Sony DCR-TRV24E manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Sony DCR-TRV24E. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Sony DCR-TRV24E ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Sony DCR-TRV24E décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Sony DCR-TRV24E devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Sony DCR-TRV24E
- nom du fabricant et année de fabrication Sony DCR-TRV24E
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Sony DCR-TRV24E
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Sony DCR-TRV24E ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Sony DCR-TRV24E et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Sony en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Sony DCR-TRV24E, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Sony DCR-TRV24E, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Sony DCR-TRV24E. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    ©2002 Sony Corporation DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E/TRV25E/TR V27E/ TRV116E/TRV118E Digital Video Camera Recor der DCR-TRV27E SERIES TM 3-075-067- 62 (1) Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Bruksanvisning Innan du använder enheten bör läsa igenom den här bruksan[...]

  • Page 2

    2 Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life ’ s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. WARNING To prevent [...]

  • Page 3

    3 For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: • Residential area • Business district • Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)[...]

  • Page 4

    4 Recording moving pictures or still images, and playing them back • Recording moving pictures on a tape (p. 35) • Recording still images on a tape (p. 62) • Playing back a tape (p. 50) • Recording still images on a “ Memory Stick ” * 1) (p. 58, 150) • Recording moving pictures on a “ Memory Stick ” * 1) (p. 167) • Viewing still[...]

  • Page 5

    5 Main Features Main Features Other uses Functions for adjusting exposure in the recording mode • BACK LIGHT (p. 43) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 44) • PROGRAM AE (p. 75) • Adjusting the exposure manually (p. 78) Functions for giving images more impact • Digital zoom (p. 40) The default setting is OFF . (To zoom gre[...]

  • Page 6

    6 Huvudfunktioner Svenska Huvudfunktioner Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem vid ett senare tillfälle • Spela in r ö rliga bilder p å band (sid. 35) • Spela in stillbilder p å band (sid. 62) • Spela upp band (sid. 50) • Spela in stillbilder p å “ Memory Stick ” * 1) (sid. 58, 150) • Spela in r ö rliga bilder [...]

  • Page 7

    7 Huvudfunktioner Huvudfunktioner Andra användningsområden Funktioner för justering av exponering i inspelningsläge • BACK LIGHT (motljusfunktion) (sid. 43) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (sid. 44) • PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 75) • Justera exponeringen manuellt (sid. 78) Funktioner för att förstärka de[...]

  • Page 8

    8 English T able of contents Main Features .......................................... 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 12 – Recording on a “ Memory Stick ” * 1) ...... 14 Getting Started Using this manual ..................................... 20 Checking supplied accessories ................ 23 Step [...]

  • Page 9

    9 Table of contents Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “ Memory Stick ” – MPEG movie recording ................ 167 Recording pictures from a tape as a moving picture ................................. 171 Recording edited pictures[...]

  • Page 10

    10 Svenska Innehållsförteckning Huvudfunktioner ................................. 6 Snabbstartguide – Bandinspelning ...................................... 16 – “ Memory Stick ” -inspelning* 1) ............. 18 Komma igång Hur du anv ä nder den h ä r handledningen .................................... 20 Kontrollera att du f å tt med a[...]

  • Page 11

    11 Innehållsförteckning Använda “Memory Stick”* 1) Anv ä nda “ Memory Stick ” – Introduktion ................................... 140 Spela in stillbilder p å ett “ Memory Stick ” – Minnesfotografering .......... 150 Spela in bilder fr å n band som stillbilder ............................................ 156 L ä gga stillbilde[...]

  • Page 12

    12 English Quick Start Guide – Recor ding on a tape This chapter introduces you to the basic features to record on a tape of your camcorder. See the page in parentheses “ () ” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). Open the DC IN jack cover. Connect the plug wit[...]

  • Page 13

    13 Quick Start Guide VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER PLAY REW Recording a picture (p. 35) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 50) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 31). NOTE D[...]

  • Page 14

    14 Quick Start Guide – Recor ding on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “ Memory Stick ” of your camcorder. See the page in parentheses “ () ” for more information. Inserting a “Memory Stick” (p. 143) Insert a “ Memory Stick ” in the “ Memory Stick ” slot as far as it can go w[...]

  • Page 15

    15 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 150) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 31). NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack. VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) P O [...]

  • Page 16

    16 Anslut nätkabeln (sid. 30) Anv ä nd batteriet n ä r du anv ä nder videokameran utomhus (sid. 24). Sätt in en kassett (sid. 33) Ö ppna DC IN- kontaktens skyddslock. Anslut kontakten med m ä rket v riktat upp å t. AC-adapter (medf ö ljer) Svenska Snabbstartguide – Bandinspelning Det h ä r kapitlet handlar om de grundl ä ggande funktio[...]

  • Page 17

    17 Fotografera med kameran (sid. 35) VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER PLAY REW Obs! Anv ä nd inte s ö karen, LCD-sk ä rmen eller batteriet som handtag n ä r du lyfter kameran. Snabbstartguide Obs! Anv ä nd inte s ö karen, LCD-sk ä rmen eller batteriet som handtag n ä r du lyfter kameran. N ä r du k ö per v[...]

  • Page 18

    18 Anslut nätkabeln (sid. 30) Anv ä nd batteriet n ä r du anv ä nder videokameran utomhus (sid. 24). Ö ppna DC IN- kontaktens skyddslock. Anslut kontakten med m ä rket v riktat upp å t. AC-adapter (medf ö ljer) Sätt in ett “Memory Stick” (sid. 143) Skjut in ett “ Memory Stick ” i “ Memory Stick ” -facket, s å l å ngt det g å[...]

  • Page 19

    19 Spela in bilder på “Memory Stick” (sid. 150) VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) P O W E R PHOTO PHOTO N ä r du k ö per videokameran ä r klockan avst ä ngd. Om du vill ha med information om datum och tid i dina inspelningar st ä ller du klockan innan du b ö rjar spela in (sid. 31). Obs! Anv ä nd inte s ö karen, LCD-sk ä rmen eller batteriet[...]

  • Page 20

    20 The instructions in this manual are for the seven models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR- TRV27E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any dif[...]

  • Page 21

    21 Getting Started Komma igång * 1) Modeller med MEMORY markerat p å POWER-omkopplaren ä r utrustade med minnesfunktioner. Mer information finns p å sidan 140. * 2) Modeller med VCR markerat p å POWER- omkopplaren kan spela in bilder fr å n annan utrustning, t.ex. videobandspelare. Ö vriga modeller har PLAYER markerat p å POWER-omkopplaren.[...]

  • Page 22

    22 Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99 % of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) t[...]

  • Page 23

    23 Getting Started Komma igång Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 298) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 30) 3 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 299) 4 Battery pack (1) (p. 24, 25) NP-FM30: DCR-TRV16E[...]

  • Page 24

    24 S ä tta in batteriet ( 1 ) Lyft upp s ö karen. ( 2 ) Skjut ned batteriet tills det klickar p å plats. Ta bort batteriet ( 1 ) Lyft upp s ö karen. ( 2 ) H å ll BATT nedtryckt och skjut ut batteriet i pilens riktning. Om du anv ä nder h ö gkapacitetsbatteri Om du anv ä der n å got av batterierna NP-FM70/ QM71/FM90/FM91/QM91 m å ste du f [...]

  • Page 25

    25 Getting Started Komma ig å ng Steg 1 F ö rbereda str ö mf ö rs ö rjningen Ladda batteriet Batteriet ä r klart att anv ä ndas n ä r du har laddat upp det. Videokameran fungerar bara med “ InfoLITHIUM ” -batterier (M-serien) . Mer information om “ InfoLITHIUM ” -batterier finns p å sidan 276. ( 1 ) Ö ppna skyddslocket f ö r DC I[...]

  • Page 26

    26 N ä r batteriet ä r f ä rdigladdat Koppla bort AC-adaptern fr å n DC IN-kontakten p å videokameran. Obs! Se till att inga metallf ö rem å l kommer i kontakt med metalldelarna p å AC-adapterns DC-kontakt. Det kan leda till kortslutning och skada AC- adaptern. Indikator f ö r å terst å ende batteritid Indikatorn f ö r å terst å ende [...]

  • Page 27

    27 Getting Started Komma ig å ng Steg 1 F ö rbereda str ö mf ö rs ö rjningen Ungef ä rligt antal minuter med fullst ä ndigt uppladdat batteri * Ungef ä rlig inspelningstid (i minuter) om du ofta startar och stoppar inspelningen, anv ä nder zoomning och sl å r p å och av str ö mmen. I praktiken kan den å terst å ende batteritiden vara [...]

  • Page 28

    28 Approximate minutes when you use a fully charged battery Step 1 Preparing the power supply Ungef ä rligt antal minuter med fullst ä ndigt uppladdat batteri Playing time/Uppspelningstid DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E Playing time on LCD screen/ Playing time with LCD closed/ Battery pack/Batteri Uppspelningstid med Uppspelningstid med LCD-sk [...]

  • Page 29

    29 Getting Started Komma ig å ng Note Approximate recording time and continuous playing time at 25 ° C (77 ° F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack [...]

  • Page 30

    30 Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug ’ s v mark facing up. ( 2 ) Connect the mains lead to[...]

  • Page 31

    31 Getting Started Komma ig å ng Steg 2 St ä lla in datum och tid Innan du anv ä nder videokameran f ö r f ö rsta g å ngen b ö r du st ä lla in datum och tid. Innan du har st ä llt in datum och tid visas “ CLOCK SET ” varje g å ng du st ä ller POWER-omkopplaren i CAMERA-l ä ge eller MEMORY-l ä ge (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). [...]

