Maxi-Cosi RodiFix manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi RodiFix. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Maxi-Cosi RodiFix ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi RodiFix décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi RodiFix devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Maxi-Cosi RodiFix
- nom du fabricant et année de fabrication Maxi-Cosi RodiFix
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Maxi-Cosi RodiFix
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Maxi-Cosi RodiFix ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Maxi-Cosi RodiFix et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Maxi-Cosi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Maxi-Cosi RodiFix, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Maxi-Cosi RodiFix, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Maxi-Cosi RodiFix. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    NL www .maxi-cosi.com www .maxi-cosi.com RodiFix[...]

  • Page 2

    www .maxi-cosi.com EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual car efully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentiv[...]

  • Page 3

    NL C D B A H E G ww w. bebeconfort.com RodiFix I J F 3[...]

  • Page 4

    Index EN 17 FR 21 DE 25 NL 29 ES 33 IT 37 PT 41 CS 45 PL 49 UK 53 HR 57 SK 61 HU 65 10 11 14 4[...]

  • Page 5

    NL Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Návod k použití/Záruka Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za u potr ebu /Jam st vo N[...]

  • Page 6

    6 x2 1 2[...]

  • Page 7

    7 3 4[...]

  • Page 8

    8 5 a b[...]

  • Page 9

    NL 9 x2 1 2[...]

  • Page 10

    10 a b[...]

  • Page 11

    11[...]

  • Page 12

    12 a b 1 2[...]

  • Page 13

    b a a a a 1 2 13[...]

  • Page 14

    NL 14 1 2[...]

  • Page 15

    3 4 15[...]

  • Page 16

    16 5 6[...]

  • Page 17

    Adjustable headrest Shoulder belt slot Cover Lap belt slot Seat recliner IsoFix connectors release button IsoFix connectors* Headrest positioning handle Storage compartment for the manual User manual *The Isofix connectors have been designed to improve stability . In case of problem during use in your vehicle , it is possible to use the Maxi-Cosi [...]

  • Page 18

    EN 18 Y our child in the Maxi-Cosi RodiFix 1. Never leave your child unattended. 2. Always secure your child with the seat belt. 3. Ensure that the car seat belt lies as low as possible under the stomach, to properly support the pelvis. 4. Make sure the headrest is adjusted to the pr oper height. 5. Before every use, make sure the car seat belt is [...]

  • Page 19

    5. Remove the car seat headrest if it stops you from adjusting the headrest of the Maxi-Cosi RodiFix to the desired height. 6. Make sure to replace the headr est of the back seat of your vehicle when you remove the car seat Maxi-Cosi RodiFix. 7. The Maxi-Cosi RodiFix back support cannot be removed to ensure optimum safety . 8. Make sure that fold-d[...]

  • Page 20

    EN 20 W arranty We guarantee that this product was manufactur ed in accordance with the current European safety r equirements and quality standar ds which are applicable to this product, and that this pr oduct is free fr om defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the pr oduct was subjected to vario[...]

  • Page 21

    La têtière Passage ceinture diagonale Housse Passage ceinture ventrale Manettes d’inclinaison Manettes d’actionnement des pinces pour attaches Isofix Pinces pour ancrage Isofix* Manette de réglage de la têtière Compartiment de rangement de la notice Notice *Les pinces pour ancrages Isofix ont été conçu afin d’améliorer le confort[...]

  • Page 22

    FR 22 V otre enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix 1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture. 2. Attachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture. 3. V eillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin. 4. Contrôlez que l’appuie-tête[...]

  • Page 23

    3. Même à vide, le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix doit toujours être fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité. 4. Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le décret[...]

  • Page 24

    FR 24 Garantie Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production,[...]

  • Page 25

    Die Kopfstütze Diagonale Gurtführung Bezug Bauchgurtführung Griff zum V erstellen Aktuator der Isofix-Fangarme Fangarme zum Einrasten der Isofix-V erbindung* Griff zum Einstellen der Kopfstütze Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung *Die Isofix-Fangarme zur Befestigung wurden zur V erbesserung des Komforts entwickelt.[...]

  • Page 26

    DE 26 1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug. 2. Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt an. 3. Achten Sie darauf, dass die Beckengurte weit unter dem Bauch verlaufen, damit das Becken gut gestützt wird. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist. 5. Vergewissern Sie s[...]

  • Page 27

    benutzen, sollte er stets mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt befestigt sein. 4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes auf die Rückbank des Fahrzeugs oder ausnahmsweise auf dem vorderen Sitz eingebaut. (in Frankreich: gemäß den V orschriften der Ver ordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie Bébé Confort RodiFix auf dem Bei[...]

  • Page 28

    DE 28 Garantie Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde das Produkt während des Herstellungsverfa[...]

