Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 96 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Air-conditioning
Olimpia Splendid Unico Easy HP
82 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Unico Inverter 9 HP
92 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
96 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Ellisse
64 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Unico 11.5 HP
92 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Ellisse HP
64 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid OS-CENMH21EI
140 pages -
Air-conditioning
Olimpia Splendid Issimo Pure 12
32 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- nom du fabricant et année de fabrication Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Olimpia Splendid en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
[...]
-
Page 2
2 I GB F D 1 GENERALITÁ 1.1 INFORMAZIONI GENERALI 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza 1.3 USO PREVISTO 1. 4 ZONE DI RISCHIO 1.5 A VVER TENZE 1.6 RICEVIMENTO E DISIMBALLO 1.7 ELENCO COMPONENTI A CORREDO 1.7.1 Imballo unità esterna 1.7.2 Imballo unità esterna 1.8 IMMAGAZZINAMENTO 2 INST ALLAZIONE [...]
-
Page 3
3 CHARME INVERTER E P GR 7 7 13 13 13 15 15 17 18 21 21 21 21 23 23 23 25 25 25 27 33 33 37 39 41 43 45 45 47 51 53 53 55 55 57 1 P ARTE GENERAL 1.1 INFORMACIÓNES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS DE RIESGO 1.5 ADVERTENCIAS 1.6 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 1.7[...]
-
Page 4
4 I GB F D 3.3.1 Inserimento delle batterie 3.3.2 Come funziona 3.4 PREP ARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO 3.4.1 Impostazioni del telecomando 3.4.2 Preimpostazione per il riavvio automatico 3.5 DESCRIZIONE DEI PULSANTI DEL TELECOMANDO 3.6 DESCRIZIONE DEL DISPLA Y DEL TELECOMANDO 3.7 PROGRAMMAZIONE 3.7.1 Selezione della modalità 3.7.2 Modalità ventil[...]
-
Page 5
5 CHARME INVERTER E P GR 3.3.1 Colocación de las baterías 3.3.2 Cómo funciona 3.4 PREP ARACIÓN ANTES DEL USO 3.4.1 Regulaciones del control remoto 3.4.2 Regulación para el reencendido automático 3.5 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL CONTROL REMOTO 3.6 DESCRIPCIÓN DEL DISPLA Y DEL CONTROL REMOTO 3.7 PROGRAMACIÓN 3.7.1 Seleción del modo de fun[...]
-
Page 6
6 I GB F D 1 1 1.1 GENERALITA’ INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona- tore di nostra produzione. Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte nella tecnologia dell[...]
-
Page 7
7 CHARME INVERTER E P GR 1 PARTE GENERAL INFORMACIONES GENERALES Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Como se podrán dar cuenta han hecho una elección ganadora ya que han adquirido un producto que utiliza la tecnología más moderna de la climatización doméstica. Este manual ha sido co[...]
-
Page 8
8 I GB F D 1 Documento riservato ai termini di leg- ge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID . Le macchine possono subire aggior- namenti e quindi presentare particolari diversi da qu elli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in que- st[...]
-
Page 9
9 CHARME INVERTER E P GR 1 Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID . Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos[...]
-
Page 10
10 I GB F D 1 Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. Air conditioners MUST NOT be installed in places containing inflammable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great [...]
-
Page 11
11 CHARME INVERTER E P GR 1 Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se enc[...]
-
Page 12
12 I GB F D 1 SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. Editorial pictograms Service - Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index - Paragraphs marked with this symbol con[...]
-
Page 13
13 CHARME INVERTER E P GR 1 SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Pictogramas informativos Servicio - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial int[...]
-
Page 14
14 I GB F D 1.3 1.4 1 USO PREVISTO Il climatizzatore deve essere utilizza- to esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la tem- peratura nell’ambiente. Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLE[...]
