Metabo BS 14.4 LT Quick manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Metabo BS 14.4 LT Quick. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Metabo BS 14.4 LT Quick ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Metabo BS 14.4 LT Quick décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Metabo BS 14.4 LT Quick devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Metabo BS 14.4 LT Quick
- nom du fabricant et année de fabrication Metabo BS 14.4 LT Quick
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Metabo BS 14.4 LT Quick
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Metabo BS 14.4 LT Quick ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Metabo BS 14.4 LT Quick et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Metabo en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Metabo BS 14.4 LT Quick, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Metabo BS 14.4 LT Quick, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Metabo BS 14.4 LT Quick. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    www.metabo.com de Originalbetriebsanleitung 7 en Original instruction s 10 fr Notice d'utilisation originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 20 es Manual original 24 pt Manual original 27 sv Bruk sanvisning i original 31 fi Alkuperäinen käyttöopas 34 no Original bruksanvisning 37 da Origina[...]

  • Page 2

    2 0 1 1... 1... SB... BS... 6. 1 ( 7.7) 2 ( 7.5) 2 ( 7.5) 3 ( 7.4) 4 ( 7.3) 5 ( 7.10) 6 ( 7.10) 7 ( 7.2) 8 ( 7.1) 9 ( 7.1) 10 ( 7.2) 11 ( 6.) 12 ( 7.6) A 14,4 V ... 1,5 Ah ... 6.25498 ... Li-P ower Compact 14,4 V ... 3,0 Ah ... 6.25454 ... Li-P ower Extreme 14,4 V ... 4,0 Ah ... 6.25526 ... Li-P ower Extreme 18 V ... 1,5 Ah ... 6.25499 ... Li-Po we[...]

  • Page 3

    3 = 50 % = 100 % = 75 % = 25 % = 50 % = < 20 % SC 60 Plus ASC 30-36 ASC 15 ASC 30 7.1 7.3 7.2 B C D[...]

  • Page 4

    4 1... = Nm ... Nm = max. Nm = SB... (SB 18 L T) 7.4 7.7 7.5 3 1 2 E F G[...]

  • Page 5

    b a b 7.8 7.9 7.10 9. H 1 . 1 . 2 . 2 . 3 . BS ... Quick I BS ... Quick 6.27077 K J 6.27077 6 5[...]

  • Page 6

    1. 12. L M BS 14.4 L T BS 18 L T BS 14.4 L T Quick BS 18 L T Quick SB 18 L T S erial Numb er 02100... 02102... 02101... 02104... 02103... U V 14,4 18 14,4 18 18 n 0 /min, rpm 0 - 400 0 - 450 0 - 400 0 - 450 0 - 450 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1600 M 1 Nm (in-lbs) 27 (239) 34 (301) 27 (239) 34 (301) 34 (301) M 3 Nm (in-lbs) 50 (442.5) 60[...]

  • Page 7

    DEUTSCH de 7 Wir erklären in alleiniger Verantwort lichkeit, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Abb. M Die Bohr- und Schlagbohrmasc hinen sind g eeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Hol z, Kunststoff und ähnlichen Materialien sow ie zum Schrauben und Gewindebohren. Die Schlagbohrmaschinen sind zus?[...]

  • Page 8

    DEUTSCH de 8 Bohrer ohne Drehm omentbegrenzun g Schlagbohr en Drehmome nt Abb. A 1 Schnellspann-B ohrfutter 2 Hülse (Drehmomen t, Bohren, Schlagbohren)* 3 S chalter (1./2. Gang) 4 Drehrichtungsumsc halter (Drehrichtungsein- stellung, Transportsicherung) - b eidseitig der Maschine 5 Bit-Depot * 6 Gürtelhaken * 7 T aste zur Akkupack-Entriegelung 8 [...]

  • Page 9

    DEUTSCH de 9 Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuc hten (9) prüfen. Ist der Akkupack fas t leer, muss er wieder aufgeladen werden! 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine führt zur Temperaturabschaltung . Lassen sie Maschine oder A kkupack abkühlen. Hinweis: F[...]

  • Page 10

    ENGLISH en 10 We, being solely responsible, hereby d eclare that this product conform s to the specified standards and directives. Fig. M The d rills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screwdriving and thread tapping. The impact drills are also suited for drilling in masonry, bric[...]

  • Page 11

    ENGLISH en 11 2 Sleeve (torque, drilling, impact drilling)* 3 S witch (1st/2nd gear) 4 Rotation selector switch (rotation setting, transport lock) - both sides of the mach ine 5 Bit depot * 6 Belt hook * 7 B attery pack release button 8 Capacity indicator button 9 Capacity and signal indic ator 10 Battery pack 11 LED light s 12 Trigger switch *equi[...]

