Singer One Plus manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Singer One Plus. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Singer One Plus ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Singer One Plus décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Singer One Plus devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Singer One Plus
- nom du fabricant et année de fabrication Singer One Plus
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Singer One Plus
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Singer One Plus ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Singer One Plus et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Singer en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Singer One Plus, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Singer One Plus, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Singer One Plus. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES One Plus™[...]

  • Page 2

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or ment[...]

  • Page 3

    1 1 . Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. T oujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer . T oujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANG[...]

  • Page 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser . PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté con[...]

  • Page 5

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine ----------------------------------------- 10 - 1 1 Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13 Pres[...]

  • Page 6

    4 V ersion pour l’Europe 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description -------------------------------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine --------------------------------------- 10 - 1 1 Porte-bobine ----------------------------------[...]

  • Page 7

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina -------------------------------------- 10 - 1 1 Porta carretes ---------------------------------------[...]

  • Page 8

    6 12 14 13 16 18 19 17 15 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Reverse stitch button 1 1. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord[...]

  • Page 9

    7 DESCRIPTION 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo 7. Base de extensión (caja de accesorios) 8. Eje devanador bobina 9. T ope devanador bobina 10. Botón de puntadas hacia atrás 1 1. Pasador de carrete horizontal 12. Asa para lle[...]

  • Page 10

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 1 1. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that com[...]

  • Page 11

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 7. Chapeau pour bobine (grand) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Pied fermeture à glissière 1 1. Pied point bourdon 12. Pied ourlet inv[...]

  • Page 12

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière « Fermé » (OFF) Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » (ON) Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe of f any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst tim[...]

  • Page 13

    11 INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur Moteur/Lumière en mode ouvert. Le même interrupteur contrôle l’alimentation et la lumière. Lorsque vous entretenez la machine, où changez une aiguille, etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale. PRÉP ARACION DE LA MAQUINA Asegura[...]

  • Page 14

    12 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with left hand and pull it off to the left while pushing the release button (A) with right [...]

  • Page 15

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL (pour bobine de l standard) Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite. Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine util[...]

  • Page 16

    14 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3 . Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin[...]

  • Page 17

    15 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué. Placez la canette su[...]

  • Page 18

    16 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clo[...]

  • Page 19

    17 ENHEBRADO DEL HILO DE LA B O B I N A 1 . Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Retire la tapa de bobina empujando el botón de apertura hacia la derecha. La tapa de la bobina saldrá lo suciente para permitirle desmontar la cubierta. 3. Inserte la bobina aseguránd[...]

  • Page 20

    18 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your [...]

  • Page 21

    19 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Soulevez le pied presseur . Assurez-vous toujours que le pied presseur est soulevé avant d’enler le l supérieur . (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension du l pourrait être inadéquate.) B. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus hau[...]

  • Page 22

    20 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pull it toward you leaving about 4” (10 cm) clear . 2. Hook thread to the twin thread guide (A and B). 3. Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and hold it in place. 4. Pull down the [...]

  • Page 23

    21 USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval.  If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of t[...]

  • Page 24

    22 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . * For best sewing results, always use a[...]

  • Page 25

    23 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja c[...]

  • Page 26

    24 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUT O” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘[...]

  • Page 27

    25 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de la couture sera exécutée avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé sur “AUTO”. POINT DROIT Une belle apparence du point est grandement inuencée par le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur . Elle est parfaite lorsque les deux ls se n[...]

  • Page 28

    26 1. LCD DISPLA Y When turning on the machine, straight stitch number 00 is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings. See page 26 - 27 for information about the[...]

  • Page 29

    27 1. ÉCRAN LCD Lorsque vous allumez la machine, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. L'information sur l'écran change en mode couture normale et programmation. En mode couture normale, l'écran à cristaux liquides indique le numéro du point choisi, une image du point, et les réglages de la longueur et de la[...]

  • Page 30

    28 4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: • Utility stitches (buttonholes included) and decorative stitches that are sewn continuously • Stitches that are sewn in single repetitions a nd can be programmed into longer sequences T urn the dial to browse the stitches one by one. Press the center of the dial to step 10 [...]

  • Page 31

    29 Faire Déler , Programmer des Points ou Supprimer des Points Programmés Lorsque le bouton Mode Programme “ABC” a été enfoncé (voir Section 3 ci-dessus), tourner la molette inférieure pour faire déler les programmes et/ou les points programmés. L ’écran LCD afchera votre séquence de points, au fur et à mesure de votre cou[...]

  • Page 32

    30 6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. When the button is pressed, the LED light under the button is lit, indicating that T win Needle Safety is activa[...]

  • Page 33

    31 Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja Doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. Para deshab ilitar la Aguja Doble Segura y regresar la máquina al modo de costura normal, ya sea presionando el botón de Aguja Doble Segura o apagando la máquina. La Aguja [...]

  • Page 34

    32 A vailable letters Alphabet disponible Alfabeto disponible 9. ELONGA TION FUNCTION BUTTON 1. Eight decorative stitches (see illustration) can be elongated to two different sizes (x2 or x3). Select the stitch you would like to elongate (see page 28). Upon selection of the stitch, a x1 symbol will be shown on the LCD panel. 2 . Select your preferr[...]

  • Page 35

    33 9. TOUCHE FONCTION D’ÉLONGA TION 1. Huit points décoratifs (voir illustration) peuvent être allongés à deux tailles dif férentes (x2 ou x3). Sélectionner le point que vous souhaitez allonger (voir page 28). Dès que le point sera sélectionné, le symbole x1 sera indiqué sur l'écran LCD. 2. Sélectionner la taille d'allongem[...]