  • Page 32

    32 Å ret ä ndras p å f ö ljande s ä tt: Om du inte st ä ller in datum och tid “– – – – – – – –” och “– – : – – : – –” spelas in som informationskod p å band och “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Om tidindikatorn Den interna klockan i videokameran anv ä nder 24-timmarssystem. Steg 2 S[...]

  • Page 33

    33 Getting Started Komma ig å ng ( 1 ) F ö rbered str ö mk ä llan. ( 2 ) Skjut OPEN/EJECT i pilens riktning och ö ppna sedan locket. Kassettfacket lyfts upp och ö ppnas automatiskt. ( 3 ) Skjut in kassetten helt genom att trycka mitt p å ryggsidan. Skjut in kassetten s å l å ngt det g å r. Bandf ö nstret ska vara v ä nt upp å t. ( 4 ) [...]

  • Page 34

    34 Obs! • Tryck aldrig ned kassettfacket med v å ld. G ö r du det kan du orsaka funktionsst ö rningar. • Det ä r inte s ä kert att kassettfacket st ä ngs om du trycker p å n å gon annan del av kassettfacket ä n p å m ä rket . N ä r du anv ä nder en kassett med kassettminne F ö r att f å mesta m ö jliga av kassettminnesfunktionen[...]

  • Page 35

    35 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Prepare the power supply and insert a cassette. See “ Step 1 ” to “ Step 3 ” for more information (p. 24 to 34). ( 3 ) Set the POWER switch[...]

  • Page 36

    36 Spela in bilder Obs! • Se till att greppremmen sitter fast ordentligt. • Inspelningsinformation (datum/tid och olika inspelningsinst ä llningar) visas inte medan du spelar in. De spelas d ä remot automatiskt in p å bandet. Vill du visa den inspelade informationen trycker du p å DATA CODE p å fj ä rrkontrollen n ä r du spelar upp bande[...]

  • Page 37

    37 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Om du l ä mnar videokameran i standbyl ä get under fem minuter medan en bandkassett sitter i Videokameran st ä ngs automatiskt av. Det sparar p å batteriet och du undviker on ö digt bandslitage. Du å terg å r till standbyl ä get gemom att vrida POWER-omkopplaren till OFF (CHG), och sedan till[...]

  • Page 38

    38 Obs! N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen (med undantag f ö r spegell ä get), sl å s s ö karen av automatiskt (sid. 41). N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen utomhus i direkt solljus I solljus kan bilden p å LCD-sk ä rmen vara sv å r att se. I s å fall rekommenderas du att ist ä llet anv ä nda s ö karen. N ä r du st ä ller in vinkel[...]

  • Page 39

    39 Recording – Basics Inspelning – Grunderna St ä lla in s ö karen Om du filmar med LCD-sk ä rmen st ä ngd, anv ä nder du i st ä llet s ö karen. St ä ll in s ö karlinsen s å att bilden i s ö karen blir skarp. St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Lyft upp s ö kare[...]

  • Page 40

    40 Anv ä nda zoomning Om du vill zooma l å ngsamt r ö r du zoomspaken bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare r ö r du spaken mer. Zooma sparsamt! Det ä r en tumregel f ö r bra inspelningar. W : F ö r vidvinkelinspelning (motivet verkar mer avl ä gset) T: F ö r telefoto (motivet verkar ligga n ä rmare) Anv ä nda en zoomning som ä r[...]

  • Page 41

    41 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Om digital zoomning Bildkvaliteten f ö rs ä mras i och med att du flyttar spaken f ö r powerzoom mot “ T ” -sidan. N ä r POWER-omkopplaren ä r st ä lld p å MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan inte anv ä nda digital zoomning. Filma med spegell ä get aktiverat Med den h ä r fu[...]

  • Page 42

    42 Spela in bilder Indikatorer som visas i inspelningsl ä get Indikatorerna spelas inte in p å bandet. Indikator f ö r å terst å ende batteritid under inspelning Indikatorn visar den ungef ä rliga, oavbrutna, inspelningstiden. Inspelningsf ö rh å llandena kan i vissa fall g ö ra att indikatorn inte visar r ä tt v ä rde. N ä r du st ä n[...]

  • Page 43

    43 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Tidkod Tidkoden visar inspelnings- eller uppspelningstiden, “ 0:00:00 ” (timmar : minuter : sekunder) i CAMERA-l ä get och “ 0:00:00:00 ” (timmar : minuter : sekunder : bildrutor) i l ä get PLAYER* 1) /VCR* 2) . Du kan inte ä ndra enbart tidkoden. Indikator f ö r å terst å ende bandtid [...]

  • Page 44

    44 Fotografera i m ö rker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Du kan fotografera motiv i m ö rker. Du kan t.ex. anv ä nda den h ä r funktionen f ö r att med gott resultat spela in nattlevande djur och den omgivning de lever i. Anv ä nda NightShot St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV11[...]

  • Page 45

    45 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Anv ä nda NightShot Light (belysning f ö r fotografering i m ö rker) Bilden blir klarare med NightShot Light aktiverat. Du aktiverar NightShot Light genom att st ä lla N.S.LIGHT p å ON under i menyinst ä llningarna. Ursprunglig inst ä llning ä r ON. Anv ä nda Colour Slow Shutter Med Colour S[...]

  • Page 46

    46 2 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN OFF ON [ MENU ] : END 1,3 MENU START/STOP 4 START/STOP Recording a picture While using Super NightShot or Colour Slow Shutter The shutter speed is automatically adjusted depending on the brightness. At this time, the motion of the picture may slow down. When [...]

  • Page 47

    47 Recording – Basics Inspelning – Grunderna To stop the countdown Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP again. To cancel self-timer Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander. Note The self-timer is automatically cancelled when: – Self-timer re[...]

  • Page 48

    48 Du kan anv ä nda de h ä r knapparna n ä r du vill granska inspelningarna eller filma s å att ö verg å ngen mellan det senast inspelade avsnittet och n ä sta avsnitt blir j ä mn. END SEARCH Du kan g å till slutet av det inspelade avsnittet n ä r inspelningen ä r klar. Tryck p å END SEARCH i standbyl ä get. De sista fem sekunderna av [...]

  • Page 49

    49 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Granska inspelningarna – END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s ö kmetoder) Rec Review (inspelningskontroll) Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet. Tryck ett kort ö gonblick p å – p å EDITSEARCH i standbyl ä get. Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp under n å gra f å sekun[...]

  • Page 50

    50 — Uppspelning – Grunderna — Spela upp band Du kan granska uppspelningen p å sk ä rmen. Om du st ä nger LCD-sk ä rmen, kan du ist ä llet granska uppspelningen i s ö karen. Du kan styra uppspelningen med den medf ö ljande fj ä rrkontrollen. ( 1 ) G ö r iordning str ö mk ä llan och s ä tt in en inspelad kassett. ( 2 ) H å ll den [...]

  • Page 51

    51 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen f ö r visning Du kan vrida LCD-sk ä rmen och sedan f ä lla in den i videokameran med sk ä rmsidan v ä nd ut å t. Om du l å ter str ö mmen st å p å slagen under en l ä ngre tid Videokameran blir varm. Det ä r inget fel. N ä r du ö ppnar eller st ä ng[...]

  • Page 52

    52 Visa sk ä rmindikatorerna – Visningsfunktion Tryck p å DISPLAY p å videokameran eller p å fj ä rrkontrollen. Indikatorerna visas p å sk ä rmen. N ä r du vill sl ä cka indikatorerna trycker du p å DISPLAY igen. Om datum, tid och olika inst ä llningar Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen. F ö rutom sj ä lva bild[...]

  • Page 53

    53 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Spela upp band [ a ] Bandr ä kneverk [ b ] SteadyShot OFF [ c ] Exponeringsl ä ge [ d ] Vitbalans [ e ] Volym [ f ] Slutarhastighet [ g ] Bl ä ndar ö ppning Om du inte vill att de olika inst ä llingarna ska visas St ä ll DATA CODE p å DATE i menyinst ä llningarna (sid. 251). Teckenf ö nstret[...]

  • Page 54

    54 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) . * 1) DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only * 2) DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only To play back pause (view a still image) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the sto[...]

  • Page 55

    55 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Playing back a tape To view pictures at double speed Press × 2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the reverse direction, press , then press × 2 on the Remote Commander. To resume normal playback, press N . To view pictures frame-by-frame Press C on the Remote Comm[...]

  • Page 56

    56 Du kan titta p å dina inspelningar p å en TV om du ansluter videokameran till en TV med den medf ö ljande A/V-kabeln. Du kan anv ä nda uppspelningsreglagen p å samma s ä tt som n ä r du tittar p å uppspelningarna p å kamerans sk ä rm. N ä r du ansluter kameran till en TV b ö r du ansluta videokameran till ett v ä gguttag med hj ä l[...]

  • Page 57

    57 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Om TVn eller videobandspelaren ger ljudet i mono Anslut A/V-kabelns gula kontakt till videoing å ngen och den vita eller r ö da kontakten till ljuding å ngen p å videobandspelaren eller TVn. Om du anv ä nder den vita kontakten f å r du ljudet fr å n v ä nster kanal (L). Om du anv ä nder den [...]

  • Page 58

    58 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on a “ Memory Stick ” in the tape recording or standby mode. You can also record still images on a tape (p. 62). Before operation • Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder (p. 143). • Set PHOTO REC in to MEMORY in the menu settings. (The default setting is MEMORY.) ( 1 )[...]

  • Page 59

    59 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner “ Memory Stick ” For more information, see page 140. Notes • Do not shake or strike your camcorder when you record still images. The image may fluctuate. • You cannot record still images on a “ Memory Stick ” during following operations. The indicator flashes: – Fader ?[...]

