Maxi-Cosi Rubi manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi Rubi. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Maxi-Cosi Rubi ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi Rubi décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Maxi-Cosi Rubi devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Maxi-Cosi Rubi
- nom du fabricant et année de fabrication Maxi-Cosi Rubi
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Maxi-Cosi Rubi
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Maxi-Cosi Rubi ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Maxi-Cosi Rubi et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Maxi-Cosi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Maxi-Cosi Rubi, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Maxi-Cosi Rubi, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Maxi-Cosi Rubi. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    GB GB GB Maxi-Cosi Rubi EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entir e manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire att[...]

  • Page 2

    4 A B M N K O P B C E E F D L H I J G 3 Index EN 15 FR 18 DE 22 NL 26 ES 30 IT 34 PT 38 JA 42 PL 46 UK 50 HR 54 SK 58 HE 64 6 8 11 EXI0390_GBA_Rubi_CO.indd 4-5 15-11-11 14:59[...]

  • Page 3

    5 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia 使用説明書/保証書 Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za u potr ebu /J ams tvo Nav[...]

  • Page 4

    6 Maxi-Cosi Rubi 1 3 4 2[...]

  • Page 5

    7 6 A B 2 5 A B C C[...]

  • Page 6

    8 A B 1 2[...]

  • Page 7

    9 Max 1cm 3 4 2 B A[...]

  • Page 8

    10 1 B A 2 B A 3[...]

  • Page 9

    11 1 A B[...]

  • Page 10

    12 A B C 2[...]

  • Page 11

    13 C D 3 B A[...]

  • Page 12

    14 4 E F G[...]

  • Page 13

    15 EN Lock off Belt locks Headrest Fabric cover Belt hooks Shoulder belt harness system Buckle Adjuster Recline handle Central webbing Lower belt routing Belt pads Upper belt routing Belt router Manual Belt pad connector Safety Maxi-Cosi Rubi general instructions Warning: Do not make any changes to the Maxi-Cosi Rubi whatsoever , as this could lead[...]

  • Page 14

    16 EN 5. Deactivate the airbag if using the Maxi-Cosi Rubi on the front passenger seat. If this is not possible, place the passenger seat in the rearmost position. 6. Prevent the Maxi-Cosi Rubi from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors. 7. Make sure that all luggage and other loose objects are secure. 8. Cover th[...]

  • Page 15

    17 W arranty We guarantee that this product was manufactured in accordance with the curr ent European safety requir ements and quality standards which are applicable to this pr oduct, and that this product is free fr om defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production pr ocess the product was subjected to various q[...]

  • Page 16

    18 FR V errouillage V errouillages de ceinture Têtière Confection Accroche harnais Harnais 5 points Boucle de harnais Dispositif de réglage du harnais Poignée d’inclinaison du siège Sangle centrale du harnais Passage inférieur de la ceinture Protège-harnais Passage supérieur de la ceinture Passage de la ceinture Notice Connecteur de prot?[...]

  • Page 17

    19 FR 1. N’utilisez le Maxi-Cosi Rubi que sur un siège placé face à la route, fixé par une ceinture 3 points, à enrouleur ou fixe, homologuée selon la norme ECE R16 ou similaire. N’utilisez P AS de ceinture 2 points. 2. Avant l’achat, assurez-vous que le siège peut être correctement installé dans votr e voiture. 3. Appuyez fermemen[...]

  • Page 18

    20 FR Environnement Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement. Lorsque vous n’utilisez plus le pr oduit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la m[...]

  • Page 19

    21 FR • Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis. • Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale des pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière (éléments rotatifs et mobiles, etc.). [...]

  • Page 20

    22 V erriegelung Gurtführung mit V erriegelung Kopfstütze Stoffbezug Gurthaken Hosenträger- Gurtsystem Gurtschloss Gurtstraffer Griff zum V erstellen der Sitzposition Zentrales Gurtband Untere Gurtführung Gurtpolster Obere Gurtführung Gurtführung Gebrauchsanweisung Gurtpolsterbefestigung Sicherheit Maxi-Cosi Rubi – Allgemeine Anweisungen Wa[...]

  • Page 21

    23 2. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, ob sich der Autositz richtig in Ihrem Fahrzeug installieren lässt. 3. Zur Verbesserung der Stabilität drücken Sie den Maxi-Cosi Rubi fest in den Sitz, bevor Sie den Autogurt mit der V erriegelung sichern. 4. Befestigen Sie den Maxi-Cosi Rubi immer mit dem Autogurt, auch wenn sich kein Kind darin befinde[...]