  • Page 12

    ENGLISH en 12 at the trigger (12). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. Switch off the machine at the trigger (1 2). Then continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. Use only genuine Metabo access ories. Use only accessories that fulfil the requirements and specificatio[...]

  • Page 13

    FRANÇAIS fr 13 Nous déclarons sous notre seul e responsabilité que ce produit répond aux n ormes et direc tives indi- quées : F ig. M Les perceuses et perceu ses à percussion conviennent pour les tra vaux de perçage sans percussion sur métaux, bois, plastique et matéri aux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. Les perceuse[...]

  • Page 14

    FRANÇAIS fr 14 Lent Rapide Première vitesse Seconde vi tesse Vissage Perceuse sans limita tion de couple Perçage a vec percussion Couple Fig. A 1 Mandrin autoserran t 2 Douille (coupl e, perçage, perçage à percussion)* 3 I nterrupteur (1 ère /2 ème vitesse) 4 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transpo[...]

  • Page 15

    FRANÇAIS fr 15 8.1 Système de surveillance mult i-fonctions de l'outil Si la machine s'arrête automatiqu ement, le système électronique a activé le mode d'auto- protection. Un signal d'avertiss ement retentit. Il s'arrête après un délai d e 30 secondes ou une fois la gâchette (12) relâchée. Malgré cette fonctio[...]

  • Page 16

    FRANÇAIS fr 16 a h, S = valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) K h,... = incertitude (vibratio n) Niveau sonore typique en pondération A : L pA = niveau de pression acoustique L WA = niveau de puissance acoustique K pA , K WA = Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, le niveau so nore peut dépasser 80 db(A). [...]

  • Page 17

    NEDERLANDS nl 17 Wij verklaren op eigen en uitsluitende veran twoor- ding, dat dit product vol doet aan de genoemde normen en richtlijnen. Afb. M De boor- en klopboormachine s zijn geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststo f en soortgelijke materialen, en voor he t schroeven en draadboren De klopboormachines zijn bovendien gesch[...]

  • Page 18

    NEDERL ANDS nl 18 Schroeven Boren Zonder dr aaimomentbegrenz ing Slagboren Draaimom ent Afb. A 1 Snelspan-boorhou der 2 Huls (koppel, boren, kl opboren)* 3 S chakelaar (1e/2e versnelling) 4 Draairichtingssc hakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiligin g) - aan beide kanten van de machine 5 Bit-opslag * 6 Riemhaak * 7 T oets voor o[...]

  • Page 19

    NEDERLANDS nl 19 Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek- tronica beschermt het accu pack tegen schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (9), dan is het accu- pack bijna leeg. Event ueel op toets (8) drukken en de laadtoestand aan de han d van de LED- lampjes (9) controleren. Is het accupack bij na leeg, dan[...]

  • Page 20

    ITALIANO it 20 Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è c onforme alle norme e alle direttive riportate. Fig. M I trapani e i trapani a percussione sono adatti per praticare fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature. I trapani a percussione sono an[...]

  • Page 21

    ITALIANO it 21 Funzioname nto veloce 1ª velocit à 2ª velocit à Viti Punte Senza lim itazione di copp ia Foratura a percussione Coppia Fig. A 1 Mandrino autoser rante 2 Boccola (coppia, foratu ra, foratura a percussione)* 3 I nterruttore (1ª/2ª velocità) 4 Interruttore del senso di rotazio ne (imposta- zione del senso di rotazione, sicurezza [...]

  • Page 22

    ITALIANO it 22 8.1 Sistema di monitoraggio mu ltifunzionale dell'utensile Se l'utensile si spegne automaticam ente, significa che l'elettronica ha attivato la mo da- lità Protezione automatica. Vien e emesso un segnale di avviso (segnale continu o). Esso si disat- tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio del pulsante inte[...]

  • Page 23

    ITALIANO it 23 (foratura a percussione nel calce- struzzo) a h, D = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo) a h, S = Valore di emissione di vibrazione (avvi- tatura senza percussione) K h,... = Grado d'incerte zza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: L pA = Livello di pressione acustica L WA = Livello di potenza sonora[...]

  • Page 24

    ESPAÑOL es 24 Declaramos bajo nuestra exclusiva respo nsabi- lidad que este producto cumple con las norma s y las directivas citadas. Fig. M El taladro y la taladradora con percutor so n apro- piados para taladrar metal, madera, pl ástico y materiales similares, así como para atornillar. Adicionalmente, las taladradoras con percutor so n adecuad[...]