  • Page 60

    60 Self-timer recording You can record still images on a “ Memory Stick ” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Before operation • Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder (p. 143). • Set PHOTO REC in to MEMORY in the menu settings. (The default setting is MEMORY.) ( 1 ) In the standby mode,[...]

  • Page 61

    61 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Recording still images on a “ Memory Stick ” during recording on a tape To cancel self-timer Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander. Note The self-timer is automatically cancelled when: – self-timer[...]

  • Page 62

    62 Du kan spela in stillbilder, t.ex. fotografier, p å band. Om du anv ä nder ett 60-minuters band kan du ta ungef ä r 510 bilder i SP-l ä get och ungef ä r 765 bilder i LP-l ä get. ( 1 ) I standbyl ä get st ä ller du PHOTO REC under p å TAPE i menyinst ä llningarna (sid. 244). (g ä ller ej DCR-TRV16E) ( 2 ) Forts ä tt att trycka ned PH[...]

  • Page 63

    63 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Spela in stillbilder p å band – Bandfotografering Obs! • Under bandfotografering kan du inte ä ndra l ä ge eller inst ä llning. • Skaka inte kameran n ä r du tar stillbilder. Det kan g ö ra bilden ostadig. • Du kan inte anv ä nda bandfotografering n ä r du anv ä nder[...]

  • Page 64

    64 Du kan st ä lla in vitbalansen manuellt. Den h ä r inst ä llningen g ö r att vita motiv ser vita ut p å ett mer naturligt s ä tt samtidigt som f ä rgbalansen blir naturligare. Det normala ä r annars att vitbalansen justeras automatiskt. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Tryck p ?[...]

  • Page 65

    65 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Manuell inst ä llning av vitbalansen Om du filmar i en studio med TV-belysning Det b ä sta l ä get ä r d å INDOOR. N ä r du filmar i lysr ö rsbelysning Anv ä nd l ä get AUTO eller HOLD. Det ä r inte s ä kert att kameran kan justera vitbalansen korrekt i l ä get INDOOR. I [...]

  • Page 66

    66 Du kan spela in i bredbildsformatet 16:9 f ö r att sedan titta p å inspelningen p å en 16:9 bredbilds- TV (16:9WIDE). Svarta band visas p å sk ä rmen under inspelning i l ä get 16:9WIDE [ a ] . Spelar du upp bilden p å en vanlig TV [ b ] eller en bredbilds-TV [ c ] trycks bilden ihop p å bredden. St ä ller du in bredbilds- TVn p å full[...]

  • Page 67

    67 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Du kan ge inspelningarna en mer professionell framtoning med hj ä lp av in- och uttoningar. MONOTONE Vid intoning g å r bilden gradvis fr å n svartvitt till f ä rg. Vid uttoning g å r bilden gradvis fr å n f ä rg till svartvitt. * Endast intoning Anv ä nda toningar You can fa[...]

  • Page 68

    68 ( 1 ) Vid intoning [ a ] I standbyl ä get trycker du p å FADER tills ö nskad indikator blinkar. Vid uttoning [ b ] I inspelningsl ä get trycker du p å FADER tills ö nskad indikator blinkar. Indikatorerna ä ndras p å f ö ljande s ä tt: FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t ingen indikator Det senast valda tonings[...]

  • Page 69

    69 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Anv ä nda toningar Obs! N ä r du anv ä nder en toningsfunktion kan du inte anv ä nda f ö ljande funktioner. Du kan inte heller anv ä nda en toningsfunktion n ä r du anv ä nder n å gon av f ö ljande funktioner: – Digitala effekter – Super NightShot – Colour Slow Shutte[...]

  • Page 70

    70 Anv ä nda specialef fekter – Bildeffekter Du kan behandla bilder digitalt f ö r att f å vissa specialeffekter, liknande dem som man anv ä nder p å film och i TV. NEG. ART [ a ] : Bildens f ä rger och ljusstyrka inverteras. SEPIA : Bilden visas sepiaf ä rgad (bruntonad). B&W : Bilden blir monokrom (svartvit). SOLARIZE [ b ] : Ljuset [...]

  • Page 71

    71 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA. Tryck p å MENU och v ä lj sedan P EFFECT under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskad bildeffekt med hj ä lp av SEL/ PUSH EXEC-ratten. Avbryta funktionen f ö r bildeffekter St ä ll P EFFECT p å OFF i menyinst ä[...]

  • Page 72

    72 Using special ef fects – Digital ef fect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. Sound is recorded normally. STILL: You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (Flash motion): You can record still images successively at constant intervals. LUMI. (Luminance key[...]

  • Page 73

    73 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select D EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). ( 2 ) Select the desired digital effect mode in the menu settings, then press the SEL/PUSH EXEC dial. In the STILL and LUMI. modes, the still image when pressing the dial i[...]

  • Page 74

    74 Using special effects – Digital effect To cancel the digital effect function Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Recording still images on a “ Memory Stick ” in the tape recording or standby mode (except DCR-[...]

  • Page 75

    75 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. SPOTLIGHT: This mode prevents people ’ s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. PORTRAI[...]

  • Page 76

    76 ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Tryck p å MENU och v ä lj sedan PROGRAM AE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskat l ä ge med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten. Avbryta PROGRAM AE-funktionen St ä ll PROGRAM AE p å AUTO i menyinst ä llningarna. Anv ä nda [...]

  • Page 77

    77 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Anv ä nda PROGRAM AE (automatisk exponering) Obs! • I f ö ljande l ä gen ä r videokameran inst ä lld p å att bara fokusera p å motiv som ligger mellan medelavst å nd och l å ngt borta och du kan d ä rf ö r inte an ä nda dem om du t ä nker ta n ä rbilder: – SPOTLIGHT[...]

  • Page 78

    78 Du kan st ä lla in exponeringen manuellt. Det normala ä r annars att exponeringen st ä lls in automatiskt. Justera exponeringen manuellt i f ö ljande fall: – N ä r motivet ä r i motljus (belyst bakifr å n) – N ä r motiven ä r f ö r alltf ö r ljusa gentemot bakgrunden – N ä r du filmar m ö rka motiv (t.ex. nattliga scener) och [...]

  • Page 79

    79 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner I normala fall justeras fokuseringen automatiskt. Du kan emellertid f å b ä ttre resultat med manuell sk ä rpeinst ä llning i f ö ljande fall: • N ä r du inte ä r n ö jd med hur den automatiska fokuseringen fungerar n ä r du filmar – N ä r du filmar motiv genom glas som[...]

  • Page 80

    80 Manuell fokusering Å terg å till l ä get f ö r automatisk fokusering Sl å av indikatorn genom att trycka l ä tt p å FOCUS/INFINITY. Filma avl ä gsna motiv N ä r du trycker ned FOCUS/INFINITY helt st ä lls fokus in p å o ä ndligheten och indikatorn visas. Videokameran å terg å r till manuell fokusering n ä r du sl ä pper upp FOCUS[...]

  • Page 81

    81 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Intervallinspelning Du kan g ö ra en inspelning i tidsintervaller genom att st ä lla videokameran p å automatisk upprepning av inspelning och standby i f ö ljd efter varandra. Med den h ä r funktionen kan du f å en utm ä rkt inspelning av blommor som sl å r ut, n å got som g[...]

  • Page 82

    82 3 2 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC [ MENU ] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN ON OFF SET [ MENU ] : END 5 4 6 I NTERVAL CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN ON [ MENU ] : END MENU 1 2 3 4 CAMERA SET INT. REC INTER[...]

  • Page 83

    83 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Interval recording When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot do interval recording. On recording time There may be a discrepancy in the recording time of up to – /+ six frames from the selected time. When pressing START/STOP during recording time[...]

  • Page 84

    84 Med bildruteinspelning kan du g ö ra inspelningar med en “ upphackad ” effekt; inspelningen f å r karakt ä ren av en animering. Du skapar den h ä r effekten genom att i sm å steg flytta motivet, och sedan g ö ra en bildruteinspelning f ö r varje steg. Du rekommenderas att anv ä nda ett stativ, och styra videokameran med hj ä lp av f[...]

  • Page 85

    85 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Note The proper remaining tape is not indicated if you use the frame recording function continuously. When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot use the frame recording. When using the frame recording function The last recorded frame is longer than [...]

  • Page 86

    86 Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med f ö ljande bildeffekter: NEG. ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE. ( 1 ) Under uppspelning eller under uppspelningspaus trycker du p å MENU. V ä lj P EFFECT under med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskat l ä ge genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten. Mer information [...]

  • Page 87

    87 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med f ö ljande digitala effekter: STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL. ( 1 ) Under uppspelning eller uppspelningspaus trycker du p å MENU. V ä lj D EFFECT under med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskad digital [...]

  • Page 88

    88 Notes • You cannot process externally input scenes using digital effect function. • To record images that you have processed the image using the picture effect function, record images on a “ Memory Stick ” (except DCR- TRV16E/TRV116E) (p. 156, 171), or on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed by digital effect functi[...]

  • Page 89

    89 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Du kan f ö rstora de bilder du spelar upp fr å n band. F ö rutom den funktion som beskrivs h ä r kan videokameran f ö rstora stillbilder p å “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/ TRV116E) (sid. 191). ( 1 ) Under uppspelning eller uppspelningspaus trycker du p å PB ZOO[...]

  • Page 90

    90 F ö rstora bilder som spelats in p å band – Band-PB ZOOM Obs! • Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med PB ZOOM-funktionen p å videokameran. • Du kan inte spela in bilder p å ett band i videokameran n ä r du behandlat bilden med band-PB ZOOM. D ä remot kan du spela in bilderna p å en videobandspelare med videokameran som u[...]