  • Page 22

    24 Fragen Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter www .maxi-cosi.com ). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Daten zur Hand haben: - Die Seriennummer , die sich unten auf dem orangen ECE-Aufkleber befindet; - Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der Maxi-Cosi Rub[...]

  • Page 23

    25 Garantiezeit: Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar . Was müssen Sie tun? Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben[...]

  • Page 24

    26 V ergrendeling Gordelvergrendelingen Hoofdsteun Bekleding Gordelhaken Harnassysteem schoudergordels Slot V ersteller V erstelhandgreep Centrale geweven band Onderste gordelloop Gordelbeschermers Bovenste gordelloop Gordelloop Handleiding Bevestiging voor gordelbeschermer V eiligheid Algemene instructies Maxi-Cosi Rubi Waarschuwing: V erander de [...]

  • Page 25

    27 4. Bevestig de Maxi-Cosi Rubi altijd volledig met de autogordel, zelfs als er geen kind in zit. 5. Schakel de airbag uit als u de Maxi-Cosi Rubi op de passagiersstoel voorin wilt plaatsen. Als de airbag niet uitgeschakeld kan worden, plaats dan de passagiersstoel zo ver mogelijk naar achteren. 6. Voorkom dat de Maxi-Cosi Rubi bekneld of belast w[...]

  • Page 26

    28 V ragen V oor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van Maxi-Cosi (zie www .maxi-cosi.com voor contactgegevens). Zorg dat je de volgende gegevens bij de hand hebt: - Serienummer onderop de oranje ECE sticker; - Merk, type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi Rubi wordt gebruikt; - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind. Maxi-Cosi h[...]

  • Page 27

    29 V oor welke periode? V oor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar . Wat moet je doen? Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten [...]

  • Page 28

    30 ES Pinza superior central Pinzas superiores laterales Reposacabezas V estidura Sujeta arneses Tirantes del ar nés Hebilla Pulsador de ajuste Maneta de reclinado Cinta de ajuste Pasaje del cinturón inferior Protege arneses Pasaje de cinturón superior Guía de pasaje del cinturón Manual Conector del protege arnés Seguridad Instrucciones gener[...]

  • Page 29

    31 3. Antes de fijar el cinturón de seguridad con la pinza superior central, presiona firmemente el Maxi-Cosi Rubi en el asiento. Así mejorará la estabilidad. 4. Sujeta siempre con el cinturón tu Maxi-Cosi Rubi, aunque no vaya el niño en ella. 5. Desactiva el airbag si estás utilizando Maxi-Cosi Rubi en el asiento delantero del acompañante[...]

  • Page 30

    32 Preguntas Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Maxi-Cosi (visita www .maxi-cosi.com para los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información: - Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja, - Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la[...]

  • Page 31

    33 ¿Qué debes hacer? Guarda en lugar seguro el r esguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a pr órroga del [...]

  • Page 32

    34 Dispositivo di bloccaggio Pinze per la cintura di sicurezza dell’auto (parte diagonale) Poggiatesta regolabile Rivestimento Ganci per le cinture di ritenzione Cinture di ritenzione del bambino a 5 punti Fibbia per la chiusura delle cinture di ritenzione Pulsante di regolazione delle cinture del seggiolino Dispositivo di regolazione dell’incl[...]

  • Page 33

    35 1. Utilizzare il Maxi-Cosi Rubi solo su un sedile rivolto in senso di marcia, dotato di una cintura di sicurezza a 3 punti, omologata secondo la normativa di riferimento ECE R16 o altra norma equivalente. NON usare una cintura a 2 punti. 2. Verificar e che il seggiolino possa essere installato correttamente in auto prima di acquistarlo. 3. Spin[...]

  • Page 34

    36 L ’ambiente T enere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino, per evitare il rischio di soffocamento. Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene più utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la normativa locale per la raccolta differenziata dei rifiuti. Domande Per eventuali domande, rivolgersi al vo[...]

  • Page 35

    37 Decorrenza: La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto. Periodo di durata: La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile. Cosa fare in caso di difetti: Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto[...]

  • Page 36

    38 Botão de engate Fechos do cinto Apoio para a cabeça Forra Ganchos do cinto Armação dos cintos dos ombros Fivela Ajuste rápido Pega reclinável Correia central Passagem do cinto inferior Protectores peitorais Passagem do cinto superior Marcação da passagem do cinto Manual de instruções União do protector peitoral Segurança Instruções[...]

  • Page 37

    39 semelhante. NÃO utilize um cinto de segurança de 2 pontos. 2. Antes de a adquirir , verifique se a cadeira-auto pode ser devidamente instalada no automóvel. 3. Pressione firmemente a Maxi-Cosi Rubi no assento antes de fixar o cinto de segurança da cadeira-auto com o botão de engate. Isso irá melhorar a estabilidade. 4. Proceda sempre à[...]