  • Page 25

    ESPAÑOL es 25 Segunda ve locidad Atornillar Taladrar Sin limitaci ón del par de gi ro Taladrar c on percusión Par de gi ro Fig. A 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Casquillo (par de giro, taladr ado)* 3 I nterruptor (1.ª/2.ª velocidad) 4 Conmutador de gir o (ajuste de giro, seguro de transporte), a ambos lados de la herramient a 5 Depósito[...]

  • Page 26

    ESPAÑOL es 26 cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Problemas y soluciones: 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema electrónico protege la batería para que no suf ra daños por descarga profunda ). Cuando la batería está casi vacía, par padea un testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el botón ([...]

  • Page 27

    PORTUGUÊS pt 27 Declaramos, sob noss a resp onsabilidade, que este produto es tá de acordo com as normas e directrizes referidas. Fig. M As furadeiras e os berbe quins com percussão são adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para enroscar e abrir ros cas. Os berbequins com percussão ainda s[...]

  • Page 28

    PORTUGUÊS pt 28 Devagar Rápido Primeira ve locidade Segunda ve locidade Aparafusa r Broca Sem limi tação do binário Furar com pe rcussão Binário Fig. A 1 Bucha de aperto rápido 2 Casquilho (binário, furar, furar com percussão)* 3 I nterruptor (1.ª/2.ª veloc idade) 4 Comutador d o sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, [...]

  • Page 29

    PORTUGUÊS pt 29 8.1 Sistema de c ontrole multifunc ional da fer- ramenta Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo auto- protecção. Soa um sinal de alerta (apit o contínuo). Este sinal desliga após no máx . 30 segundos ou depois de se soltar o gatilho (12). Mesmo com esta função de protecção, em det[...]

  • Page 30

    PORTUGUÊS pt 30 valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medid as a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme nor ma EN 60745: a h, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) a h, D = Valor d a emissão de vibr[...]

  • Page 31

    SVENSKA sv 31 Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med angivna standarder och direktiv. Fig. M Borr- och slagborrmask inerna är avsedda för borr- ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gäng- skärning. Slagborrmaskinen är dessut om avsedd fö[...]

  • Page 32

    SVENSKA sv 32 4 Rotationsriktni ngsväljare (ställer in rotations- riktning, transportsäkring) - på båda si dor av maskinen 5 Bit-depot * 6 Bälteskrok * 7 Knapp för att lossa batteriet 8 Knapp till laddindikering en 9 Ladd- och signalindikering 10 Batteri 11 LED-bely sning 12 Str ömbrytare *beroende på utförande 7.1 Batteri, kapacitets - o[...]

  • Page 33

    SVENSKA sv 33 Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvud katalogen. Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräv er repa- ration ska skickas till Metabo-å terförsäljaren. Adresser, se www.metabo. com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com . Batterie[...]

  • Page 34

    SUOMI fi 34 Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on ilmoitettujen standardien ja määräysten mukainen. Kuva M Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kier teityk- seen. Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksen, tiilen ja kiven por[...]

  • Page 35

    SUOMI fi 35 Kuva A 1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomen tti, poraus, iskuporaus)* 3 V aihtokytkin (1./2. vaihde) 4 Suunnanvaiht okytkin (pyörimissuunnan valinta, kuljetusvarmistus) - koneen kum mallakin puolella 5 Ruuvaus kärkien säilytyspaikka * 6 Vyökoukku * 7 A kun lukituksen vapautusp ainike 8 Kapasiteettinäytö n painike 9 Kapasiteetti- [...]

  • Page 36

    SUOMI fi 36 voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen toiminta k atkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken- tele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Kytke kone pois pä?[...]

  • Page 37

    NORSK no 37 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med standardene og retningslinjene som står oppført på side Fig. M Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og li gnende materialer samt til skruing og gjengeskjæ ring. Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i mur, teg[...]

  • Page 38

    NORSK no 38 1 Selvspennende ch uck 2 Hylse (dreiemoment, bori ng, slagboring)* 3 B ryter (1./2. gir) 4 Omkoblingsbr yter (dreieretningsinnstilling, transportsikring) - på begge sider av maskinen 5 Bitsdepot * 6 Beltekrok * 7 K napp for opplåsing av batteripakken 8 Knapp for kapasitetsindik ator 9 Kapasitets- og sign alindikasjon 10 Batteri 11 LED[...]

  • Page 39

    NORSK no 39 Bruk kun originalt Metabo-tilbeh ør. Bruk kun tilbehør som oppfyller k ravene og spesifi- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Feste vinkelborforsatsen fig. K . Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedk atalogen. Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Ta kontakt med din [...]

  • Page 40

    DANSK da 40 Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de a ngivne standarder og direktiver. Fig. M Bore- og slagboremaskinerne er egn et til boring uden slag i metal, tr æ, kunststof og lignende mate- rialer samt til skruning og gevindborin g. Slagboremaskinerne er desuden egnet til sla gbo- ring i murværk,[...]