  • Page 91

    91 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner N ä r du spolar fram å t och bak å t stannar bandspolningen automatiskt vid ö nskat avsnitt, d ä r r ä kneverket st å r p å “ 0:00:00 ” . Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen. ( 1 ) I uppspelningsl ä get trycker du p å DISPLAY. ( 2 ) Tryck p å ZERO[...]

  • Page 92

    92 Anv ä nder du en kassett med kassettminne kan du s ö ka efter de olika inspelningarna med hj ä lp av deras titlar. Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen. Innan du b ö rjar St ä ll CM SEARCH under p å ON i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r ON). ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR[...]

  • Page 93

    93 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner S ö ka inspelningar med hj ä lp av titeln – TITLE SEARCH Avbryta s ö kningen Tryck p å x . Om du anv ä nder en kassett utan kassettminne Du kan inte l ä gga en titel p å bilden eller s ö ka efter en titel. Om det finns ett oinspelat parti mellan inspelade avsnitt Funktionen[...]

  • Page 94

    94 You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point. Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date. Searching for the date by using cassette [...]

  • Page 95

    95 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner 3 .> 2 SEARCH MODE DATE SEARCH 1 5 / 9 / 02 2 6 / 9 / 02 3 24 / 12 / 02 4 1 / 1 / 03 5 11 / 2 / 03 6 29 / 4 / 03 DATE SEARCH 1 5 / 9 / 02 2 6 / 9 / 02 3 24 / 12 / 02 4 1 / 1 / 03 5 11 / 2 / 03 6 29 / 4 / 03 [ b ][ a ] [ a ] : Actual point you are trying to search for [ b ] : Prese[...]

  • Page 96

    96 Searching for the date without using cassette memory ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Set CM SEARCH in to OFF in the menu settings (p. 239). ( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the DATE SEARCH indicator appears. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH no indicator T PHOTO[...]

  • Page 97

    97 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH) . It is convenient to use the cassette with the cassette memory. You can also search for still images one after another and display each picture for five seconds automatically regardless of cassette memory (P[...]

  • Page 98

    98 S ö ka foton – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN [ a ] : Den punkt du s ö ker [ b ] : Aktuell bandposition Avbryta s ö kningen Tryck p å x . S ö ka efter ett foto utan att anv ä nda kassettminnet ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) . ( 2 ) St ä ll CM SEARCH under p å OFF i menyinst ä llningarna (sid. 248). ( 3 ) Tryck fle[...]

  • Page 99

    99 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Bildbl ä ddring ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) . ( 2 ) Tryck flera g å nger p å SEARCH MODE p å fj ä rrkontrollen tills indikatorn PHOTO SCAN visas. Indikatorerna ä ndras p å f ö ljande s ä tt: TITLE SEARCH (titels ö kning)* 3) t DATE SEARCH (dat[...]

  • Page 100

    100 Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation • Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The defalt setting is LCD.) • Press the following buttons t[...]

  • Page 101

    101 Editing Redigering When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8, MICRO MV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and[...]

  • Page 102

    102 Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV OUT or DV IN/OUT jack on your camcorder and to DV IN on the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles, display in[...]

  • Page 103

    103 Editing Redigering When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 278 for more information about i.LINK. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function Pictures processed by the picture effect, [...]

  • Page 104

    104 Du kan kopiera valda avsnitt (program) f ö r redigering till band, utan att du beh ö ver man ö vrera videobandspelaren. Avsnitt kan v ä ljas efter bildrutor. Du kan st ä lla in upp till 20 program. Videokameran kan kopiera till “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Mer information finns p å sidan 175. Innan du anv ä nde[...]

  • Page 105

    105 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Steg 1: Anslut videobandspelaren Du kan anv ä nda en A/V-kabel eller en i.LINK- kabel (DV-kabel) Om du anv ä nder A/V-kabeln ansluter du enheterna p å det s ä tt som visas p å sidan 100. Om du anv ä nder en i.LINK-kabel (DV-kabel) ansluter du enheterna p å [...]

  • Page 106

    106 4 3 6 8 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET IR 0 : 08 : 55 : 06 TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0 [ MENU ] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ” CUT – IN ” ” CUT – OUT ” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN IR i. LINK 0 : 08 : 55 : 06 [ MENU ] [...]

  • Page 107

    107 Editing Redigering Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Note on IR SETUP codes Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About IR SETUP codes The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code to match your VCR. The default setting [...]

  • Page 108

    108 Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) (2) St ä lla in l ä gena f ö r att avbryta inspelningspaus p å videobandspelaren 1 V ä lj PAUSEMODE genom att vrida SEL/ PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. 2 V ä lj vilket l ä ge som ska avbryta inspelningspaus p å videobandspelaren genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratt[...]

  • Page 109

    109 Editing Redigering (3) St ä ll videokameran och videobandspelaren s å att de ä r riktade mot varandra. Ta reda p å var s ä ndaren f ö r de infrar ö da str å larna p å videokameran sitter, och rikta den mot videobandspelarens fj ä rrkontrollsensor ( “ IR- f ö nstret ” ). St ä ll de b å da enheterna p å ungef ä r 30 cm avst å [...]

  • Page 110

    110 (4) Kontrollera att videobandspelaren fungerar som den ska 1 S ä tt in ett inspelningsbart band i videobandspelaren. St ä ll den sedan p å inspelningspaus. 2 V ä lj IR TEST genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. 3 V ä lj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. Om videobandspelaren nu b[...]

  • Page 111

    111 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Steg 2: St ä lla in videobandpelaren f ö r anv ä ndning med i.LINK-kabeln (DV-kabel) F ö r att ansluta med en i.LINK-kabel (DV-kabel, tillval) g ö r du s å h ä r. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å videokameran i l ä get PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Sl ?[...]

  • Page 112

    112 4 3 7 6 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ” CUT – IN ” ” CUT – OUT ” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN IR i. LINK 0 : 08 : 55 : 06 [ MENU ] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ” CUT – IN ” ” CUT – OUT ” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RET[...]

  • Page 113

    113 Editing Redigering Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 3: Adjusting the synchronization of the VCR You can adjust the synchronization of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to re[...]

  • Page 114

    114 ( 9 ) St ä ll in det medelv ä rde som du r ä knade ut f ö r OUT genom att vrida SEL/PUSH EXEC- ratten, tryck sedan p å ratten. D ä rmed har du st ä llt in den ber ä knade slutpositionen f ö r inspelningen. ( 10 ) V ä lj RETURN genom att vrida SEL/ PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. Obs! • N ä r du utf ö rt steg 3 spelas bi[...]

  • Page 115

    115 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Procedur 1: Skapa programmet ( 1 ) S ä tt in bandet som ska spelas upp i videokameran, s ä tt sedan in ett band f ö r inspelning i videobandspelaren. ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan VIDEO EDIT under med SEL/PUSH EXEC-ratten. ( 3 ) V ä lj TAPE genom att[...]

  • Page 116

    116 5 23 8 7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN READY [ MENU ] : END OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY [ MENU ] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 1 IN 0 : 08 : 55 : 06 TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0 [ MENU ] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 4 IN 0[...]

  • Page 117

    117 Editing Redigering Erasing all programmes ( 1 ) Select VIDEO EDIT in the menu settings. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE, then press the dial. (except DCR- TRV16E/TRV116E) ( 3 ) Select ERASE ALL in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. All the programme marks flash, then the setti[...]

  • Page 118

    118 ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select START, then select EXECUTE. Search for the beginning of the first programme, then start dubbing. The programme mark flashes. The SEARCH indicator appears during search, and the EDITING indicator appears during edit on the screen. The programme mark changes to light blue after dubbing ends. When dubbin[...]

  • Page 119

    119 Editing Redigering – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) ( 1 ) Insert a blank tape (or [...]

  • Page 120

    120 When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. Note Your camcorder only records pictures for viewing on a PAL system based TV and VCR. See “Using your camcorder abroad” on page 280 for the TV colour systems used in each country and area. If your VCR or TV is a monaural type Connect the yellow plug of the A[...]

  • Page 121

    121 Editing Redigering Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV IN/OUT jack on your camcorder and to DV OUT of the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. ( 1 ) Insert a blank tape ([...]

  • Page 122

    122 Spela in video eller TV-program N ä r du ä r klar med bandkopieringen Tryck p å x p å videokameran, tryck sedan p å stoppknappen p å videobandspelaren. Du kan bara ansluta en enda videobandspelare med i.LINK-kabeln (DV- kabel). N ä r du kopierar en bild i digital form Teckenf ö nstrets f ä rg å tergivning kan vara oj ä mn. Det p å v[...]

  • Page 123

    123 Editing Redigering Infoga ett avsnitt fr å n en videobandspelar e – Infogningsr edigering – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E Du kan infoga ett nytt avsnitt med ljud fr å n en videobandspelare i originalinspelningen genom att ange start- och slutpunkter. Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen. Anslutningarna ä [...]

  • Page 124

    124 ( 5 ) P å videokameran s ö ker du dig fram till den punkt d ä r du vill att infogningen ska b ö rja [ b ] genom att trycka p å m och trycker sedan samtidigt p å z REC och knappen till h ö ger om den. ( 6 ) Starta infogning med ljud genom att f ö rst trycka p å X p å videobandspelaren och sedan, efter n å gra sekunder, p å X p å vid[...]

  • Page 125

    125 Editing Redigering Om du ansluter en ljudutrustning kan du infoga ljudet p å det redan inspelade bandet, som spelats in i 12-bitarsl ä get, genom att ange infogningens start- och slutpunkt. Det ursprungliga ljudet raderas inte. V ä lj en av f ö ljande anslutningar f ö r att l ä gga till ljud. Ansluta mikrofonen till MIC- kontakten Du kan [...]

