[...]
-
Page 30
30 Norsk Figur Î Sett bryteren på appa ratet til blåsing. Svær ømfintlig tøy, silkebl user, plisser t tøy, rygg- stykker, blazere med innerfor. – Sikrer stryking uten folder for ømfintlige stof- fer og klær, på luftpute. – Skåner ømfintlig undertøy. Figur For tørrstryking uten damp kan viftefunksjonen kobles helt ut (på/av bryter[...]
-
Page 31
Svenska 31 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning e ller lämnas vi- dare om maskinen byter ägare. – Strykbordet förfogar över ånguppsugning samt blåsfunktion och är huvusakligen avsett för ångstrykning. – Mindre ång[...]
-
Page 32
32 Svenska Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- ren om skador uppkommit vid transporten. Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Placera strykbordet på fast, jämt underlag! Bild Î Rulla upp n ätsladden till st[...]
-
Page 33
Svenska 33 Bild Î Reglage i läge blåsfunktion. Mycket känsligt material , sidenblusar, veck (lin- ningar), ryggpartier, volanger, kavajer med in ner- foder. – Garanterar veckfri strykning av känsligt ma- terial och klädesplag på en luftkudde. – Är skonsamt mot känslig tvätt. Bild Vid torrstrykning utan ånga kan luftningsfunktio- nen [...]
-
Page 34
34 Suomi Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem pää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Silityslaudassa on höyrynimu- ja ulospuhal- lustoiminto ja lauta on pääasiallisesti tarkoi- tettu käytettäväksi Kärcher höyrysilitysrautojen k[...]
-
Page 35
Suomi 35 Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tä myyjäliikkeeseen. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät- teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk- seen. Aseta silityslauta lujalle ja tasa[...]
-
Page 36
36 Suomi Kuva Î Käännä laitekytkin asentoon ulo spuhallus. Erittäin arat kankaat, si lkkipaidat, vekit (laskok- set), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelliset pikku- takit. – Mahdollistaa arkojen kankaiden rypyttömän silittämisen ja vaatek appaleiden silittämisen ilmatyynyn päällä. – suojaa hienopyykkiä. Kuva Ilman höyryä suori[...]
-
Page 37
Ελληνικά 37 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγ ίες λειτουργίας και ενεργή στε βάσει αυτών . Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργί ας για με λλοντικ ή χρήσ?[...]
-
Page 38
38 Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα μόνον για την ενδεδειγμένη χρήση , και όχι ως πάγκο απόθεσης , κάθισμα κτλ . Μην σιδερώνετε βρεγμένα ρούχ α , παρά μόνον ελαφρώς υγρά και στεγνά ρο?[...]
-
Page 39
Ελληνικά 39 Εικόνα Î Ρυθμίστε το διακόπτη τη ς συσκευής στη θέση αναρρόφησης ατμού . Πουκάμισα , παντελόνια ( με τσάκιση ), φούστες με πιέτες , σακάκια , πετσέτες φαγητού . – σταθερ οποιεί το ύφασμ[...]
-
Page 40
40 Ελληνικά Καθαρισμός μόνον όταν το φις δε ν βρίσκετ αι στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσε ι ! Î Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφάνειες με ένα μαλακό , υγρό πανί . [...]
-
Page 41
Türkçe 41 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu kullan ı m k ı lavuzunu okuyup buna göre davran ı n ı z. Bu kullan ı m k ı lavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere saklay ı n. – Ütü masas ı bir buhar emme sistemi ve hava üfleme fonksiyo[...]
-
Page 42
42 Türkçe Ambalaj ı ç ı kart ı rken, ambalaj ı n içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin. Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan ı l[...]
-
Page 43
Türkçe 43 Ş ekil Î Cihaz dü ğ mesini üfleme fonksiyonu konumuna getirin. Çok hassas kuma ş lar, ipek bluzlar , k ı vr ı mlar (renkli k ı vr ı mlar), bel parçalar ı , danteller, astarl ı ceketler. – Hassas kuma ş lar ve giysilerin bir ha va yast ı ğ ı üzerinde kats ı z ş ekilde ütülenmesini sa ğ lar. – Hassas çama ş ?[...]
-
Page 44
44 Ру cc кий Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатаци и и действуйте соответственно . Сохраните эту инструкци ю по эксплуатаци и ?[...]