  • Page 29

    Hoofdsteun Schoudergordel sleuf Hoes Heupgordel geleider Handgreep voor standenverstelling V erstelknop IsoFix-connectoren IsoFix-connectoren* Bedieningshendel hoofdsteun Opbergvakje voor het instructieboekje Instructieboekje *De Isofix-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te verbeteren. W anneer u problemen ondervindt bij installatie in u[...]

  • Page 30

    NL 30 Uw kind in het Maxi-Cosi RodiFix-autostoeltje 1. Laat uw kind nooit alleen achter in de auto. 2. Maak uw kind altijd met de veiligheidsgordel van de auto vast. 3. Let erop dat de veiligheidsgordel onder de buik zo laag mogelijk zit, om het bekken zo goed mogelijk te ondersteunen. 4. Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld[...]

  • Page 31

    4. Het stoeltje moet op de achterbank van de auto worden geplaatst of in hoge uitzondering op de voorstoel aan de hand van de geldende wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk: volgens de bepalingen uiteengezet in het decreet nr . 91-1321 van 27-12-1991). Als u het Maxi-Cosi RodiFix gebruikt op de passagierstoel voorin, is het mogelijk dat [...]

  • Page 32

    NL 32 Garantie Wij garanderen dat dit product werd vervaar digd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de detailhandelaar , geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. T evens werd het product tijdens het produ[...]

  • Page 33

    Cabezal Paso de cinturón diagonal Funda Paso de cinturón abdominal Palancas de inclinación Palancas de accionamiento de las pinzas para abrazaderas Isofix Pinzas para anclaje de Isofix* Palanca de ajuste del cabezal Compartimento para guardar el folleto Folleto * Las pinzas de anclaje Isofix han sido diseñados para mejorar la comodidad. Si t[...]

  • Page 34

    ES 34 Su hijo en la sillita Maxi-Cosi RodiFix 1. No deje nunca a su hijo solo en el coche. 2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del coche. 3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar firmemente la pelvis. 4. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a[...]

  • Page 35

    NL 4. Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o, de manera excepcional, en la parte delantera, según la legislación en vigor en el país donde se utilice. (en Francia: según las disposiciones establecidas en el Decreto nº 91-1321 du 27-12-1991). Si utiliza la Maxi-Cosi RodiFix en el asiento del pasajero delantero, debe[...]

  • Page 36

    ES 36 Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquis- ición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, du[...]

  • Page 37

    IT 37 La testiera Passaggio cintura diagonale Rivestimento Passaggio cintura addominale Maniglie di inclinazione Maniglie per azionare le pinze per attacchi Isofix Pinze per il fissaggio Isofix* Maniglia per la regolazione della testiera V ano porta istruzioni Istruzioni *I connettori IsoFix sono stati ideati per migliorare il comfort. In caso d[...]

  • Page 38

    IT 38 Il vostro bambino nel seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix 1. Non lasciate mai il vostro bambino solo in macchina. 2. Assicurate sempre il vostro bambino con la cintura di sicur ezza della macchina. 3. Fate in modo che le cinture addominali siano portate il più in basso possibile, in modo da sostenere correttamente il bacino. 4. Controllate che[...]

  • Page 39

    IT 39 4. Il seggiolino deve essere posizionato sul sedile posteriore del veicolo o eccezionalmente su quello anteriore a seconda della legislazione in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia, secondo le condizioni riportate nel decreto n. 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate Maxi-Cosi RodiFix sul sedile passeggero anteriore, può essere necessa[...]

  • Page 40

    IT 40 Garanzia Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità pr evisti dalle attuali norme europee appli- cabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di fabbricazi[...]

  • Page 41

    PT 41 Protecção da cabeça Passagem do cinto diagonal Capa Passagem do cinto vertical Alavanca de inclinação Alavancas de accionamento das garras para fixação Isofix Garras para fixação Isofix* Alavanca de regulação da protecção da cabeça Compartimento de arrumação do manual Manual * As pinças para fixação Isofix foram conce[...]

  • Page 42

    PT 42 A criança na cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix 1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura. 2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura. 3. V erificar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo quanto possível para segurar bem a bacia. 4. V erificar se o apoio da cabeça está regulado na alt[...]

  • Page 43

    PT 43 RodiFix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de desactivar o airbag do assento em questão ou ter de colocar o assento do passageiro na posição mais recuada (consultar o manual de utilização do veículo). 5. Retirar o apoio da cabeça do assento da viatura caso este impeça a regulação da protecção da cabeça da cadeira par[...]

  • Page 44

    PT 44 Garantia Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este prod[...]