  • Page 38

    40 Ambiente Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento. Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em conformidade com a regulamentação local. Dúvidas Em caso de dúvida, entre em contacto com o pont[...]

  • Page 39

    41 A partir de quando? O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto. Por quanto tempo? Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deves fazer? O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A[...]

  • Page 40

    42  ロ ックオ フ  ベ ルト ロック  ヘッ ドレスト  ファブリックカ バ ー  ベ ル トフ ッ ク  ショル ダ ー ベ ルト ハ ー ネ スシス テム  バッ クル  ア ジ ャス タ ー  リクライニン グハ ンドル  中 央 ベ ル ト( ウ ェ ビ ン グ )  下 ベ ル?[...]

  • Page 41

    43 4.  Maxi-CosiRubiは、 お子様 が乗 っ て い な い場 合でも 、 常 に シー ト ベル ト で固 定し て おい て く だ さい 。 5.  助手席 でMaxi-Cosi Rubi を お使い に な る場合 は 、エ ア バ ッ グ が 作 動 し な い よ う に し て く だ さ い。 不可能な場合 [...]

  • Page 42

    44 お問 い合 わせ ご 不 明 な 点 が ありましたら、 お 近く の Maxi-Cosi 販 売店 ま で ご 連絡 く だ さ い (連絡先に つ い て は www .maxi-cosi.com を ご覧く だ さ い) 。 お手 元に下記の情報があ る こ と を お確か めくだ さ い 。 -  オ レ ン ジ色の[...]

  • Page 43

    45 欠陥へ の対処方法 : 製品購入後は 、 レ シー ト を 大切 に 保管 し て お い て く だ さ い 。 レ シー ト は、 購入の 日付 が明確に 判読で き なけ ればな り ませ ん。 問 題や欠 陥が 見つか っ た場 合 に は 、 ご購入 の販売店 に 連絡 し て く だ さ い [...]

  • Page 44

    46 Dźwignia blokady pasa Blokady pasa Zagłówek T apicerka Haki na pasy Pasy barkowe uprzęży Zamek Regulacja uprzęży Regulacja kąta pochylenia Centralna taśma T rasa przebiegu pasa biodrowego Ochraniacze uprzęży T rasa przebiegu pasa barkowego Prowadnica pasa Instrukcja Łącznik ochraniaczy uprzęży Bezpieczeństwo Maxi-Cosi Rubi instru[...]

  • Page 45

    47 równoważnej normy . NIE używaj 2-punktowego pasa bezpieczeństwa. 2. Przed zakupem fotelika upewnij się, czy można go we właściwy sposób zamontować w twoim samochodzie. 3. Wciśnij Maxi-Cosi Rubi mocno w siedzenie, zanim zabezpieczysz samochodowy pas bezpieczeństwa za pomocą blokady . W ten sposób poprawisz stabilność fotelika. 4. [...]

  • Page 46

    48 Środowisko Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia. Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania produktu, zalecamy jego utylizację we właściwym zakładzie przetwórstwa odpadów , zgodnie z lokalnymi przepisami. Pytania Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do twojego [...]

  • Page 47

    49 Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach: • W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż opisano w instrukcji obsługi. • Jeśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera nieautoryzowanego przez nas. • Jeśli produkt dostarczono do producenta bez oryginalnego dowodu zakupu (za pośrednictwem sprzeda[...]

  • Page 48

    50  Фіксатор  Фіксаториременя  Підголовник  Чохолзтканини  Гачкиременя   Системанатягненняплечовогоременя  безпеки  Застібка  Регулятор  Ручканахилу  Централ?[...]

  • Page 49

    51 1.  Використовуйтедитячеавтокрісло  Maxi-CosiRubiтількинасидінні,яке розташованезанапрямкомрухута обладнанеавтоматичнимабостатичним трьохопорнимременем,?[...]

  • Page 50

    52 1.  Необхідновикористовуватитільки  оригінальнийчохол,оскількивінє частиноюсистемибезпекицьогопродукту. 2.  Необхіднорегулярновиконуватиочистку  дитячо?[...]

  • Page 51

    53 Длябільшдетальноїінформаціїпро застосуванняумовгарантії,виможете з’єднатисязвашимдилеромабовідвідатинаш веб-сайт:www.maxi-cosi.com. Гарантія недійсна у наступни[...]

  • Page 52

    54 Mehanizam za fiksiranje Učvršćivači pojasa Naslon za glavu Platnena navlaka Kukice za pojas Sustav pojaseva za ramena Kopča Podešivač Ručka za podešavanje nagiba Središnji remen Donji put pojasa Jastučići pojasa Gornji put pojasa Usmjerivač pojasa Priručnik Priključak za jastučić pojasa Sigurnost Opće upute za Maxi-Cosi Rubi U[...]