-
Page 45
Ру cc кий 45 пользоваться рыч агом для устано вки высоты во время использования утюга . Гладильный стол нуж но использовать только по назначению и ни в коем случае не использовать его для склади[...]
-
Page 46
46 Ру cc кий Рисунок Î Переключатель в положении пароотсос а . Рубашк и , штан ы ( со стрелками ), пласир ованные юбки , пиджаки , скатерти . – ткань зафиксирована на столе , гладить навстречу складк?[...]
-
Page 47
Ру cc кий 47 Очистк у гладильного стола необходимо производить только , если вилка была вынута из розетки , а утюг и паросепаратор ост ыли ! Î Гладильны й стол и поверхности протереть мягким , вла [...]
-
Page 48
48 Magyar Tisztelt Vásárló, Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Ő rizze meg jelen üzemeltetési útmutatót kés ő bbi használat miatt vagy a kés ő bbi tulajdonos számára. – A vasalóasztal g ő zelszívással és fújási funkcióval rendelkezik, és els ő [...]
-
Page 49
Magyar 49 Ellen ő rizze kicsomagol áskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A vasalóasztalt szilá[...]
-
Page 50
50 Magyar Ábra Î A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell állítani. Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok, red ő k (rakott), hát részek, fodrok, bélelt zakók. – biztosítja az érzé keny anyagok és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását egy légpárnán. – kíméli az érzékeny ruhákat. Ábra G ő z nélküli szá[...]
-
Page 51
Č eština 51 Vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si bezpodmíne č n ě pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – Žehlicí st ů l je vybaven odsáváním páry a funkcí ofukování a je ur č en zejména pro použití p ř [...]
-
Page 52
52 Č eština P ř i vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí p ř íslušenství č i zda dodaný p ř ístroj není poškozen. P ř i škodách zp ů sobených dopravou informujte laskav ě Vašeho obcho dníka. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zuž[...]
-
Page 53
Č eština 53 Obrázek Î P ř ístrojový spína č nastavte na funkci ofukování. Velmi citlivé látky, h edvábné halenky, sklady (záhyby v pase), partie zad, nabírání, saka s vnit ř ní podšívkou. – Umož ň uje žehlení látek a od ě v ů se sklonem k ma č kání na vzduchovém polštá ř i. – Šet ř í citlivé prádlo. Obr[...]
-
Page 54
54 Slovenš č ina Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo a li za naslednjega lastnika. – Na likalni mizi obstaja odsesavanje pare in pihalna funkcija, namenjena pa je predvsem za parno likanje. – Manjši parni č istilniki se la[...]
-
Page 55
Slovenš č ina 55 Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. al i obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svoje ga prodajalca. Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo. Likalno mizo postavite na trdn o, ravno p[...]
-
Page 56
56 Slovenš č ina Slika Î Stikalo naprave v položaju pihalna funkcija. Zelo ob č utljivo blago, svilene bluze, pregibi (gube), hrbtni deli, volan č ki, suknji č i z notranjo podlogo. – zagotovi likanje ob č utljivih tkanin in obla č il brez gub na zra č ni blazini. – varuje ob č utljivo perilo. Slika Za suho likanje brez pare lahko os[...]
-
Page 57
Polski 57 Szanowny Kliencie! Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania sprz ę tu nale ż y przeczyta ć poni ż sz ą instrukcj ę obs ł ugi i przestrzega ć jej. Instrukcj ę obs ł ugi nale ż y zachowa ć na pó ź niej lub dla nast ę pnego u ż yt kownika. – Deska do prasowania dysponuje funkcjami odsysania oraz wydmuchiwania pary i jest przezn[...]
-
Page 58
58 Polski Za ewentualne uszkodzenia wynikaj ą ce z wykorzystywania ur z ą dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób wadliwy/ nieprawid ł owy, firma nie podejmuje odpowiedzialno ś ci. Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku[...]
-
Page 59
Polski 59 Bardzo delikatne materia ł y, bluzki jedwabne, plisy (zak ł adki), cz ęś ci tylne, falbanki, marynarki z podpink ą . – gwarantuje prasowanie delika tnych materia ł ów i ubra ń bez kantów na poduszce powietrznej. – chroni delikatne materia ł y. Rysunek Do prasowania na sucho bez pary mo ż na równie ż wy łą czy ć funkcje[...]