  • Page 45

    CS 45 Opěrka hlavy Přechod úhlopříčného pásu Potah Přechod břišního pásu Páky naklonění Páky aktivace svorek pro příchytky Isofix Svorky pro zakotvení Isofix* Páka nastavení opěrky hlavy Úložný prostor pro návod na použití Návod na použití * Přípojky IsoFix jsou navrženy pro zlepšení stability . V případě p[...]

  • Page 46

    CS 46 4. Zkontrolujte, zda je opěrka hlavy nastavena na správnou výšku. 5. Zkontrolujte před každým použitím, zda popruhy nejsou poškozené nebo děravé. 6. Z kapes bundy a kalhot vašeho dítěte vyberte předměty , aby se nezaklínili mezi dítě a bezpečnostní pás. V případě nehody by tyto předměty mohly být příčinou zran[...]

  • Page 47

    CS 47 airbag daného sedadla anebo umístit sedadlo spolujezdce do nejvzdálenější polohy (Prostudujte si návod na použití vašeho vozidla.) 5. Odeberte opěrku hlavy sedadla vozidla, když tato překáží nastavění opěrky hlavy autosedačky Maxi-Cosi RodiFix. 6. Nezapomeňte vrátit zpět opěrku hlavy zadního sedadla vašeho vozidla, j[...]

  • Page 48

    CS 48 Záruka Společnost Maxi-Cosi zaručuje, že produkt byl vyroben v souladu s evropskými bezpečnostními požadavky a normami pro kvalitu, kter é se na výrobek vztahují, a že v okamžiku zakoupení se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracování ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu pr ošel několika kontrolami [...]

  • Page 49

    PL 49 Nagłówek Poduszka na pas przekątny Pokrowiec Poduszka na odcinek brzuszny pasa Dźwignie nachylenia Dźwignie uruchamiające szczypce zaczepów Isofix Szczypce do mocowania Isofix* Dźwignia regulująca nagłówek Schowek na instrukcję obsługi Instrukcja obsługi *Łączniki IsoFix zostały zaprojektowane tak, aby zwiąkszyą stabilno.[...]

  • Page 50

    PL 50 Wasze dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi RodiFix 1. Nie należy nigdy zostawiać dziecka samego w samochodzie. 2. Należy zawsze zapiąć dziecko pasami bezpieczeństwa samochodu. 3. Należy dopilnować, aby pasy biodrowe znajdowały się tak nisko jak tylko jest to możliwe w celu prawidłowego podtrzymywania miednicy . 4. Należy spr[...]

  • Page 51

    PL 51 samochodowy pasuje do waszego samochodu. 3. Fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix powinien zawsze być przyczepiony za pomocą pasa bezpieczeństwa, nawet bez dziecka. 4. Fotelik powinien znajdować się na tylnim siedzeniu pojazdu lub w wyjątkowych sytuacjach z przodu zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym jest on użytkow[...]

  • Page 52

    PL 52 Gwarancja Gwarantujemy , że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z aktualnymi europejskimi normami bezpieczeństwa oraz wymaganiami dotyczącymi jakości, stosowanymi w odniesieniu do tego produktu. Gwarantujemy również, że produkt w momencie zakupu przez sprzedawcę detalicznego jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych. Podczas [...]

  • Page 53

    UK 53  Підголівник  Проходженнядіагональногоременя  Кожух  Проходженняпоперечногоременя  Рукояткарегулюваннянахилу  Рукояткарегулюваннязатискувачівдлякріплення?[...]

  • Page 54

    UK 54 АвтомобільнекріслоMaxi-CosiRodiFixсхваленоостанньою  європейськоюнормоюбезпеки(ECER44/04)іможебутивикористано  длядітейвід15до36кг(приблизновід3½років[...]

  • Page 55

    UK 55  бутивикористанеуВашомуавтомобілі.  3. Крісломаєбутизавждизафіксованеременембезпеки,   навітьякщодитинанезнаходитьсяуньому.  4. Крісломаєбут[...]

  • Page 56

    UK 56 ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Мигарантуємо,щоцейвиріббуввиготовленийувідповідностіз сучаснимиєвропейськимистандартамибезпекитавимогамидо якості,щозастос[...]

  • Page 57

    HR 57 Jastučić V odoravni pojas Navlaka Okomiti pojas Ručica za naginjanje Ručica za podešavanje Isofix kopči Isofix kopče* Ručica za podešavanje jastučića Pretinac za odlaganje zapisnika Obavijest *IsoFix prikljuąci su dizajnirani kako bi poboljšali stabilnost. U sluąaju problema tijekom uporabe u V ašem vozilu, moguąe je koristi[...]