  • Page 41

    DANSK da 41 fig. A 1 Selvspænd ende borepatron 2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring, slagboring)* 3 G earskifter (1./2. gear) 4 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- retning, transportsikring) - på begg e sider af maskinen 5 Bitsdepot * 6 Bæltekrog * 7 K nap til frigørelse af batteripakke 8 Knap til kapacitetsindikator 9 Kapac[...]

  • Page 42

    DANSK da 42 ved for hurtig spændingsændri ng (som f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbage- slag). Sluk for maskinen med afbryderen (12). Tænd derefter for maskinen igen, og arb ejd videre som normalt. Undgå blokering. Sluk for maskinen med afbrydergrebet (12). Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. Brug kun originalt[...]

  • Page 43

    POLSKI pl 43 O ľ wiadczamy z pe ĝ n å odpowied zialno ľ ci å , ũ e niniejszy produkt spe ĝ nia poda ne normy i dyrek- tywy. I l. M Wiertarki i wiertarki udarowe nad aj å si ā do wier- cenia bez udaru w metalu, drewni e, tworzywach sztucznych i temu podobnych mater ia ĝ ach, jak równie ũ do wkr ā cania wykr ā cania ľ rub oraz gwinto- [...]

  • Page 44

    POLSKI pl 44 Ilustracje znajduj å si ā na pocz å tku instr ukcji obs ĝ ugi. Obja ľ nienia do symboli: Kierunek ruc hu Wolno Szybko Pierwsz y bieg Drugi bieg  ruby Wiert ĝ o Bez ogran iczenia momentu o brotowego Wiercenie udarowe Moment ob rotowy Il. A 1 Szybkomocuj å cy uc hwyt wiertarski 2 Tuleja (moment obrotowy, w iercenie, wiercenie u[...]

  • Page 45

    POLSKI pl 45 Zak ĝ adanie: przesun åê pier ľ cie Ğ blokady w przód i na ĝ o ũ y ê uchwyt wiertarski do oporu n a wrzeciono wiertarki. 7.10 Zak ĝ adanie zaczepu na pasek (w zale ũ no- ľ ci od wyposa ũ enia) / sc howka na ko Ğ - cówki (w zale ũ no ľ ci od wypo sa ũ enia) rys. J Zaczep na pasek (6) zamocowa ê z lew ej strony w przed[...]

  • Page 46

    POLSKI pl 46 Warto ľ ci emisji Warto ľ ci te umo ũ liwiaj å oszacowa nie emisji urz å dzenia elektrycznego i porównanie ró ũ nych urz å dze Ğ elektrycznych. W zale ũ no ľ ci od warunków u ũ ytkowania, stanu urz å dzenia elek- trycznego lub narz ā dzi mocowanych rze czywiste obci åũ enie mo ũ e by ê wi ā ksze lub mniejsz e. Wart[...]

  • Page 47

    ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 47 ǎdzǸȓǺǼȂǹDZ ǹDZ ǶǰȌǭ DZȂǴȐǺdz , ȏȁǶ ȁǼ ǽǾǼȍȏǺ ǭȂȁȏ ǭǺȁǶȀȁǼǶȅDZȌ ǹDZ ȁǭ ǭǺǭȃDZǾȏǹDZǺǭ ǽǾȏȁȂǽǭ ǷǭǶ ǼǰdzǯȌDZǿ . ǏǶǷ . M ǝǭ ǰǾȉǽǭǺǭ ǷǭǶ ȁǭ ǷǾǼȂȀȁǶǷȉ ǰǾȉǽǭǺǭ DZȌǺǭǶ ǷǭȁȉǸǸdzǸǭ ǯǶǭ ȁǾȐǽdzǹǭ ȅȇǾȌ ǿ ǷǾǼȐ?[...]

  • Page 48

    ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 48 ǝǶǿ DZǶǷȏǺDZǿ Ǵǭ ȁǶǿ ǮǾDZȌȁDZ ȀȁdzǺ ǭǾȅȋ ȁȇǺ ǼǰdzǯǶȓǺ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ . ǎǶDZȂǷǾǶǺȌȀDZǶǿ ȀȂǹǮȏǸȇǺ : ǔǭȁDZȐǴȂǺȀdz ǷȌǺdzȀdzǿ NjǾǯȉ ǍǾȋǯǼǾǭ ǚǾȓȁdz ȁǭȅȐ ȁdzȁǭ ǎDZȐȁDZǾdz ȁǭ ȅȐȁdzȁǭ njȌǰȇǹǭ ǝǾȐǽdzǹǭ ȅȇǾȌǿ ǽDZǾǶ[...]