  • Page 36

    34 4 ST ART/STOP AND SPEED CONTROL 1. ST ART/STOP BUTT ON When the Start/Stop button is pushed, the machine starts slowly , and when the button is pushed once more, the machine stops. However , when foot control is plugged, the Start/Stop button will be inactive. 2. REVERSE STITCH BUTTON Reverse sewing is carried out by pushing the reverse stitch b[...]

  • Page 37

    35 MARCHE/ARRÊT ET RÉGULA TEUR DE VITESSE 1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT Lorsque vous appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt, la machine commence à coudre lentement et lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton, la machine s'arrête. Cependant, lorsque le rhéostat est branché, le bouton de Marche/Arrêt est désactivé. 2. BOUTON DE LA COU[...]

  • Page 38

    36 * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse stitch button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewin g machi ne make s 4 tiny tacking stitches to ti[...]

  • Page 39

    37 MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D’ARRÊT * Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag ( ) La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton. * Fonction du point d’arrêt pour la jonction avec d’autres points. ( ) La machine[...]

  • Page 40

    38 Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Counter clockwise En sens inverse des aiguilles d'une montre en sentido contrario a las manecillas del reloj Counter clockwise En sens inverse des aiguilles d'[...]

  • Page 41

    39 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 11 2.0 1.0 - 3.0 6.[...]

  • Page 42

    40 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 41 2.4 1 .4 - 2 .4 [...]

  • Page 43

    41 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 71 2.4 1.4 - 3.0 3.[...]

  • Page 44

    42 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - All-purpose foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Start/stop button D. Presser foot lifter E. Stitch length control F . Needle stop position[...]

  • Page 45

    43 POINT DROIT Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied presseur - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage de la tension du l B. Bouton marche arrière C. Bouton marche/arrêt D. [...]

  • Page 46

    44 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of f[...]

  • Page 47

    45 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN P ASSEPOIL Utilisez le pied fermeture à glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu’à droite, ou bien au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca d[...]

  • Page 48

    46 ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the thread tension control. SETTINGS :Presser foot [...]

  • Page 49

    47 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de réglage de la te[...]

  • Page 50

    48 Medium to heavyweight fabric T issus moyens et lourds Material de peso medio a pesado Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Fine fabric T issus ns Material no T op side Endroit Cara 1. With matching thread nish the raw edge. On ne fabric, turn up and press a small ½?[...]

  • Page 51

    49 POINT INVISIBLE 1. A vec un l assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger , faites un rebord d’environ 1.3 cm (1/2 po) ou moins et repassez. Sur un tissu moyen ou épais, surjetez le rebord coupé. 2. Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l’illustration, l’envers tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. [...]

  • Page 52

    50 STRETCH AND DECORA TIVE STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - All-purpose foot or satin stitch foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it lock[...]

  • Page 53

    51 POINT DÉCORA TIFS ET POINTS EXTENSIBLES Les points extensibles sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou point bourdon :Réglage de la tension du l supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est bea[...]

  • Page 54

    52 FEA THER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué work. LADDER STITCH The ladde[...]

  • Page 55

    53 POINT PLUME L ’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l’assemblage. PUNT ADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o p[...]

  • Page 56

    54 ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle. DECORA TIVE P A TTERNS * [...]

  • Page 57

    55 POINT ENTREDEUX Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif du point. PUNT ADA “ENTREDOS” Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar en costuras antiguas. La[...]

  • Page 58

    56 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two different widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one[...]

  • Page 59

    57 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMA TIQUE La machine à coudre vous of fre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’effectue en une simple étape. CONFECC[...]

  • Page 60

    58 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the stitching. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material * Sewing will be compl[...]

  • Page 61

    59 * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. V eillez à ne pas couper le l de la couture. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 9. Cua[...]

  • Page 62

    60 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove[...]

  • Page 63

    61 NETTOY AGE DES GRIFFES ET AUTOUR DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. 1. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. 2 . Enleve[...]

  • Page 64

    62 SA TIN STITCH FOOT The satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the general purpose foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used primarily for appliqueing [...]

  • Page 65

    63 PIED POINT BOURDON Ce pied est conçu avec une en cavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles. Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon. Ceci est un[...]

  • Page 66

    64 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin wi[...]

  • Page 67

    65 5. VÉRIFICA TION DES PRO BLÈMES MINEURS DE COUTURE 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L ’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière. * Le levier p[...]

  • Page 68

    66 HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lights above the stitch selection panel on the machine. When a message is displayed, you may x the problem by following the correction suggestion most suited to your issue. The corrections are preceded by an arrow .  Helpful message on control panel Message d'aide sur l'écran d&ap[...]

  • Page 69

    67 1. Buttonhole stitch is selected on the stich control panel; however the buttonhole lever is not in the correct position.  Lower buttonhole lever and begin sewing the buttonhole. 2. A stitch pattern is selected; however the buttonhole lever is engaged (lower position).  Raise buttonhole lever and begin sewing. 3. The buttonhole lever is in[...]

  • Page 70

    68 1. The stitch pattern selected, does not operate when the reverse/tacking stitch is pushed.  Select a stitch pattern that can be operated in the reverse/tacking stitch mode. 1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.  Selectionnez un motif qui peut fonctionner en m[...]

  • Page 71

    69 SYSTEM ERROR All system error corrections are as follows.  T urn off and on the power switch to eliminate the problem that caused the system error to occur . If the error number should not disappear , consult an authorized technician. Misfunction of main shaft motor . Mauvais fonctionnement de l’arbre moteur principal. Mal funcionamiento[...]