-
Page 15
15 CHARME INVERTER E P GR 1 1.3 1.4 USO PREVISTO El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o ani[...]
-
Page 16
16 I GB F D AVVERTENZE - Non usare l’interruttore generale per accendere o spegnere l’im pianto, usare solo il pulsante del telecomando ON/OFF. - Non inserire niente dentro l’uscita dell’aria dell’unità esterna. - Non far utilizzare il climatizzatore a bambini o personale non idoneo. - Non impostare valori di temperatu- ra troppo alta o [...]
-
Page 17
17 CHARME INVERTER E P GR ADVERTENCIAS - No utilizar el interruptor general para encender o apagar el equipo. Accionar solamente el botón del mando a distancia ON/OFF. - No introducir nada dentro de la salida de aire de la unidad exterior. - No dejar utilizar el climatizador por parte de niños o de personas no aptas. - No programar valores de tem[...]
-
Page 18
18 I GB F D 1.6 1 1 RICEVIMENTO E DISIMBALLO L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto. Le unità vengono consegnate com- plete ed in perfette condizioni, tutta- via per il controllo della qualità dei servizi di trasporto attenersi alle se- guenti avvertenze: - al ricevimento degli imballi verifica- re se la [...]
-
Page 19
19 CHARME INVERTER E P GR 1 1 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones, sin embargo para el control de la calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes advertencias: - al recibir los embalajes ver[...]
-
Page 20
20 I GB F D 1.7 1.7.1 1.7.2 1.8 1 1 1 ELENCO COMPONENTI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezio- nate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasporta- ti, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di[...]
-
Page 21
21 CHARME INVERTER E P GR 2 1 1 IS TR UZIO N I P ER IN ST A LL A ZIO N E, US O E M AN U TE N ZIO N E IN S TRUCTIO NS FOR INST ALLAT IO N, USE AN D M A IN TE N A NC E INS TR U C TIO N S P O U R L'INST A LLAT IO N, L'E M P L OI E T L'E N T RETIEN H A N D BUC H F ÜR IN STA LLATION , G E BRA U C H UN D WAR TUN G INS TR U CC IO NES PAR A[...]
-
Page 22
22 I GB F D 3 2 2.1 2.2 1 2 INST ALLAZIONE MODALITÀ D’INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita del- l’installazione e prestazioni di funzio- namento ottimali, seguire attenta- mente quanto indicato nel presente manuale. La mancata appli- cazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la d[...]
-
Page 23
23 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2 2.1 2.2 INST ALACIÓN MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la e[...]
-
Page 24
24 I GB F D 1 2 - Non dovrebbero esserci fonti di calore o vapore vicino al climatizzatore. - Un luogo in cui la circolazione dell'aria nella stanza è buona. - Un luogo in cui la prevenzione del rumore è tenuta in considerazione. - Non installare il climatizzatore vicino al passaggio della porta. MONT AGGIO DELL’UNITÀ INTERNA Montaggio de[...]
-
Page 25
25 CHARME INVERTER E P GR 1 2 - Não deverão estar fontes de calor ou de vapor junto do climatizador. - Um local onde a circulação do ar no ambiente seja boa. - Um local onde seja tomada em consideração a prevenção de ruído. - Não instalar o climatizador junto à passagem da porta. MONT AGEM DA UNIDADE INTERNA Montagem da placa de fixaçã[...]
-
Page 26
26 I GB F D 2.3.3 1 2 Montaggio unità interna - Far passare le tubazioni ed i cavi attraverso il foro nel muro dopo che è stata completata la connes- sione di tubi e cavi interni, in modo da collegarli all'unità esterna. - Decidere se segare il coperchio laterale (fig.6 rif.A) secondo la di- rezione scelta per le tubazioni (fig.6). Nota: Qu[...]
-
Page 27
27 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.3.3 Instalação da unidade interna - Passar as tubagens e os cabos através do furo na parede depois de se ter completado a ligação dos tubos e dos cabos internos, de modo a ligá-los à unidade externa. - Decidir se cortar a tampa lateral (fig.6 ref.A) dependendo da direcção escolhida para as tubagens (fig.6). [...]