  • Page 49

    ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 49 7.9 ǝȀǼǷ ǹDZ ȀȐȀȁdzǹǭ ȁ ǭȅDZȌǭǿ ǭǸǸǭǯȋǿ Quick ( ȀȁǼ BS 14.4 LT Quick, B S 18 LT Quick) ǏǶǷ . I NjȃǭȌǾDZȀdz : ǜǽǾȓǻȁDZ ȁ Ǽ ǰǭǷȁȐǸǶǼ ǭȀȃȉǸǶȀdzǿ ǽǾǼǿ ȁǭ DZǹǽǾȏǿ (a) ǷǭǶ ǭȃǭǶǾȊȀȁDZ ȁǼ ȁȀǼǷ ǽǾǼǿ ȁǭ DZǹǽǾȏǿ (b). ǝǼǽǼǴȊȁdzȀdz : [...]

  • Page 50

    ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 50 m = njȉǾǼǿ ( ǹ DZ ȁdz ǹǶǷǾȏȁDZǾdz ǹǽǭȁǭǾȌǭ ) G = ǜǽDZȌǾȇǹǭ ȉǻǼǺǭ D max = ǤǺǼǶǯǹǭ ȁ ȀǼǷ ǙǶ ȁǶǹȊǿ ǹDZȁǾȋǴdzǷǭǺ ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁǼ ǽǾȏȁȂǽǼ EN 60745. ǜȂǺDZȅȊǿ ǾDZȐǹǭ ǝǭ ǭǺǭȃDZǾȏǹDZǺǭ ȁDZȅǺǶǷȉ ȀȁǼǶȅDZȌǭ DZǺǺǼǼȐǺȁǭǶ ǹ[...]

  • Page 51

    MAGYAR hu 51 Kizárólagos felel į sségünk tud atában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfe lel a felsorolt szabványokban és irányelvekben fogla lt követel- ményeknek. M ábra A fúró- és ütvefúró gép ek alkalmasak fémben, fában, m Œ anyagban és hasonló anyagokban történ į ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbeh[...]

  • Page 52

    MAGYAR hu 52 Forgatónyom aték korlátozás n élkül Ütvefúrás Forgatóny omaték A_ábra 1 Gyorsbefogó fúróto kmány 2 Hüvely (forgatónyomaték , fúrás, ütvefúrás)* 3 K apcsoló (1./2. fokozat) 4 Forgásirányváltó kapcso ló (forgásirány beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét oldalán 5 Bittartó * 6 Övkam[...]

  • Page 53

    MAGYAR hu 53 állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlte rhelése h į mérséklet- kikapcsoláshoz vezet. Hagyja kih Œ lni a gépet vagy az akkuegységet. Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, akkor a leh Œ tés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED[...]

  • Page 54

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 54 ȡɤ ɚ ɘɗɔɖɗɒ ɗɛɋɎɛɚɛɋɎɖɖɗɚɛɥɧ ɐɉɨɋɔ ɨɎɕ , ɠɛɗ ɦɛɗɛ ɘəɗɍɜɓɛ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɎɛ ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɖɗəɕɉɕ ɑ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ . ȥɑɚ . M șəɎɔɑ ɑ ɜɍɉəɖɤɎ ɍəɎɔɑ ɘəɎɍɖɉɐɖɉɠɎɖɤ ɍɔɨ ɊɎɐɜɍɉəɖɗɌɗ ɚɋɎəɔɎɖɑɨ ɕɎɛɉɔɔ[...]

  • Page 55

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 55 ȥɑɚɜɖɓɑ əɉɚɘɗɔɗɏɎɖɤ ɋ ɖɉɠɉɔɎ əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɉ ɘɗ ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ . ȤɗɨɚɖɎɖɑɨ ɓ ɑɚɘɗɔɥɐɜɎɕɤɕ ɚɑɕɋɗɔɉɕ : ȢɉɘəɉɋɔɎ ɖɑɎ ɍɋɑɏɎɖɑɨ ȡɎɍɔɎɖɖɗ Ȗɤɚɛəɗ ȤɎəɋɉɨ ɚɓ ɗəɗɚɛɥ ȗɛɗəɉɨ ɚɓ ɗəɗɚɛɥ ȗɑɖɛɤ ȦɋɎəɔ[...]