  • Page 58

    NL HR 58 3. Potrudite se da okomiti dio pojasa bude postavljen što je niže moguće radi pravilnog položaja djeteta. 4. Provjerite da je oslonac za glavu postavljen na odgovarajuću visinu. 5. Prije uporabe uvijek provjerite da pojasevi nisu zavrnuti ili oštećeni. 6. Uklonite sve predmete iz džepova jakne ili hlača vašeg djeteta kako ne bi z[...]

  • Page 59

    NL HR 59 8. Pobrinite se da je stražnje sjedalo na sklapanje dobro pričvršćeno i da je naslon uvijek uspravan. 9. Izbjegavajte prenatrpati autosjedalicu, ručice za podešavanje sjedala ili dugma za zatvaranje vrata vašom prtljagom. 10. Dobro zavežite svu prtljagu koja nije u torbama. 11.Uvijek pokrijte autosjedalicu Maxi-Cosi RodiFix ako je [...]

  • Page 60

    HR 60 JAMSTVO Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim eur opskim sigurnosnim standardima i preduvjetima kvalitete te da u trenutku kada ga je prodavač kupio na njemu nije bilo kvarova uzr okovanih izradom ili materijalom. Proizvod je tijekom proizvodnje bio podvrgnut različitim provjerama kvalitete. Ako, unatoč našim nastoj[...]

  • Page 61

    SK 61 Opierka hlavy Prechod uhlopriečneho pásu Poťah Prechod brušného pásu Páky naklonenia Páky aktivácie praciek pre príchytky Isofix Pracky pre ukotvenia Isofix* Páka nastavenia opierky hlavy Úložný priestor pre uloženie návodu na použitie Návod na použitie *Prípojky IsoFix sú navrhnuté pre zlepšenie stability . V prípad[...]

  • Page 62

    SK 62 3. Dbajte na to, aby popruhy pod bruchom išli čo najnižšie, aby dobre držali panvu. 4. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená na správnu výšku. 5. Pred každým použitím skontrolujte, či popruhy nie sú poškodené alebo deravé. 6. Z vreciek bundy a nohavíc vášho dieťaťa vyberte predmety , aby sa nezaklinili medzi die?[...]

  • Page 63

    SK 63 najvzdialenejšej polohy (Preštudujte si návod na použitie vášho vozidla.) 5. Odoberte opierku hlavy sedadla vozidla, ak táto opierka prekáža nastaveniu opierky hlavy autosedačky Maxi-Cosi RodiFix. 6. Nezabudnite vrátiť späť opierku hlavy zadného sedadla vášho vozidla, keď odoberiete autosedačku Maxi-Cosi RodiFix. 7. Vždy p[...]

  • Page 64

    64 SK Záruka Zaručujeme, že tento výrobok bol vyrobený v súlade s aktuálnymi európskymi bezpečnostnými požiadavkami a normami kvality týkajúcimi sa tohto výrobku a že výrobok v čase kúpy nemá žiadne chyby vyhotovenia ani materiálu. Výrobok bol počas výr obného procesu podrobený r ôznym kontrolám kvality . Ak sa počas z?[...]

  • Page 65

    65 HU A fejtámla Átlós biztonsági övvezető Huzat Hasi biztonsági övvezető Dőlésszög-beállító karok Isofix rögzítőkapcsok működtetőkarjai Isofix rögzítési pontok rögzítőkapcsai* A fejtámla beállítókarja Az útmutató tárolórekesze Útmutató *Az IsoFix csatlakozók és rendszer a stabilitás növelése érdekében [...]

  • Page 66

    66 HU Gyermeke a Maxi-Cosi RodiFix gyermekülésben 1. Soha ne hagyja egyedül gyermekét a gépkocsiban. 2. Mindig kösse be gyermekét a gépkocsi biztonsági övével. 3. Ügyeljen arra, hogy az alhasi hevederek minél lejjebb legyenek elvezetve, a medence megfelelő tartása érdekében. 4. Ellenőrizze, hogy a fejtámla a megfelelő magasságr[...]

  • Page 67

    NL 67 HU 91-1321 számú rendeletben meghatár ozott feltételek szerint). Ha a Maxi-Cosi RodiFix gyermekülést az első utasoldali ülésen használja, előfordulhat, hogy ki kell kapcsolnia a kérdéses ülés légzsákját vagy az ülést teljesen hátratolt helyzetbe kell állítania (olvassa el a gépkocsija használati útmutatóját.) 5. V [...]

  • Page 68

    68 Jótállás Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása megfelelt a termékre vonatkozó aktuális európai biztonsági és minőségi előírásoknak, valamint azt, hogy a vásárlás időpontjában jelen termék mentes a gyártási és anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék számos minőségellenőrzési folyamaton esett át. A[...]

  • Page 69

    [...]

  • Page 70

    www .maxi-cosi.com ..0528600[...]