  • Page 126

    126 Ansluta mikrofonen till tillbeh ö rsskon Kopiera med AUDIO/VIDEO- anslutningen – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E L ä gga till ljud Connecting the microphone to the intelligent accessory shoe Dubbing with the AUDIO/VIDEO jack – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only Intelligent accessory shoe/ Tillbeh ö rssko Microphone (option[...]

  • Page 127

    127 Editing Redigering L ä gga till ljud L ä gga till ljud med den inbyggda mikrofonen Inga anslutningar ä r n ö dv ä ndiga. Obs! N ä r du l ä gger till ljud via AUDIO/VIDEO- anslutningen* eller med den inbyggda mikrofonen s ä nds inga bildsignaler fr å n S VIDEO- eller AUDIO/VIDEO-kontakten. Du kan granska den inspelade bilden p å sk ä [...]

  • Page 128

    128 Infoga ljud p å ett redan inspelat band V ä lj en av anslutningarna som beskrevs p å f ö reg å ende sida, och anslut ljudutrustning eller mikrofon till videokameran. F ö lj sedan nedanst å ende procedur. ( 1 ) S ä tt in det inspelade bandet i videokameran. ( 2 ) St ä ll videokamerans POWER-omkopplare i l ä get VCR. ( 3 ) S ö k inspel[...]

  • Page 129

    129 Editing Redigering L ä gga till ljud Kontrollera det nyinspelade ljudet ( 1 ) Spela upp bandet du spelat in det nya ljudet p å . ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan AUDIO MIX under * 1) / * 2) med SEL/PUSH EXEC- ratten (sid. 245). ( 3 ) Justera balansen mellan det ursprungliga ljudet (ST1) och det nyinspelade ljudet (ST2) genom att vrida [...]

  • Page 130

    130 Om du anv ä nder ett band med kassettminne kan du l ä gga till en titel. N ä r du sedan spelar upp bandet visas titeln under fem sekunder fr å n den punkt d ä r du lagt in den. ( 1 ) I inspelningsl ä ge, standbyl ä ge, under uppspelning eller under paus i uppspelning, trycker du p å MENU och v ä ljer sedan TITLE under med SEL/PUSH EXEC[...]

  • Page 131

    131 Editing Redigering L ä gga till titlar Om bandet ä r l å st med skrivskyddsfliken Du kan inte l ä gga till en titel och inte heller radera n å gon. L å s upp bandet genom att skjuta skrivskyddsfliken å t sidan. Anv ä nda en titel som du sj ä lv har skapat Vill du anv ä nda en titel som du sj ä lv har skapat v ä ljer du i steg 2. Om [...]

  • Page 132

    132 L ä gga till titlar Om du inte vill visa titlar St ä ll TITLE DSPL p å OFF i menyinst ä llningarna. (sid. 248). Titelinst ä llning • Titelns f ä rg ä ndras p å f ö ljande s ä tt: WHITE (vit) y YELLOW (gul) y VIOLET (violett) y RED (r ö d) y CYAN (cyan) y GREEN (gr ö n) y BLUE (bl å ) • Titelns storlek ä ndras s å h ä r: SMAL[...]

  • Page 133

    133 Editing Redigering Radera titlar ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan TITLEERASE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 248). ( 3 ) Markera den titel du vill radera genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. Indikatorn ERASE OK ? visas. ( 4 ) Kontrolle[...]

  • Page 134

    134 You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER* 1) /VCR* 2) . Press MENU, then select TITLE in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 239). ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXE[...]

  • Page 135

    135 Editing Redigering To change a title you have stored In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title. The last character is erased. Enter the new title as desired. Making your own tit[...]

  • Page 136

    136 Making your own titles If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) once and then to CAMERA, then proceed from step 1. We recommend setting the POWER switch[...]

  • Page 137

    137 Editing Redigering Om du anv ä nder kassetter med kassettminne kan du namnge dem. Kassettetiketten – kassettens namn – kan best å av upp till 10 tecken och lagras i kassettminnet. N ä r du s ä tter in en kassett med etikett och st ä ller POWER- omkopplaren p å CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2) , visas etiketten under ungef ä r fem sek[...]

  • Page 138

    138 Labelling a cassette To erase the label you have made In step 4 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the cassette to lock You c[...]

  • Page 139

    139 Editing Redigering Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory You can erase all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Press MENU, then select ERASE ALL in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 239). ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK, then press the dial.[...]

  • Page 140

    140 — Anv ä nda “ Memory Stick ” — Anv ä nda “ Memory Stick ” – Intr oduktion – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan enkelt spela in och spela upp bilder fr å n det “ Memory Stick ” som f ö ljer med videokameran. Du kan ocks å g ö ra f ö ljande: – L ä sa bildinformationen fr å n bandet till “ Memory Stick ” elle[...]

  • Page 141

    141 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Hur du anv ä nder ett “ Memory Stick ” • Du kan inte spela in p å eller radera ett “ Memory Stick ” om dess skrivskyddsflik st å r i l ä get LOCK (l å st). • Skrivskyddsflikens placering och form kan variera mellan olika modeller. • Du rekommenderas att s ä kerh[...]

  • Page 142

    142 “ Memory Stick ” s formatted on a computer “ Memory Stick ” s formatted on Windows OS or Macintosh computers are not guaranteed compatible with your camcorder. Notes on image data compatibility • Image data files recorded on “ Memory Stick ” s by your camcorder conform with the Design Rules for Camera File Systems universal standa[...]

  • Page 143

    143 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” S ä tta in ett “ Memory Stick ” Skjut in ett “ Memory Stick ” i “ Memory Stick ” - facket s å l å ngt det g å r och med m ä rket B v ä nt upp å t p å det s ä tt som bilden visar. Ta ur ett “ Memory Stick ” Tryck l ä tt p å “ Memory Stick ” en g å ng.[...]

  • Page 144

    144 Selecting the still image quality mode You can select the image quality mode in still image recording. The default setting is FINE (DCR-TRV18E/ TRV118E only). The default setting is SUPER FINE (DCR- TRV24E/TRV25E/TRV27E only). ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER* 1) /VCR* 2) . Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock[...]

  • Page 145

    145 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Image quality settings Setting Meaning This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fin[...]

  • Page 146

    146 Using a “ Memory Stick ” – Introduction Image quality mode indicator The image quality mode indicator is not displayed during playback. When you select image quality The number of images you can shoot in the currently selected image quality appears on the screen. Selecting the image size Still images: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: You can sel[...]

  • Page 147

    147 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” 3 4 1 LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER 320 1152 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN 1152 × 864 640 × 480 REMAIN 17 [ MENU ] : END MEMORY SET MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN RETURN 320 × 240 160 × 112 [ MENU ] : END REMAIN 40sec MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY[...]

  • Page 148

    148 Ungef ä rligt antal stillbilder som du kan lagra p å ett “ Memory Stick ” Hur m å nga bilder du kan lagra beror dels p å vilken bildkvalitet och bildstorlek du har valt, dels p å hur komplicerad bilden ä r. Obs!* Spelar du in stillbilder i storleken 1152 × 864 med den h ä r videokameran, och sedan f ö rs ö ker visa bilden med en a[...]

  • Page 149

    149 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Ungef ä rlig inspelningstid f ö r r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” Inspelningstiden f ö r r ö rliga bilder beror dels p å vilken bildstorlek du har valt, dels p å hur komplicerat motivet ä r. Tabellen visar det ungef ä rliga antalet stillbilder du kan ta, och den[...]

  • Page 150

    150 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on “ Memory Stick ” s. Before operation Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. ( 2 ) Keep pressing PHOTO lightly. The green z mark (AE/AF lock indicator) stops flash[...]

  • Page 151

    151 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” You can record still images on “ Memory Stick ” s in the tape recording or recording standby For more information, see page 58. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot – Super NightShot – Colo[...]

  • Page 152

    152 Oavbruten inspelning av bilder Du kan ta stillbilder i en kontinuerlig f ö ljd. Innan du b ö rjar inspelningen v ä ljer du n å got av f ö ljande l ä gen under BURST i menyinst ä llningarna. NORMAL* [ a ] Videokameran tar upp till fyra stillbilder i storleken 1152 × 864, eller 13 stillbilder i storleken 640 × 480, med ett intervall p å[...]

  • Page 153

    153 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren ä r st ä lld å t v ä nster (uppl å st). ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan STILL SET under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 246). ( 3 ) V ä lj BURST genom att vrida p å SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck [...]

  • Page 154

    154 Antal bilder vid oavbruten fotografering Antalet bilder du kan fotografera kontinuerligt varierar beroende p å bildstorlek och kapaciteten hos det “ Memory Stick ” du anv ä nder. Under oavbruten inspelning av bilder Du kan inte anv ä nda blixt (tillval). N ä r du fotograferar med hj ä lp av sj ä lvutl ö saren eller fj ä rrkontroll V[...]

  • Page 155

    155 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 5 ) Tryck ned PHOTO djupt. Sj ä lvutl ö saren b ö rjar r ä kna ned fr å n 10 med ljudsignaler. N ä r det ä r tv å sekunder kvar kommer signalerna t ä tare, sedan startar inspelningen. Avbryta sj ä lvutl ö saren N ä r kameran ä r i standbyl ä get st ä ller du SELFTI[...]

  • Page 156

    156 Recording an image from a tape as a still image – Except DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “ Memory Stick ” . Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “ Memory Stick ” (except D[...]

  • Page 157

    157 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. Also, do not turn the power off, eject a “ Memory Stick ” . Otherwise, image data may become damaged. If “ ” appears on the scr[...]