-
Page 60
60 Române ş te Mult stimate client, Citi ţ i acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i ac ţ iona ţ i în conformitate cu el. P ă stra ţ i aceste instr uc ţ iuni pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Masa de c ă lcat are un sistem de absorb ţ ie a aburilor[...]
-
Page 61
Române ş te 61 La despachetare verifica ţ i con ţ inutul pachetului în privin ţ a existen ţ ei tuturor accesoriilor sau a deterior ă rilor. În cazul în care constata ţ i deterior ă ri cauzate de un tra nsport necorespunz ă tor, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i imediat comerciantul dvs. Materialele de ambalar e sunt reciclabile. Ambala[...]
-
Page 62
62 Române ş te Figura Î Comutatorul apara tului trebuie s ă fie pe pozi ţ ia de suflare. materiale foarte sensibile, bluze de m ă tase, pliuri, por ţ iunea de spate a hainelor, dantele, sacouri cu c ă ptu ş eal ă . – asigur ă c ă lcarea f ă r ă cute a materialelor sensibile ş i a hainelor pe o pern ă de aer. – menajeaz ă rufele[...]
-
Page 63
Sloven č ina 63 Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebi č a si pre č ítajte tento ná vod na obsluhu a ria ď te sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a. – Žehliaci stôl má odsávanie pary, funkciu nafukovania a je ur č ený hlavne na parné žehl[...]
-
Page 64
64 Sloven č ina Pri vybalení skontrolujte, č i z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo č i obsah nie je poškodený. Akéko ľ vek poškodenia po č as prepravy láskavo oznámte predajcovi. Obalové materiály sú recyklovate ľ né. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotnýc[...]
-
Page 65
Sloven č ina 65 Obrázok Î Vypína č prístroja prepnite do polohy funkcie vyfukovania. Ve ľ mi citlivé látky, hodvábne blúzky, puky (rozli č né záhyby), č asti na chrbát, volány, saká s vnútornou podšívkou. – zabezpe č uje žehlenie citlivých látok a č astí odevu bez záhybov na vzduchovom vankúši. – šetrí citlivé p[...]
-
Page 66
66 Hrvatski Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Stol za gla č anje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom puhanja, a predvi đ en je prije svega za gla č anje na paru. – Manji parni ?[...]
-
Page 67
Hrvatski 67 Kod va đ enja iz ambalaže prov jerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja odmah se obratite svome prodava č u. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine. Postavite stol za [...]
-
Page 68
68 Hrvatski Slika Î Sklopku ure đ aja p rebacite u položaj za puhanje. Jako osjetljivi materijali , svilene košulje, n abori (oko struka i na le đ ima), volani, sakoi s podstavom. – omogu ć uje besprijekorno gla č anje osjetljivih materijala i dije lova odje ć e na zra č nom jastuku. – sprje č ava ošte ć enja osjetljivog rublja. Sli[...]
-
Page 69
Srpski 69 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sa č uvajte za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Sto za peglanje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom duvanja, a predvi đ en je pre svega za peglanje na paru. – Manji parni ?[...]
-
Page 70
70 Srpski Pre va đ enja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja obavestite Vašeg prodavca. Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu prer adu. Postavite [...]
-
Page 71
Srpski 71 Slika Î Prekida č ure đ aja prebacite u p oložaj za duvanje. Jako osetljivi materijali, svilene košulje, nabori (oko struka i na le đ ima), karneri, sakoi sa postavom. – omogu ć ava besprekorno pegl anje osetljivih materijala i delova ode ć e na vazdušnom jastuku. – spre č ava ošte ć enja osetljivog rublja. Slika Za suvo p[...]
-
Page 72
72 Български Уважаеми клие нти , Преди първ ия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спа звайте . Запазете упът ването за употреба за по - късно или за евентуален последващ ?[...]
-
Page 73
Български 73 Ако уредът е използван не по предназначение или неправилно / не по предписанията , не се поема гаранция за евенту ални повреди . При разопаковане проверете дали в опаковката липсва[...]
-
Page 74
74 Български Фигура Î Прекъсвач на уреда на положе ние функция духане . Много чу вствител ни платове , копри нени блузи , плисета ( свързани плисет а ), части на гърба , гарнитури , сака с вътрешен х[...]