-
Page 28
28 I GB F D Remove burrs - Remove burrs from cut edges of pipes. - T urn the pipe end down to avoid the metal powder entering the pipe. Caution: If the burrs are not removed, they may cause a gas leakage (fig. 9). Indoor unit installation - Hook the indoor unit onto the upper portion of installation plate.(Engage the two hooks of the rear top of th[...]
-
Page 29
29 CHARME INVERTER E P GR Eliminação das rebarbas - Eliminar as rebarbas das arestas cortadas dos tubos. - Virar a ponta do tubo para baixo para evitar que a limalha de metal possa entrar no tubo. Atenção: Se não forem eliminadas as rebarbas, essas poderão provocar fugas de gás (fig. 9). Instalação da unidade interna - Encaixar a unidade i[...]
-
Page 30
30 I GB F D Isolamento termico delle giunzioni delle tubazioni - Avvolgere le giunzioni delle tubazioni con materiale isolante termico (fig. 10 A) e quindi avvolgere con nastro in vinile (fig. 10 B). Isolamento termico delle tubazioni 1 Posizionare il tubo di drenaggio sotto le tubazioni. 2 Il materiale isolante è costituito di schiuma di politene[...]
-
Page 31
31 CHARME INVERTER E P GR Isolamento térmico das junções das tubagens - Envolver as junções das tubagens com material isolante térmico (fig. 10 A) e depois envolver com fita de vinil (fig. 10 B). Isolamento térmico das tubagens 1 Colocar o tubo de drenagem abaixo das tubagens. 2 O material isolante é constituído por espuma de politeno com [...]
-
Page 32
32 I GB F D 1 2 MONT AGGIO DELL’UNITÁ ESTERNA Scelta della posizione dell’unità esterna La posizione di installazione dell’unità esterna, per ottenere il miglior rendi- mento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, deve avere i seguenti requisiti: - Deve essere in posizione riparata da eventuali rovesci copiosi di acqu[...]
-
Page 33
33 CHARME INVERTER E P GR 1 2 MONT AJE DE LA UNIDAD EXTERNA Elección de la posición de la unidad externa La posición de instalación de la unidad externa, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o condiciones de peligro, debe tener los siguientes requisitos: - Tiene que encontrarse en una posición protegida de even[...]
-
Page 34
34 I GB F D 2 15 - The unit should not be installed in a position where it interferes with the passage of persons or animals. - The unit should not be installed downwind of chimneys discharging burnt gas or subject to emissions of fumes, oily or corrosive gasses. - It should be possible to discharge the condensation produced. - The maximum length o[...]
-
Page 35
35 CHARME INVERTER E P GR 1 2 - La unidad no tiene que encontrarse en posición tal de estorbar al paso de personas o animales. - La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos. - Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación e[...]
-
Page 36
36 I GB F D 2.4.2 1 2 Avvertenze di montaggio Zone con probabile accumu- lo di neve. Posizionare l’unità esterna su un pia- no rialzato (muretto) con altezza su- periore alla prevedibile quantità mas- sima di caduta di neve (fig. 16), in quanto: - se l’apparecchio non è a pompa di calore , durante lo scioglimento della neve l’acqua potrebb[...]
-
Page 37
37 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.2 Advertencias de montaje Zonas con probable acumulación de nieve. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima de caída de nieve que se prevé (fig. 16), ya que: - si el equipo no es con bomba de calor , mientras que se derrite la nieve, el agua p[...]
-
Page 38
38 I GB F D 2.4.3 1 2 M ~ N 1L 2L 3L N L RD RD WH WH YE/GN BU BN BU BN YE/GN BU BK VT OG YE/GN BU BN LE N R.P .M. M X103 X101 X105 X104 X112 X116 a.c.220-240V 50-60Hz X106 X107 K104 X110 X108 X111 TH1 TH2 20 Apparecchi a pompa di calore. Durante il funzionamento in riscalda- mento, nell’unità esterna, si crea una produzione di condensa dovuta al[...]