  • Page 56

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 56 Ȩɚɛɉɖɗɋɓɉ : ɚɍɋɑɖɥɛɎ ɝɑɓɚɑəɜɧɢɜɧ ɋɛɜɔɓɜ ɑ ɖɉɍɋɑɖɥɛɎ ɚɋɎəɔɑɔɥɖɤɒ ɘɉɛəɗɖ ɖɉ ɚɋɎəɔɑɔɥɖɤɒ ɡɘɑɖɍɎɔɥ ɍɗ ɜɘɗəɉ . 7.10 Ȩɚɛɉɖɗɋɓɉ ɘɗɨɚɖɗɌɗ ɓəɧɠɓɉ ( ɋ ɐɉɋɑɚɑ - ɕɗɚɛɑ ɗɛ ɓɗɕɘɔɎɓɛɉɟɑɑ )/ ɍɎəɏɉɛɎɔ[...]

  • Page 57

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 57 s = ɕɉɓɚɑɕɉɔɥɖɉɨ ɠɉɚɛɗɛɉ ɜɍɉəɗɋ m = ɕɉɚɚɉ ( ɚ ɚ ɉɕɤɕ ɔɎɌɓɑɕ ɉɓɓɜɕɜɔɨ - ɛɗəɖɤɕ Ɋɔɗɓɗɕ ) G = əɎɐɥɊɉ ɡɘɑɖɍ Ɏɔɨ D max = ɍɑɉɘɉɐɗɖ ɐɉɏɑɕ ɉ ɚɋɎəɔɑɔɥɖɗɌɗ ɘɉɛəɗɖɉ ȥɎɐɜɔɥɛɉɛɤ ɑɐɕɎəɎɖɑɒ ɘɗɔ ɜɠɎɖɤ ɋ ɚɗ?[...]

  • Page 58

    [...]

  • Page 59

    [...]

  • Page 60

    Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1490 - 0213[...]

  • Page 61

    www.metabo.com de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instruction s 6 fr Notice originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 it Istruzioni originali 12 es Manual original 14 pt Manual original 16 sv Bruk sanvisning i original 18 fi Alkuperäiset ohjeet 20 no Original bruksanvisning 22 da Original brugsanvisning 24 pl Instruk cja orygina[...]

  • Page 62

    2 1 2 3 4 1 2 3 4 A SC 30 A SC 30-36 SC 60 Plus A SC 15[...]

  • Page 63

    3 ASC 15 A SC 30 ASC 30-36 SC 60 Plus U C I C t I C t I C t I C t 12 V 1,7 Ah 5 A 20 min 2,5 A 40 min 3 A 35 min 1,5 A 70 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 3 A 25 min 2,5 A 30 min 3 A 25 min 1,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,5 Ah 3 A 30 min 2,5 A 35 min 3 A 30 min 1,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 5 A 25 min 2,5 A 50 min 3 A 40 min 1,5 A 80 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 5 A 30 min [...]

  • Page 64

    DEUTSCH de 4 Originalbetriebsa nleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den au f Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien überei nstimmt. Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durc h Personen (einschließlich Kinder) mit einge[...]

  • Page 65

    DEUTSCH de 5 V ergleichen Sie vor Inbetriebnahm e, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übere instimmen. V or Inbe triebnahme des Ladege rätes sicherst ellen, dass d ie Lüftungs schlitze fr ei sind. Mindest abstand z u anderen Gegenständ en min. 5 cm! 6.1 Selbsttest Netzstecker eins[...]

  • Page 66

    ENGLISH en 6 Original instructio ns We, being solely responsible, hereby d eclare that this product conform s to the standards and directives specified on page 3 . The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs. This tool is not designed for use by p ersons (including children) with physical, sensor y or mental disabilities, or wi[...]

  • Page 67

    ENGLISH en 7 6.1 Self-test Insert mains supply plug. The warning display (4) and the operating indicator (3) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fan runs for app rox. 5 seconds. 7.1 Charging batt ery pack Push the battery pack completely to t he stop on the sliding seat (2). The operating indicator (3) flashes. Note:[...]

  • Page 68

    FRANÇAIS fr 8 Notice originale Nous déclarons sous notre propre respon sabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3. Les chargeurs sont exclusivement conç us pour la charge des blocs batteries Metabo. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentan t des capacités phy[...]

  • Page 69

    FRANÇAIS fr 9 A vant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fr équence secteur indiquées sur la plaque signa létique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. A vant d e mettre le charge ur en serv ice, s'ass urer que les fentes d'a ération so nt bien dégag ées. Respe cter une d istance mini[...]

  • Page 70

    NEDERLANDS nl 10 Oorspronkelijk e gebruiksaanwijzi ng Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product vol doet aan de op pagina 3 genoemde normen en r ichtlijnen. De acculaders zijn uitsluitend geschikt voo r het laden van Metabo-accupacks. Dit apparaat is niet bestemd voor gebr uik door personen (inclusief kinderen) met bepe[...]