  • Page 158

    158 Spela in stillbilder fr å n extern utrustning – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E/ Innan du b ö rjar St ä ll DISPLAY under p å LCD i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r LCD.) ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å VCR. ( 2 ) Spela upp det inspelade bandet eller st ä ll in TVn p å det ö nskade programmet. Bilden fr ?[...]

  • Page 159

    159 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Anv ä nda i.LINK-kabeln (DV-kabel) Obs! I f ö ljande fall avbryts inspelningen eller s å visas “ REC ERROR ” . – N ä r du spelar in p å band som ä r i d å lig kondition, t.ex. band som du har anv ä nt m å nga g å nger f ö r kopiering. – N ä r du f ö rs ö ker t[...]

  • Page 160

    160 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can superimpose a still image you have recorded on the “ Memory Stick ” on the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “ Memory Stick. ” (However, you can record only superimposed still images on the “ Memory Stick. ” ) M. CHROM (Memory chroma key): Yo[...]

  • Page 161

    161 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” * The superimposed image using Memory overlap function can be recorded on tapes only. Recording superimposed images on a tape Before operation • Insert a tape for recording into your camcorder. • Insert a “ Memory Stick ” with recorded still images into your camcorder. ( 1 [...]

  • Page 162

    162 Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX ( 4 ) Select the desired mode with the SEL/PUSH EXEC dial. The mode changes as follows: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP ( 5 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The still image is superimposed on the moving picture. ( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adju[...]

  • Page 163

    163 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” To change the still image to superimpose Do either of the following: – Press MEMORY – /+ before step 6. – Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 6, and repeat the procedure from step 4 (except for M. OVERLAP). To change the mode setting Press the SEL/PUSH EXEC dial before s[...]

  • Page 164

    164 L ä gga stillbilder fr å n “ Memory Stick ” p å bilder – MEMORY MIX N ä r du spelar in ö verlagrade bilder som stillbilder p å ett “ Memory Stick ” Bildstorleken ä r automatiskt st ä lld p å 640 × 480. Innan du b ö rjar S ä tt in det “ Memory Stick ” som inneh å ller de inspelade stillbilderna i videokameran. ( 1 ) St[...]

  • Page 165

    165 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 7 ) Du startar inspelningen genom att trycka ned PHOTO helt. Bilden som visas p å sk ä rmen spelas in p å “ Memory Stick ” . Inspelningen ä r f ä rdig n ä r stapelindikatorn slocknar. Byta ut den stillbild som ska ö verlagras G ö r n å got av f ö ljande: – Tryck p[...]

  • Page 166

    166 L ä gga stillbilder fr å n “ Memory Stick ” p å bilder – MEMORY MIX Obs! • Du kan inte anv ä nda MEMORY MIX- funktionen f ö r r ö rliga bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” . • Om stillbilden, som du l ä gger ovanp å en annan bild, inneh å ller mycket vitt kan det h ä nda att f ö rhandsvinsningen (miniatyren[...]

  • Page 167

    167 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan spela in r ö rliga bilder med ljud p å “ Memory Stick ” . Bild och ljud spelas in tills hela det å terst å ende minnet p å “ Memory Stick ” har anv ä nts (MPEG MOVIE EX). Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ”[...]

  • Page 168

    168 Spela in r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” – MPEG-inspelning Obs! Ljudet spelas in i mono. N ä r POWER-omkopplaren ä r st ä lld p å MEMORY Du kan inte anv ä nda f ö ljande funktioner: – Bredbildsl ä ge – Digital zoomning – SteadyShot – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Toning – Bildeffekter – Digitala ef[...]

  • Page 169

    169 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” MPEG-inspelning med sj ä lvutl ö sare Du kan spela in r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” med hj ä lp av sj ä lvutl ö saren. Du kan ocks å anv ä nda fj ä rrkontrollen. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY. Se till att LOCK ä r st ä lld å t v ä nster (upp[...]

  • Page 170

    170 Note The self-timer is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER* 1) /VCR* 2) . * 1) DCR-TRV18E/TRV24E only * 2) DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E only Recording moving pictures on a “ Memory Stick ” – MPEG movie recording Spela in r ö rliga bilder p å “ Memory Stick[...]

  • Page 171

    171 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “ Memory Stick. ” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “ Memor[...]

  • Page 172

    172 Spela in bilder fr å n band som r ö rliga bilder Avbryta inspelningen Tryck p å START/STOP. Obs! • Ljud, som spelats in med 48 kHz, konverteras till 32 kHz n ä r du spelar in bilder fr å n band till “ Memory Stick ” . • N ä r du spelar in fr å n band konverteras stereoljud till mono. N ä r aktivitetslampan lyser eller blinkar Sk[...]

  • Page 173

    173 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela in r ö rliga bilder fr å n extern utrustning – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E Innan du b ö rjar St ä ll DISPLAY under p å LCD i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r LCD.) ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å VCR. ( 2 ) Spela upp det inspelade ba[...]

  • Page 174

    174 Anv ä nda i.LINK-kabeln (DV-kabel) Obs! I f ö ljande fall avbryts inspelningen eller s å visas “ REC ERROR ” , och du kan inte forts ä tta inspelningen: – N ä r du spelar in p å band som ä r i d å lig kondition, t.ex. band som du har anv ä nt m å nga g å nger f ö r kopiering. – N ä r du f ö rs ö ker ta emot bilder fr å n[...]

  • Page 175

    175 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela in r edigerade bilder fr å n band som r ö rling bild – Digital pr ogramredigering (p å “ Memor y Stick ” ) – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan duplicera valda avsnitt (program) f ö r redigering p å “ Memory Stick ” . Skapa programmet ( 1 ) St ä ll POWER[...]

  • Page 176

    176 Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from of the last programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The last set programme mark flashes, then the setting is cancelled. To cancel erasing Turn the SEL/PUSH EXEC d[...]

  • Page 177

    177 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Erasing all programmes ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select VIDEO EDIT in the menu settings, then select MEMORY with the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL, then select EXECUTE with the dial. All the programme marks flash, then the settings are cance[...]

  • Page 178

    178 Performing the programme (Dubbing a “ Memory Stick ” ) ( 1 ) Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select MEMORY, then press the dial. ( 2 ) Select START in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. Search for the beginning of the first programme, then start dubbi[...]

  • Page 179

    179 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Using the search function, you can automatically capture only still images from tapes and record them on a “ Memory Stick ” in sequence. Before operation • Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape. • Insert a “ Memory St[...]

  • Page 180

    180 To stop copying Press MENU or x . When the “ Memory Stick ” becomes full MEMORY FULL appears on the screen, and copying stops. Insert another “ Memory Stick ” and repeat the procedure from step 2. Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock your [...]

  • Page 181

    181 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan visa stillbilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” . Du kan ocks å spela upp sex bilder, inklusive r ö rliga bilder, i ordning genom att v ä lja indexsk ä rmen. Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i video[...]

  • Page 182

    182 Om filnamn • Om mappstrukturen inte f ö ljer DCF-standard kan det h ä nda att enbart filnamn och inte mappens nummer visas. • Om mappstrukturen inte f ö ljer DCF- standarden kan det h ä nda att “ - DIRECTORY ERROR ” visas p å sk ä rmen. N ä r det h ä r meddelandet visas kan du spela upp bilderna, men inte spela in dem p å “ M[...]

  • Page 183

    183 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet Inspelningsinformation Du kan visa inspelningsinformationen (datum/ tid och de olika inst ä llningar som g ä llde vid inspelningstillf ä llet) genom att trycka ned DATA CODE p å fj ä rrkontrollen. Visa sex bilder samtidigt (i[...]

  • Page 184

    184 Ett r ö tt B -m ä rke visas ovanf ö r den bild som visades innan videokameran v ä xlade ö ver till indexl ä get. MEMORY – :F ö r att visa f ö reg å ende sex bilder MEMORY + : F ö r att visa n ä sta sex bilder Å terg å till normal sk ä rmvisning (enbildssk ä rm) Flytta m ä rket B till den bild du som vill visa i fullsk ä rmsl [...]

  • Page 185

    185 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan spela upp r ö rliga bilder som finns inspelade p å ett “ Memory Stick ” . Du kan ocks å spela upp sex bilder, inklusive stillbilder, p å en och samma g å ng i ordning genom att v ä lja indexsk ä rmen. Innan du b ö rjar S ä tt [...]

  • Page 186

    186 Visa r ö rliga bilder – MPEG-uppspelning Avbryta uppspelning av MPEG-film Tryck p å MPEG N X eller SEL/PUSH EXEC- ratten. Obs! I f ö ljande fall kan det h ä nda att du inte kan spela upp bilder p å normalt s ä tt: – N ä r du anv ä nder videokameran f ö r att spela upp bildinformation som modifierats p å en dator. – N ä r du f ?[...]

  • Page 187

    187 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela upp r ö rliga bilder fr å n en viss punkt De r ö rliga bilder som spelats in p å ett “ Memory Stick ” ä r uppdelade i 23 delar. Du kan v ä lja n å gon av dessa delar, och starta uppspelningen fr å n den. ( 1 ) F ö lj steg 1 till 3 p å sidan 185. ( 2 ) V ä lj de[...]

  • Page 188

    188 Sk ä rmindikatorer under uppspelning av r ö rliga bilder Inspelningsdatum/tid Inspelningsdatum och tiden f ö r inspelningen visas n ä r du trycker p å DATA CODE p å fj ä rrkontrollen. Olika inst ä llningar spelas inte in. Visa r ö rliga bilder – MPEG-uppspelning Screen indicators during moving picture playback Recording date/time Rec[...]