-
Page 39
39 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.3 21 Equipos con bomba de calor. Durante el funcionamiento en calefacción, en la unidad externa, se crea una producción de condensación debida al deshielo que tiene que tener un flujo libre, para evitar su estancamiento. En caso de posicionamiento sobre un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una can[...]
-
Page 40
40 I GB F D 2.4.4 1 2 Connessione tubi dell’unità esterna (fig. 22) - Allineare il centro delle tubazioni e serrare leggermente il dado svasato con le dita. - Quindi, serrare il dado svasato con la chiave inglese fino allo scatto della chiave. - Nel serrare il dado svasato con la chiave, verificare che il senso di serraggio segua le frecce sulla[...]
-
Page 41
41 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.4 Conexión de los tubos a la unidad externa (Fig. 22) - Alinee el centro de las tuberías y apriete ligeramente la tuerca avellanada con los dedos. - A continuación, apriete la tuerca avellanada con la llave inglesa hasta oír el clic de la llave. - Al apretar la tuerca avellanada con la llave, verifique que el s[...]
-
Page 42
42 I GB F D 2.4.5 1 2 23 Prove e verifiche Ultimati i collegamenti dei tubi occor- re fare una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto: - Svitare il tappo di chiusura del raccordo di servizio della linea del gas (fig. 23 rif. A). - Collegare al raccordo una bombola d’azoto anidro con tubo flessibile con attacco da 5/16” e riduttore di pr[...]
-
Page 43
43 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.5 Pruebas y verificaciones T erminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación: - Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (fig. 23 ref. A). - Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tu[...]
-
Page 44
44 I GB F D 2.4.6 2.4.7 2 24 Vuoto impianto Terminate tutte le prove e verifiche di perfettamente a tenuta, necessita l’operazione di messa sotto vuoto dell’impianto per una sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità). - utilizzare una pompa per vuoto della portata di 40 l/min (0,66 l/s) e collegarla, mediante tubo f[...]
-
Page 45
45 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.6 2.4.7 Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y verificaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo la operación de puesta bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma (aire, nitrógeno y humedad). - utilizar una bomba de[...]
-
Page 46
46 I GB F D 25 A TTENTION: - T ogether with the document ation of the outside unit there is an adhesive sheet containing 2 labels. Remove the lower label (fig.25) and affix it in proximity to the filling/recharging point - Clearly note the amount of coolant loaded on the coolant label using indelible ink. - In the box marked 1, write the quantity o[...]
-
Page 47
47 CHARME INVERTER E P GR A TENCIÓN: - Busque en la documentación de la unidad exterior una hoja adhesiva con 2 etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (fig. 25) y péguela en proximidad del punto de carga y/o restablecimiento - Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. - En[...]
-
Page 48
48 I GB F D 1 2 W ARNING: The mains of the device must be fitted with an adequate omni-polar disconnecting device in compliance with national installation regulations. It is necessary, however , to check that the power supply is earthed and equipped with suitable protection against overloads and/or short- circuits (a delay fuse is recommended). Ind[...]
-
Page 49
49 CHARME INVERTER E P GR 1 2 ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar , en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones[...]
-
Page 50
50 I GB F D 2 2.6 Caution: 1 Never fail to have an individual power circuit specifically for the air conditioner . As for the method of wiring, refer to the circuit diagram posted on the inside of the access door . 2 Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. DELIVERY OF THE SYSTEM After making all test[...]
-
Page 51
51 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.6 Atención: 1 Instale siempre un circuito de alimentación individual específico para el climatizador . Para el cableado, se remite al esquema del circuito presente en la parte interna de la tapa de acceso. 2 Controle los cables y verifique que estén todos adherentes luego de la conexión. ENTREGA DE LA INST ALACI[...]