-
Page 75
Eesti 75 Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hili semaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Triikimislaual on auruärastus ning puhumisfunktsioon ning laud on ette nähtud eeskätt auruga triikimiseks. – Väiksemad aurup[...]
-
Page 76
76 Eesti Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud ka hjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Püstitage triikimislaud kind lale tasasele pinnale! Joonis [...]
-
Page 77
Eesti 77 Joonis Î Seadme lüliti puhumisfunktsiooni ase ndis. Väga tundlikud kangad, siidpluusid, voldid (plissee), seljaosad, r üüsid, voodriga pintsakud. – tagab õrnade kangaste ja riideesemete voltideta triiki mise õhkpadjal. – säästab õrna pesu. Joonis Ilma auruta kuivtriikimisel võivad ventilaatorifunktsioonid jääda väljalüli[...]
-
Page 78
78 Latvie šu God ā jamais klient, Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un r ī kojieties atbilstoši taj ā teiktajam. Saglab ā jiet darb ī bas instrukciju v ē l ā kai izmantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam. – Gludi n ā mais gald s ir apr ī kots a r tvaika nos ū kšanas un uzp ū ?[...]
-
Page 79
Latviešu 79 Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai iesai ņ ojum ā esošais saturs ir piln ī gs un neboj ā ts. P ā rvad ā šanas laik ā radušos boj ā jumu gad ī jum ā l ū dzam p ar to inform ē t tirgot ā ju. Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī[...]
-
Page 80
80 Latvie šu Att ē ls Î Ier ī ces sl ē dzi iestatiet poz ī cij ā 'Izp ū šana'. Ļ oti j ū t ī giem audumiem, z ī da bl ū z ē m, ie loc ē m (saišu ielo c ē m), ap ģē rba aizmugur ē j ā m da ļā m, ris ā m, žaket ē m ar oderi. – nodrošina j ū t ī gu audumu un ap ģē rbu gludin ā šanu, audumam nesaburzoties, [...]
-
Page 81
Lietuviškai 81 Gerbiamas kliente, Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietais ą , perskaitykite ši ą naudojimo instrukcij ą ir vadovaukit ė s ja. Naudojimo instrukcij ą išsaugokite, kad gal ė tum ė te naudotis ja v ė liau arba perduo ti kitam savininkui. – Lyginimo lentoje į rengtas gar ų siurbtuvas bei p ū timo funkcija ir ji[...]
-
Page 82
82 Lietuviškai Išpakuodami prieta is ą patikrinkite, ar netr ū ksta pried ų ir ar n ė ra pažeidim ų . Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardav ė jui. Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokit e jas perdirbimui. Pastatykite lyginim[...]
-
Page 83
Lietuviškai 83 Paveikslas Î Jungikl į nusta tykite į p ū timo pad ė t į . Ypa č jautrioms medžiagoms, šilko palaidin ė ms, kantams, prijuost ė ms ir švarkams su pamušalais lyginti. – leidžia lyginti jautrias medžiagas ir dr abužius ant oro pagalvi ų ir apsaugo nuo susiraukšl ė jimo. – apsaugo jautrius skalbinius. Paveikslas [...]
-
Page 84
84 Українська Шановний покупець ! Перед використанням пристрою прочитайте цю інстр укцію з експлуатації і дотримуйтесь неї . Збережіть цю інструкці ю з експлуатації для пізнішого використ ан?[...]
-
Page 85
Українська 85 Важіль для установ ки висоти має завжди знаходитись у зафіксованому положенні . Забороняється перестановка цього важеля під час прасування . Гладильний стіл сл ід використов ув?[...]
-
Page 86
86 Українська Малюнок Î Перемикач у положенні відсмоктування . Сорочки , шта ни ( зі стрілками ), пласировані спідниці , піджаки , скатерти ни . – тканина зафіксована на столі , прасувати назустрі[...]
-
Page 87
Українська 87 Чищення гладильного стола необхідно робити тільки у випа дку , якщо виделка була вийнята з розетки , а праска і паросепаратор охолонули ! Î Гладильний стіл і поверхні протерти м &ap[...]
-
Page 88
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP 0800 17 61 [...]