  • Page 189

    189 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Kopiera bilder inspelade p å “ Memory Stick ” till band – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E Du kan kopiera bilder fr å n “ Memory Stick ” och spela in dem p å band. Innan du b ö rjar • S ä tt in det band i videokameran, som du vill spela in p å . • S ä tt in et[...]

  • Page 190

    190 To stop copying in the middle Press x . During copying You cannot operate the following buttons: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY – /+ – MEMORY MIX Note on the index screen You cannot record the index screen. If you press EDITSEARCH during pause mode Memory playback stops. Image data modified on computers or sho[...]

  • Page 191

    191 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can enlarge still images recorded on a “ Memory Stick. ” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to tapes or “ Memory Stick ” s. Before operation [...]

  • Page 192

    192 F ö rstora stillbilder inspelade p å “ Memory Stick ” – Memory PB ZOOM Avbryta PB ZOOM Tryck p å PB ZOOM. PB ZOOM-l ä get avbryts n ä r du trycker p å n å gon av f ö ljande knappar: – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY – /+ R ö rliga bilder inspelade p å “ Memory Stick ” PB ZOOM-l ä get fungerar inte. Spel[...]

  • Page 193

    193 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Bildspel – SLIDE SHOW – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan automatiskt spela upp bilder i en f ö ljd efter varandra. Den h ä r funktionen kan du med f ö rdel anv ä nda n ä r du g å r igenom de bilder du spelat in, eller om du genomf ö r en presentation. Innan du b ö[...]

  • Page 194

    194 Bildspel – SLIDE SHOW Visa inspelade bilder p å en TV Innan du b ö rjar ansluter du videokameran till TVn med den medf ö ljande A/V-kabeln. Om du byter “ Memory Stick ” Bildspelet avbryts. Om du byter “ Memory Stick ” f å r du g ö ra om alla stegen fr å n b ö rjan. To view recorded images on TV Before operation, connect your ca[...]

  • Page 195

    195 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan skydda valda bilder s å att de inte raderas av misstag. Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2) . Se till att LOCK- omkopplaren ä r st [...]

  • Page 196

    196 – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan radera bilder som finns lagrade p å “ Memory Stick ” . Du kan radera alla bilderna p å en g å ng, eller bara valda bilder. Radera valda bilder Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2) . Se till a[...]

  • Page 197

    197 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Radera bilder – DELETE Obs! • Innan du kan radera en skyddad bild, m å ste du ta bort bildskyddet. • Du kan inte å terst ä lla raderade bilder. Var noggrann, s å att du verkligen raderar r ä tt bild. Om skrivskyddsfliken p å “ Memory Stick ” ä r st ä lld p å LOCK[...]

  • Page 198

    198 Radera alla bilder Du kan radera alla oskyddade bilder som finns lagrade p å ett “ Memory Stick ” . Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren ä r st ä lld å t v ä nster (uppl å st). ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan DELETE ALL[...]

  • Page 199

    199 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Infoga utskriftsm ä rken – PRINT MARK – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan markera inspelade stillbilder f ö r utskrift genom att f ö rse dem med ett utskriftsm ä rke. Du kan allts å i f ö rv ä g markera de stillbilder som du t ä nker skriva ut vid ett senare tillf [...]

  • Page 200

    200 Infoga utskriftsm ä rken – PRINT MARK Avbryta infogning av utskriftsm ä rken V ä lj OFF i steg 4, tryck sedan p å SEL/PUSH EXEC-ratten. M ä rket tas bort fr å n bilden. Om skrivskyddsfliken p å “ Memory Stick ” ä r st ä lld p å LOCK (l å st) Du kan inte markera stillbilder f ö r utskrift. R ö rliga bilder R ö rliga bilder ka[...]

  • Page 201

    201 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Genom att ansluta kameran till en skrivare (tillval) kan du f å papperskopior av bilderna. Mer information finns i skrivarens bruksanvisning. Du kan anv ä nda olika utskriftsmetoder f ö r stillbilder. F ö ljande beskrivning visar hur du g ö [...]

  • Page 202

    202 Du kan skriva ut med inspelningsdatum och/ eller inspelningstid. V ä lj ö nskat l ä ge i menyinst ä llningarna. Bilder som spelats in i multisk ä rml ä ge Du kan inte skriva ut bilder som spelats in i multisk ä rml ä get p å skrivarpapper av etikettyp. R ö rliga bilder inspelade p å “ Memory Stick ” Du kan inte skriva ut r ö rli[...]

  • Page 203

    203 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Du kan ansluta videokameran till en dator p å f ö ljande s ä tt och sedan visa bilderna p å ett “ Memory Stick ” * eller p å ett band, med hj ä lp av datorn. *F ö r att visa bilder p å en dator med ett Memory Stick-fack tar du f ö rst ur “ Memory Stick ” fr å n video[...]

  • Page 204

    204 Visa bilder som finns inspelade p å band Vid anslutning till en dator med en USB-kabel Mer information finns p å sidan 207. Vid anslutning till en dator med en i.LINK-kabel (DV-kabel) Datorn m å ste ha en DV-anslutning och ett redigeringsprogram som kan hantera videosignaler installerat. Visa bilder med hj ä lp av dator – Introduktion Vie[...]

  • Page 205

    205 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Vid anslutning till en dator med en USB-kabel Det finns tv å metoder f ö r USB-anslutning, NORMAL och PTP. Ursprunglig inst ä llning ä r NORMAL. H ä r beskrivs hur du g å r tillv ä ga [...]

  • Page 206

    206 Om att anv ä nda en dator “ Memory Stick ” • Felfri anv ä ndning av “ Memory Stick ” med videokameran kan inte garanteras om du anv ä nder ett “ Memory Stick ” som har formaterats p å en dator, eller om det “ Memory Stick ” som sitter i videokameran har formaterats fr å n datorn med USB-kabeln ansluten. • Komprimera int[...]

  • Page 207

    207 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Installera USB-drivrutinen innan du ansluter videokameran till datorn. Om du ansluter videokameran till datorn innan du installerat USB-drivrutinerna kan du inte installera USB-drivrutinen p å r ä tt s ä tt. Vid anslutning till en dator med en USB-kabel Om du vill ansluta videokame[...]

  • Page 208

    208 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Grafikkort: 4 MB VRAM videokort, minst 800 × 600 bildpunkter Hi-colour (16 bitars f ä rg, 65 000 f ä rger), grafikdrivrutin som kan hantera Direct Draw (Vid 800 × 600 bildpunkter eller l ä gre, 256 f ä rger eller f ä rre, kommer den h ä r pro[...]

  • Page 209

    209 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Obs! • Felfri anv ä ndning kan inte garanteras i Windows-milj ö , om du samtidigt ansluter tv å eller fler USB-enheter till datorn, eller anv ä nder en hubb. • Viss utrustning kansk[...]

  • Page 210

    210 Installation av USB-drivrutin G ö r som f ö ljer utan att USB-kabeln ä r ansluten till datorn. Hur du ansluter USB-kabeln beskrivs under “ F å datorn att identifiera videokameran ” . Anv ä nder du Windows 2000 Professional eller Windows XP Home Edition/Professional loggar du in som administrat ö r. ( 1 ) Sl å p å str ö mmen till da[...]

  • Page 211

    211 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator F å datorn att identifiera videokameran Visa bandinspelade bilder Mer information om hur du visar bilder fr å n ett “ Memory Stick ” p å datorn finns p å sidan 213 (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). F ö r att titta p å bandinspelade bilder m å ste du installera PIXELA Image[...]

  • Page 212

    212 ( 8 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) . ( 9 ) St ä ll USB STREAM p å ON under i menyinst ä llningarna (sid. 250). ( 10 ) Med CD-ROM-skivan i l ä saren ansluter du -terminalerna (USB) p å videokameran och datorn med hj ä lp av USB-kabeln som f ö ljer med videokameran. Datorn identifierar videokameran och Add Hardware [...]

  • Page 213

    213 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Innan du b ö rjar St ä ll USBCONNECT p å NORMAL under i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r NORMAL.) ( 1 ) S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 2 ) An[...]

  • Page 214

    214 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Om det inte g å r att installera USB-drivrutinen USB-drivrutinen har inte registrerats korrekt eftersom datorn ansl ö ts till videokameran innan installationen av USB-drivrutinen var f ä rdig. Utf ö r f ö ljande procedur f ö r att installera US[...]

  • Page 215

    215 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare 5 Markera och ta bort de understrukna enheterna. 5 Select and delete the underlined devices. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional Connectin[...]

  • Page 216

    216 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare 6 St ä ll videokamerans POWER-omkopplare p å OFF (CHG), och koppla sedan bort USB- kabeln. 7 Starta om datorn. Steg 2: Installera USB-drivrutinen fr å n den medf ö ljande CD-ROM-skivan Utf ö r hela proceduren som beskrivs under “ Installation [...]

  • Page 217

    217 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ta bilder med hj ä lp av “ PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony ” F ö r att visa bandinspelade bilder p å datorn m å ste du f ö rst installera USB-drivrutinen och programvaran “ PIXELA ImageMixer ” (sid. 210). F ö r att installera och anv ä nda den h ä r programvaran und[...]

  • Page 218

    218 ( 6 ) V ä lj . Visa bilder inspelade p å band p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare ( 7 ) Anslut USB-kontakten p å datorn till (USB- kontakten) p å videokameran med den medf ö ljande USB-kabeln. ( 8 ) Starta uppspelningen genom att trycka p å N . Bilden p å bandet visas i f ö rhandsgranskningsf ö nstret p å datorns bildsk ä r[...]