-
Page 52
52 I GB F D 28 3 3.1 1 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente) COMPONENTI DEL SISTEMA (fig. 28) 1 Presa d'aria 2 Pannello frontale 3 Pannello di visualizzazione 4 Pannello di emergenza 5 Uscita aria 6 Lamella di regolazione verticale 7 Lamella di regolazione orizzontale 8 Filtro aria 9 T elecomando 10 Presa d'aria 11 Tubi e cavi di collegamen[...]
-
Page 53
53 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3 3.1 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) COMPONENTES DEL SISTEMA (fig. 28) 1 T oma de aire 2 Panel frontal 3 Panel de visualización 4 Panel de emergencia 5 Salida aire 6 Aleta de regulación vertical 7 Aleta de regulación horizontal 8 Filtro aire 9 Control remoto 10 T oma de aire 11 Tubos y cables de conexión poten[...]
-
Page 54
54 I GB F D 1 3 AIR-CONDITIONER INDICA- TOR DISPLA Y The internal unit features a lit-up display showing the various work- ing operations (fig. 29) 1 Temperature display Display set temperature or indoor temperature and display fault code in trouble indicating. 2 Running indicator It is during operation. It flashes in 10s after the sleep mode has b[...]
-
Page 55
55 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.2 3.2.1 DISPLAY ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÕ Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé Ýíá öùôåéíü display ðïõ áðåéêïíßæåé ôéò äéÜöïñåò öÜóåéò ëåéôïõñãßáò (åéê. 29) 1 Ïèüíç ôçò èåñìïêñáóßáò ÐñïâÜëëåé ôç ?[...]
-
Page 56
56 I GB F D USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchia- tura nel modo più comodo (fig. 30). E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: - Evitate di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie) - Evitate che cada per terra o[...]
-
Page 57
57 E P GR CHARME INVERTER 1 3 USO DEL MANDO A DIST ANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda (fig. 30). Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: - Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o [...]
-
Page 58
58 I GB F D 31 Insertion of batteries Remove the battery cover according to the arrow direction (fig. 31). Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are matched correctly . Reattach the cover by sliding it back into position (fig. 32). Note: Use 2 LR03 AAA(1.5volt) batteries. Do not use rechargeable batteries. Replace batteri[...]
-
Page 59
59 E P GR CHARME INVERTER 32 33 3.3.1 3.3.2 1 3 Colocación de las baterías Quite la tapa de las baterías siguiendo el sentido indicado por la flecha (Fig. 31). Coloque baterías nuevas haciendo coincidir la polaridad (+) y (-). Coloque la tapa haciéndola deslizar (Fig. 32). Nota: Utilice baterías 2 LR03 AAA (1,5 V). No utilice baterías recarg[...]
-
Page 60
60 I GB F D 1 3 PREP ARAZIONE PRIMA DEL- L'UTILIZZO Prima di utilizzare il climatizzatore, effettuare i seguenti controlli ed impostazioni: Impostazioni del telecomando - Il telecomando NON è preimpostato dal costruttore nelle modalità Solo Raffredda- mento o Pompa di Calore. Se gli indicatori e lampeggiano quando si fornisce potenza al tele[...]
-
Page 61
61 E P GR CHARME INVERTER 1 3 PREP ARACIÓN ANTES DEL USO Antes de utilizar el climatizador, realice siguientes controles y regulaciones: Regulaciones del control remoto - El control remoto NO está regulado por el fabricante en los modos Solamente refrigeración o Bomba de calor. Si los indicadores y parpadean cuando se suministra potencia al cont[...]