  • Page 53

    55 2. Prije kupnje autosjedalice provjerite može li se ona pravilno postaviti u automobil. 3. Autosjedalicu Maxi-Cosi Rubi pritisnite čvrsto na sjedalo prije učvršćivanja sigurnosnog pojasa pomoću kopče za fiksiranje. Na taj način poboljšava se stabilnost autosjedalice. 4. Autosjedalicu Maxi-Cosi Rubi uvijek montirajte u potpunosti, sa si[...]

  • Page 54

    56 Pitanja Ako imate pitanja, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda Maxi-Cosi (podatke za kontakt potražite na adresi www .maxi-cosi.com). Obavezno pripremite sljedeće informacije: - serijski broj naveden pri dnu narančaste ECE naljepnice - marku i model automobila te sjedalo na kojem koristite Maxi-Cosi Rubi - dob, visinu i težinu djeteta [...]

  • Page 55

    57 Što učiniti u slučaju kvara: Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. U slučaju problema ili kvara, obratite se svom prodavaču. Zahtjevi za zamjenu ili povrat proizvoda neće se uzeti u obzir . Popravci ne daju pravo na produljenje jamstva. Proizvodi koji se vrate izravno proizvođaču ne isp[...]

  • Page 56

    58 Zámok Prvky zaistenia bezpečnostného pásu Hlavová opierka T extilný poťah Háčiky bezpečnostného pásu Systém popruhov ramenných pásov Spona Nastavovač Rukoväť nastavenia polôh na sedenie a ležanie Hlavný popruh Dolné smerovanie pásu Vypchávky pásu Horné smerovanie pásu Smerovač pásu Manuálne nastavenie pásu Spojka v[...]

  • Page 57

    59 4. Autosedačku Maxi-Cosi Rubi majte vždy upevnenú pomocou bezpečnostného pásu, aj keď v nej nie je dieťa. 5. Ak autosedačku Maxi-Cosi Rubi používate na prednom sedadle spolujazdca, deaktivujte airbag. Ak to nie je možné, sedadlo spolujazdca posuňte do najzadnejšej polohy . 6. Zabráňte zachyteniu alebo zaťaženiu sedačky Maxi-C[...]

  • Page 58

    60 Otázky? Ak máte nejaké otázky , spojte sa s miestnym predajcom značky Maxi-Cosi (kontaktné údaje na stránke www .maxi-cosi.com). Skontrolujte, či máte k dispozícii nasledujúce informácie: - Výrobné číslo v spodnej časti oranžovej nálepky ECE - Značka a typ vozidla a sedadla, na ktorom sa používa sedačka Maxi-Cosi Rubi - V[...]

  • Page 59

    61 Čo robiť v prípade nedostatkov: Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. Na doklade musí byť zreteľne viditeľný dátum kúpy . V prípade problémov alebo nedostatkov sa obráťte na predajcu. Nie je možné žiadať o výmenu alebo vrátenie výrobku. Opravy nepredstavujú nárok na pr edĺženie záruky . Výrobky , ktoré [...]

  • Page 60

    62 HE תוירחא תומרונל םאתהב רצוי הז רצומש ךכל םיברע ונא ,תומייקה תויאפוריאה תוכיאה תרקבו תוחיטבה וניא רצומהשו ,הז רצומ יבגל תופקת ןהש יפכ ותשיכר דעומב הבכרה וא רוציי םגפ לכ הארמ תוקידבב קדבנ רצומה[...]

  • Page 61

    63 הנקתה Rubi יזוק-יסקמה תא דימת וניקתה .4 םג ,בכרה לש תוחיטבה תרוגח תועצמאב האלמ .וב אצמנ וניא דליה רשאכ -יסקמה רשאכ ריוואה תירכ תא קתנל ודיפקה .5 םא .ימדקה עסונה בשומב ןקתומ Rubi יזוק עסונה בשומ תא םקמ?[...]

  • Page 62

    64 HE ןוחטב לוענמ הרוגח ילוענמ שארל ךמות דופיר הרוגחל םיספת םייפתכה תועוצר תמתר םזבא םאתמ הייטה תידי הגורא העוצר הנותחת הרוגח ביתנ הרוגח תוידופיר הנוילע הרוגח ביתנ הרוגח בתנ שומיש תוארוה תרבוח ?[...]

  • Page 63

    65 NOTES[...]

  • Page 64

    66 NOTES[...]

  • Page 65

    67 NOTES[...]

  • Page 66

    68 NOTES[...]