  • Page 71

    NEDERLANDS nl 11 Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het type plaatje aangegeven spanning overee nkomt met de netspanning. Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimal e afst and tot andere voorwerpe n ong. 5 cm! 6.1 Zelftest Netstekker insteken. De waarschuwings-LED ([...]

  • Page 72

    ITALIANO it 12 Istruzioni originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme a lle norme e direttive riportate a pagina 3. I caricabatteria sono adatti esclusivament e per la ricarica di batterie Metabo. Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limita te c[...]

  • Page 73

    ITALIANO it 13 Prima del la messa in funzione v erificare che la tensione e la frequenza di alim entazione elettrica disponibili corrisponda no ai dati elettrici riportati sulla targh etta di identificazione. P rima de lla messa in funzione del caricaba tteria assicur arsi che le feritoie di a erazione sia no libere.D istanza mi nima rispe tto ad a[...]

  • Page 74

    ESPAÑOL es 14 Manual original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 3. Los cargadores están diseñados excl usivamente para cargar acumuladores Metabo. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos los niños) con limit[...]

  • Page 75

    ESPAÑOL es 15 A ntes de la puesta en marcha, comp ruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con l as características de la red eléctrica. A ntes de poner en marcha el cargad or, asegúrese de que las rejillas de ventilac ión no estén cubierta s. La sepa ración mín ima con otros[...]

  • Page 76

    PORTUGUÊS pt 16 Manual original Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e direc trizes referidas na página 3. Os carregadores são adequados ex clusivamente para carregar acumuladores Metabo. Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiênci as físic[...]

  • Page 77

    PORTUGUÊS pt 17 alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Antes de iniciar a utilização do carregador , deve certificar-se de que as abe rturas de ventilação estão livres. Distânc ia mínima a os outros o bjectos 5 cm ! 6.1 Autoteste Inserir a ficha da rede. O indicador de aviso (4) e o indicad or de fun[...]

  • Page 78

    SVENSKA sv 18 Bruksanvisning i original Vi ansvarar för att den här p rodukten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 3. Laddarna är bara avsedda fö r att ladda Metabo- batterier. Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som s[...]

  • Page 79

    SVENSKA sv 19 6.1 Självtest Sätta i kontakten. (4)Varningsindikeringen, laddindikeringen och underhållsladdindikeringen tänds efter varandra i ca (3)1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 5 sekunder. 7.1 Ladda b atteriet Skjut på batteriet tills det tar em ot på skjutfästet (2). Laddindikeringen (3) blinkar. OBS! Vill du få en laddin[...]

  • Page 80

    SUOMI fi 20 Alkuperäiset oh jeet Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräy sten mukainen. Latauslaitteet sopivat ainoastaan Metabo- akkujen lataukseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henk[...]

  • Page 81

    SUOMI fi 21 6.1 Itsetesti Kytke verkkopistoke paikalle en. Varoitusvalo (4) ja to iminnan merkkivalo (3) palavat perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuulet in käy n. 5 sekunnin ajan. 7.1 Akun lataaminen Työnnä akku kokonaan vasteeseen as ti latausaukkoon (2). Toiminnan merkkivalo (3) vilkkuu. Ohje: Kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen (14,4 [...]

  • Page 82

    NORSK no 22 Original bruks anvisning Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokume ntene som er oppført på side 3. Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteripakker. Denne maskinen skal ikke bru kes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevne[...]

  • Page 83

    NORSK no 23 6.1 Selvtest Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (4) og driftsindikatoren (3) lyser etter hverandre i ca. 1 sekund. Den in nebygde viften går i ca. 5 sekunder. 7.1 Opplading av batteripakke Batteripakken skyves helt inn til anslag på skyvesporet (2). Ladeindikatoren (3) blinker. Merk: For å kunne vise ladenivået for l[...]

  • Page 84

    DANSK da 24 Original brugsa nvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på sid e 3 angivne normer og direktiver. Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo batteripakker. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk , sensorisk eller psy[...]

  • Page 85

    DANSK da 25 netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyni ng. F ør De t ager oplader en i brug, b ør De sikre Dem, at ventil ationsspal terne er frie. Mindsteafs tand til andre ge nstande m in. 5 cm! 6.1 Selvtest Tilslut netstikket. Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i c a. 1 sekund efter hinanden. Den [...]

  • Page 86

    POLSKI pl 26 Instrukcja oryg inalna O ľ wiadczamy z pe ĝ n å odpowiedzialno ľ ci å , ũ e ten produkt spe ĝ nia normy i wytyczne pod ane na stronie 3. i adowarki nadaj å si ā wy ĝå cznie do ĝ ado wania akumulatorów firmy Metabo. Niniejsze urz å dzenie nie mo ũ e by ê u ũ yw ane przez osoby (w ĝå cznie z dzie ê mi) o ograniczony c[...]