-
Page 62
62 I GB F D 34 DESCRIZIONE DEI PULSANTI DEL TELECOMANDO (fig.34) 1 PULSANTI DI IMPOST AZIONE TEMPERA TURA DELL'AMBIENTE Utilizzati per regolare la temperatura dell'ambiente ed il timer, anche l'ora reale. 2 PULSANTE ON/OFF Premendo questo pulsante il climatizzatore si avvierà, se alimentato elettricamente, oppure verrà arrestato se[...]
-
Page 63
63 E P GR CHARME INVERTER DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL CONTROL REMOTO (fig. 34) 1 TEMPERA TURA DEL AMBIENTE BOTONES DE REGULACIÓN Se utilizan para regular la temperatura del ambiente, el temporizador y la hora real. 2 BOTÓN ON-OFF Pulsando este botón el climatizador se enciende (si está alimentado eléctricamente) o se apaga (si está en fun[...]
-
Page 64
64 I GB F D 35 6 7 10 PULSANTE SWING Utilizzato per attivare o disattivare l'apertura della feritoia di ventilazione ed impostare la direzione del flusso di aria desiderata (verso l'alto o verso il basso) 11 PULSANTE SLEEP Utilizzato per impostare o annullare il funzionamento con modalità SLEEP . 12 PULSANTE REGOLA TORE D'IN- TENSIT[...]
-
Page 65
65 E P GR CHARME INVERTER 10 BOTÓN SWING Se utiliza para activar o desactivar la apertura de la ranura de ventilación y regular la dirección del flujo de aire deseada (hacia arriba o hacia abajo) 11 BOTÓN SLEEP Se utiliza para regular o anular el funcionamiento en modo SLEEP . 12 BOTÓN REGULADOR DE INTENSIDAD (dimmer) Pulsando este botón, el [...]
-
Page 66
66 I GB F D 1 3 PROGRAMMAZIONE Il telecomando è un utilissimo stru- mento che Vi permette di utilizzare con estrema comodità il climatizzatore. Programmare il telecomando è molto semplice. Seguite le istruzioni indicate e provate tranquillamente tutte le funzioni descritte. Selezione della modalità (fig. 36) Ogniqualvolta viene premuto il pul- [...]
-
Page 67
67 E P GR CHARME INVERTER 1 3 PROGRAMACIÓN El mando a distancia es un instrumento muy útil que les permite utilizar con extrema comodidad el climatizador. Programar el mando a distancia es muy simple. Cumplir con las instrucciones indicadas y probar tranquilamente todas las funciones descritas. Seleción del modo de funcionamiento (Fig. 36) Cada [...]
-
Page 68
68 I GB F D 1 3 Impostazione della temperatura (fig. 38) Premere una volta per aumentare la temperatura di 1°C. Premere una volta per diminuire la temperatura di 1°C. Fascia delle temperature impostabili RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO: 18°C ~32°C Accensione (fig. 39) Premere il pulsante, quando il climatizzatore riceve il segnale si accende l&ap[...]
-
Page 69
69 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.3 3.7.4 Programação da temperatura (fig. 38) Premir uma vez para aumentar a temperatura de 1°C. Premir uma vez para diminuir a temperatura de 1°C. Faixa das temperaturas programáveis AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO: 18°C~32°C Acendimento (fig. 39) Premir o botão, quando o climatizador recebe o sinal acende- se o[...]
-
Page 70
70 I GB F D 1 3 Airflow direction control (fig. 40) Vertical airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with the operation mode after turning on the unit. The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement by pressing the "SWING" button of the remote controller. Operation mode Direction of airflo[...]
-
Page 71
71 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.5 41 Direcção do fluxo de ar (fig. 40) O fluxo de ar vertical é regulado automaticamente numa certa inclinação, dependendo da modalidade de funcionamento quando se acende o climatizador. A direcção do fluxo de ar pode ser regulado de acordo com as suas exigências premindo o botão "SWING" do telec[...]
-
Page 72
72 I GB F D 1 3 Do not turn the vertical adjustment louvers manually, otherwise malfunction may occur . If that happens, turn off the unit first and cut off the power supply, then restore power supply again. It is better not to let the vertical adjustment louver tilt downward for a long time at COOLING or DRY mode to prevent condensed water from dr[...]
-
Page 73
73 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.6 No mueva manualmente la ranura de ventilación, ya que esto podría causar desperfectos. Si esto sucede, apague el climatizador , interrumpa la alimentación eléctrica y conéctela nuevamente. Se recomienda no dejar la ranura de ventilación plegada hacia abajo por un lapso prolongado en los modos REFRIGERACIÓN[...]
-
Page 74
74 I GB F D 1 3 43 What you can do in SMART mode In SMART modes only the following are active: fan button (fig. 34 ref. 3) swing button (fig. 34 ref. 10). Clock button (fig. 43) You can adjust the real time by pressing CLOCK button, then using a n d buttons to get the correct time, press CLOCK button again the real time is set. Cosa si può fare ne[...]
-
Page 75
75 E P GR CHARME INVERTER 1 3 ¿Qué se puede hacer en el modo SMART? En el modo SMART están activos solamente: botón ventilador (Fig. 34, Ref. 3) botón swing (Fig. 34, Ref. 10). Botón relojo (fig. 43) Para regular la hora real, pulse el botón CLOCK y , a continuación, los botones y ; p or último, pulse nuevamente el botón CLOCK. O que se p[...]
-
Page 76
76 I GB F D 44 1 3 Modalità timer (fig. 44) E' consigliabile attivare il timer con il pulsante TIMER ON/OFF quando si esce al mattino e si desidera trovare una temperatura confortevole al momento del rientro a casa. Si può anche impostare il timer la notte per un buon riposo. Come attivare il TIMER Il pulsante TIMER ON può essere utilizzato[...]
-
Page 77
77 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.8 Modo temporizador (fig. 44) Se recomienda activar el temporizador con el botón TEMPORIZADOR ON/OFF al salir por la mañana, para hallar una temperatura agradable al regresar. T ambién se puede regular el temporizador por la noche, para disfrutar de un buen reposo. Cómo activar el TEMPORIZADOR El botón TEMPORI[...]
-
Page 78
78 I GB F D 45 1 3 3.7.9 - L'impostazione del timer rimane visualizzata per 5 secondi, dopodiché sul display del telecomando viene visualizzato l'orologio. Come annullare la funzione TIMER ON Premere nuovamente il pulsante TIMER ON, si avvertirà nuovamente un "beep" e l'indicatore si spegnerà. La funzione TIMER ON è sta[...]
-
Page 79
79 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.9 - La regulación del temporizador permanece visible en el display durante 5 segundos; a continuación se visualiza el reloj. Cómo anular la función TEMPORIZADOR ON Pulse nuevamente el botón TEMPORIZADOR ON: se oirá nuevamente una señal acústica y el indicador se apagará. La función TEMPORIZADOR ON ha sido[...]
-
Page 80
80 I GB F D 1 3 46 3.7.10 Modalità SUPER - La modalità SUPER è utilizzata per avviare o arrestare il raffreddamento rapido (fig. 46). Il raffreddamento rapido aziona il ventilatore ad alta velocità e cambia automaticamente la temperatura impostata portandola a 18°C. - La modalità SUPER può essere impostata quando il climatizzatore è in funz[...]
-
Page 81
81 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.10 Modo SÚPER - El modo SÚPER se utiliza para activar o detener la refrigeración rápida (Fig. 46). La refrigeración rápida acciona el ventilador a alta velocidad y cambia automáticamente la temperatura regulada, llevándola a 18 °C. - El modo SÚPER se puede regular cuando el climatizador está en funcionam[...]
-
Page 82
82 I GB F D MAINTENANCE AND CLEANING OF THE AIR- CONDITIONER Before performing any maintenance and cleaning, always make sure the sys- tem is switched off, using the remote control, and unplugged. Air filter The filters behind the air intake grat- ing should be cleaned at least once every three weeks. - Open the front grating on the inside unit by [...]