  • Page 87

    POLSKI pl 27 Patrz strona 2. 1 Akumulator (nie obj ā ty za kresem dostawy) 2 Gniazdo 3 Wska ŧ nik pracy 4 Wska ŧ nik ostrzegawcz y Przed uruchomieniem urz å d zenia nale ũ y sprawdzi ê , czy podane na tabliczce napi ā cie sieciowe i cz ā stotliwo ľê si eciowa zgodne s å z napi ā ciem sieciowym w miejscu pracy . Przed uruchomieniem ĝ ad[...]

  • Page 88

    ǏǕǕǑǗǓǔNj el 28 ǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ Ǽǰdz ǯȌDZǿ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ ǎdzǸȓǺǼȂǹDZ ǹDZ ǶǰȌǭ DZȂǴȐǺdz , ȏȁǶ ȁǼ ǽǾǼ ȍȏǺ ǭȂȁȏ ǭǺȁǶȀȁǼǶȅDZȌ ȀȁǶǿ ǽǾǼǰǶǭǯǾǭȃȊǿ ǷǭǶ Ȁ ȁǶǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾǼǺȁǭǶ Ȁȁdz ȀDZǸȌǰǭ 3. ǙǶ ȃǼǾȁǶȀȁȊǿ DZȌǺǭǶ Ƿǭȁ?[...]

  • Page 89

    ǏǕǕǑǗǓǔNj el 29 2 ǒȊȀdz ȃȏǾȁǶȀdzǿ 3 ǥǺǰDZǶǻdz ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ 4 ǚǾǼDZǶǰǼǽǼǶdzȁǶǷȋ Ȋ ǺǰDZǶǻdz ǚǾǶǺ ȁdz ǴȊȀdz ȀDZ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭ DZǸȊǯǻȁ DZ , ǭǺ dz ȁȉȀdz ǷǭǶ dz ȀȂȅǺȏȁdzȁǭ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾǼ ǺȁǭǶ ȀȁdzǺ ǽǶǺǭǷȌǰǭ ȁȐǽǼȂ ȁǭȂȁȌDzǼǺ ȁǭǶ ǹDZ [...]

  • Page 90

    MAGYAR hu 30 Eredeti használati utasít ás Kizárólagos felel į sségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irán yelvekben foglalt követelményeknek. A tölt į készülék kizárólag a Metabo akku egység töltésére alkalmas. Ezt a készüléket nem használhatják olya n [...]

  • Page 91

    MAGYAR hu 31 A z üzembe helyezés el į tt ellen į rizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. A tölt į ké szülék üzem be helyezé se el į tt gy į z į dj ön meg arr ól, hogy a s zell į z į nyílá sok szaba dok. Minimál is távolság más tárgy[...]

  • Page 92

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 32 ȣəɑɌɑɖɉɔɥɖɗɎ əɜɓ ɗɋɗɍɚɛɋɗ ɘɗ ɦɓɚɘ ɔɜɉɛɉɟɑɑ ȡɤ ɚ ɘɗɔɖɗɒ ɗɛɋɎɛɚɛɋɎɖɖɗɚɛɥɧ ɐɉɨɋɔ ɨɎɕ , ɠɛɗ ɦɛɗɛ ɘəɗɍɜɓɛ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɎɛ ɖɗəɕɉɕ ɑ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ , ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɖɉ ɚ . 3. Ȝɉ ə ɨɍ ɖɤ Ɏ ɜɚ ɛə ɗɒ ɚɛ ɋ ɉ[...]

  • Page 93

    ȥȨȦȦȟȝȞ ru 33 Ȧɕ . ɚ . 2. 1 ȕɓɓɜɕɜɔɨɛɗə ɖɤɒ Ɋɔɗɓ ( ɖɎ ɋɞ ɗɍɑɛ ɋ ɓɗɕɘɔɎɓɛ ɘɗɚɛɉɋɓɑ ) 2 ȘɖɎɐɍɗ ɍɔɨ ɉɓɓɜɕɜɔɨɛɗəɖɗɌ ɗ Ɋɔɗɓɉ 3 ȝɖɍɑɓɉɛɗə əɎɏɑɕɉ ɐɉəɨɍɓɑ 4 ȤəɎɍɜɘəɎɏ ɍɉɧɢɑɒ ɑɖɍɑɓɉɛɗ ə Ȥ ɎəɎɍ ɋɋ ɗɍɗɕ ɋ ɦɓɚ ɘɔɜɉ?[...]

  • Page 94

    [...]

  • Page 95

    [...]

  • Page 96

    Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1020 - 0312[...]