-
Page 83
83 E P GR CHARME INVERTER MANTENIMIENTO Y LIMPIE- ZA DEL CLIMA TIZADOR Antes de proceder a reali- zar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza asegurarse siem- pre de haber apagado la instalación, con la utilización del mando a distancia, y de haber quitado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación. Filtro de[...]
-
Page 84
84 I GB F D Inside and outside units The two units can be cleaned on the outside with a soft damp cloth to remove any dust. When cleaning the outside unit, remember that around the zone where the pipes are connected to the com- pressor on the inside, there may be a risk of burns due to the heat generated by the compressor , so wait a few minutes af[...]
-
Page 85
85 E P GR CHARME INVERTER Unidad Interna y Externa Es posible limpiar el exterior de las dos unidades con un paño suave y húme- do para quitar el polvo que se deposita con el tiempo. Interviniendo en la unidad externa, prestar atención a la zona de empalme de los tubos, ya que en su inte- rior hay un compresor que produce calor , y por lo tan- t[...]
-
Page 86
86 I GB F D PROTEZIONE Condizioni di funzionamento Il dispositivo di protezione può in- tervenire ed arrestare il climatizzatore nei seguenti casi: RISCALDAMENTO - La temperatura dell'aria esterna è superiore a 24°C - La temperatura dell'aria esterna è inferiore a -7°C - La temperatura dell'ambiente è superiore a 27°C RAFFREDD[...]
-
Page 87
87 E P GR CHARME INVERTER PROTECCIÓN Condiciones de funcionamiento El dispositivo de protección se pue- de activar ?apagando el climatizador? en los siguientes ca- sos: CALEFACCIÓN - La temperatura del aire externo es superior a 24 °C - La temperatura del aire externo es inferior a -7 °C - La duración de las baterías es superior a 15 meses E[...]
-
Page 88
88 ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. TROUBLESHOOTING In case of faulty system operation, refer to the following table. If, after making the sugges[...]
-
Page 89
89 CHARME INVERTER ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. F STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG Bei mangelhaftem Funktionieren der[...]
-
Page 90
90 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. E ANOMALIAS E SOLUÇÕES No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela. Se, ap?[...]
-
Page 91
91 CHARME INVERTER ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâë?[...]
-
Page 92
92 I GB F D SCHEMI ELETTRICI CHARME INVERTER 10, 12.5 Interna (fig. 49) A All'evaporatore B Aletta C Motore ventilatore D Presa E Evaporatore F Morsettiera G Verso l'esterno H Riscaldatore I Quadro di comando L Visualizzatore M Sensore temperatura interna N Sensore temperatura raffreddamento Esterna (fig. 50) A V alvola di espansione elet[...]
-
Page 93
93 E P GR CHARME INVERTER ESQUEMAS ELÉCTRICOS CHARME INVERTER 10, 12.5 Interna (Fig. 49) A Al evaporador B Aleta C Motor ventilador D T oma E Evaporador F T ablero de bornes G Hacia fuera H Calentador I Cuadro de mando L Visualizador M Sensor temperatura interna N Sensor temperatura enfriamiento Externa (Fig. 50) A Válvula de expansión electrón[...]
-
Page 94
94 I GB F D SPECIFICA TIONS For the technical data listed below, consult the characteristic data plate applied to the product - Power supply voltage - Maximum power absorbed - Maximum current absorbed - Coolant power - Coolant gas - Protection rating of the containers - Max working pressure DA TI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare[...]
-
Page 95
95 CHARME INVERTER DA TOS TECNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - T ensión de alimentación - Potencia absorbida máxima - Corriente absorbida máxima - Potencia refrigerante - Gas refrigerante - Grado de protección de las cubiertas - Máxima presión de funcionamiento DAD[...]
-
Page 96
96[...]