  • Page 219

    219 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder direkt fr å n videokameran ( 1 ) F ö lj stegen 1 och 2 p å sidan 217. ( 2 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA. St ä ll USB STREAM p å ON under i menyinst ä llningarna (sid. 250). ( 3 ) F ö lj stegen 4 till 7 p å sidan 217 och 218. Bilden fr å n videokameran v[...]

  • Page 220

    220 Ta r ö rliga bilder ( 1 ) V ä lj . ( 2 ) Titta p å f ö rhandsgranskningsf ö nstret och klicka p å vid det f ö rsta avsnittet i den film som du vill ta. ä ndras till . ( 3 ) Titta p å f ö rhandsgranskningsf ö nstret och klicka p å vid det sista avsnitt du vill ta. De bilder du tagit visas i miniatyrbildslistan. Obs! • F ö ljande k[...]

  • Page 221

    221 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder inspelade p å band p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare Om bildinformation inte kan ö verf ö ras via USB-anslutningen USB-drivrutinen har inte registrerats korrekt eftersom datorn ansl ö ts till videokameran innan installationen av USB-drivrutinen var f ä rdi[...]

  • Page 222

    222 – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Visa bilder Innan du b ö rjar • F ö r att kunna titta p å bilder fr å n ett “ Memory Stick ” m å ste du f ö rst installera USB-drivrutinen p å datorn (sid. 210). En programvara f ö r uppspelning av r ö rliga bilder, t.ex. Windows Media Player, m å ste finnas installerad i en Windows-milj ö . [...]

  • Page 223

    223 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder inspelade p å “ Memory Stick ” p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare * Du rekommenderas att kopiera filen till datorns h å rddisk innan du tittar p å den. Visar du filen direkt fr å n “ Memory Stick ” kan det h ä nda att det blir sm å avbrott i bild o[...]

  • Page 224

    224 Disconnect the USB cable and remove the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF(CHG) For Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional users To unplug the USB cable, eject the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF (CHG) follow the procedure below. ( 1 ) Move the cursor to the “ Unplug or Eject Ha[...]

  • Page 225

    225 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator – Except DCR-TRV16E/TRV116E When connecting to a computer using the USB cable You must install a USB driver onto your computer in order to connect the camcorder to the computer ’ s USB jack. The USB driver can be found on the CD-ROM supplied, along with the application software re[...]

  • Page 226

    226 Installation av USB-drivrutin Anslut inte USB-kabeln till datorn f ö rr ä n du har installerat USB-drivrutinen. F ö r Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Du beh ö ver inte installera USB-drivrutinen. Videokameran blir automatiskt identifierad som en enhet i och med att du ansluter den till Macintosh-datorn med USB-kabeln. F ö r anv ä nd[...]

  • Page 227

    227 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator ( 4 ) Markera f ö ljande tv å filer och dra och sl ä pp dem i System Folder (systemmappen). • Sony Camcorder USB Driver (Sony Camcorder USB-drivrutin) • Sony Camcorder USB Shim ( 5 ) N ä r meddelandet visas klickar du p å “ OK ” . USB-drivrutinen ä r installerad p å dat[...]

  • Page 228

    228 Viewing images r ecorded on a “ Memory Stick ” on your computer – For Macintosh users – Except DCR-TRV16E/TRV116E Viewing images Before operation You need to install the USB driver to view a “ Memory Stick ” images on your computer. (p. 226) QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. ( 1 ) Turn on your co[...]

  • Page 229

    229 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Disconnect the USB cable and remove the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF(CHG) Follow the procedure below. ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the access lamp of your camcorder is not lit. ( 2 ) Drag the “ Memory Stick ” icon into the “ Trash ?[...]

  • Page 230

    230 – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK (DV) jack connected to your camcorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Set A/V t DV OUT in to O[...]

  • Page 231

    231 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator After capturing images and sound Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Notes • You need to install software that supports the exchange video signals. • Depending on the state of the analog video signals, the computer may not be[...]

  • Page 232

    232 To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can partially be changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) or MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) press MENU. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXE[...]

  • Page 233

    233 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran 1 CAMERA 2 3 4 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR [ MENU ] : END PLAYER/VCR MANUAL SET P EFFECT D EFFECT [ MENU ] : END MEMORY MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT [ MENU ] : END OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISP[...]

  • Page 234

    234 Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E only) PLAYER SET (DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E only) LCD/VF SET MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS English Selecting the mode setting of each item z is the de[...]

  • Page 235

    235 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC POWER switch CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA Mode z OFF ON z OFF 20 × 120 × z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET Meaning To not use the self-timer function To use the[...]

  • Page 236

    236 Icon/item VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z STEREO 1 2 — z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 274) To play back a ster[...]

  • Page 237

    237 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Mode z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1) MULTI SCRN z SUPER FINE* 1) FINE* 2) STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Meaning To not record continuously To recor[...]

  • Page 238

    238 Icon/item MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Mode ON z OFF ON z OFF — — z SERIES RESET — z RETURN OK Meaning To write a print mark on recorded still images you want to print out later (p. 199) To cancel print marks on still images To protect selected still images agai[...]

  • Page 239

    239 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item PRINT SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME — — z ON OFF z ON OFF — — POWER switch MEMORY MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR[...]

  • Page 240

    240 Icon/item TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Meaning To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.5 times the SP mode To record in the 12-bit mode (two stereo sounds) To record in the 16-bit mode (the one stereo sound with high quality) To display the remaining tape bar: ?[...]

  • Page 241

    241 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT* LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Mode — z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL PORTUGU Ê S DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA z ON OFF Meaning To set the date or time (p. 31) To deactivate the USB streaming function To acti[...]

  • Page 242

    242 Icon/item OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Mode z DATE/CAM DATE — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* Meaning To press DATA CODE on the Remote Commander to display date, time and various settings during playback (p. 52) To press DATA CODE on the Remote Commander t[...]

  • Page 243

    243 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Svenska V ä lja l ä ge f ö r de olika alternativen z ä r ursprunglig inst ä llning. Vilka menyalternativ som finns tillg ä ngliga beror hur POWER-omkopplaren st å r. P å sk ä rmen visas bara de alternativ som ä r tillg ä ngliga f ö r tillf ä llet. Ikon/alternativ MANUAL SET PROGRAM AE[...]

  • Page 244

    244 Ikon/alternativ CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC Power- omkopplare CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA L ä ge z OFF ON z OFF 20 × 120 × z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET Betydelse F ö r att inte anv ä nda sj ä lvutl ö sare F ö r att anv ä nda sj ä lv[...]

  • Page 245

    245 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. L ä ge z STEREO 1 2 — z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Betydelse F ö r att spela upp ett stereoband eller ett[...]

  • Page 246

    246 Ikon/alternativ MEMORY SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN L ä ge z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1) MULTI SCRN z SUPER FINE* 1) FINE* 2) STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Betydelse F ö r att inte spela in kontinuerligt F ö r att spela in upp til[...]

  • Page 247

    247 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ MEMORY SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT L ä ge ON z OFF ON z OFF — — z SERIES RESET — z RETURN OK Betydelse F ö r att placera ett utskriftsm ä rke p å de inspelade stillbilder som du senare vill skri[...]

  • Page 248

    248 Ikon/alternativ PRINT SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL L ä ge z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME — — z ON OFF z ON OFF — — Power- omkopplare MEMORY MEMORY PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR CAMERA PLAYER/VCR PLAYER/VCR PLAYER/VCR CAMER[...]

  • Page 249

    249 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN L ä ge z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Betydelse F ö r att g ö ra inspelningar i SP-l ä get (Standard Play) F ö r att ö ka inspelningstiden med 1,5 g å nger j ä mf ö rt med den inspelningstid som g ä ller f ö r SP-l ä get F ö r att[...]

  • Page 250

    250 Ikon/alternativ SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT* LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE L ä ge — z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL PORTUGU Ê S DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA z ON OFF Betydelse St ä lla in datum och tid (sid. 31) St ä nga av funktionen USB Streaming F ö r att aktivera USB Streaming F ö r a[...]

  • Page 251

    251 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT L ä ge z DATE/CAM DATE — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* Betydelse F ö r att visa datum, tid och olika inst ä llningar under uppspelning genom att trycka p å D[...]

  • Page 252

    252 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power supply and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked. See page 259. In the recor[...]

  • Page 253

    253 Troubleshooting Fels ö kning Symptom Cause and/or Corrective Actions • NIGHTSHOT is set to ON. c Set it to OFF. (p. 44) • NIGHTSHOT is set to ON in a bright place. c Set it to OFF . (p. 44) • BACK LIGHT is activated. c Deactivate it. (p. 43) • PHOTO REC is set to TAPE in the menu settings. c Set it to MEMORY. (p. 235) • PHOTO REC is [...]

  • Page 254

    254 In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER* 1) /VCR* 2) . c Set it to PLA YER* 1) /VCR* 2) . (p. 50) • The cassette has run out of tape. c Rewind the tape. (p. 54) • The video heads may be dirty. c Clean the heads using the cleaning cassette (optional). (p. 282) • The stereo tape[...]

  • Page 255

    255 Troubleshooting Fels ö kning In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 24, 25) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket. (p. 30) • The tap[...]

  • Page 256

    256 When operating using the “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 150) • The “ Memory Stick ” is not inserted. c Insert a “ Memory Stick ” . (p. 143) • The “ Memory Stick ” has already been recorded to its full ca[...]

  • Page 257

    257 Troubleshooting Fels ö kning Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The cassette has no cassette memory. c Use a cassette with cassette memory. (p. 130) • The cassette memory is full. c Erase unwanted title. (p. 133) • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not vi[...]

  • Page 258

    258 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 281) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • Disconnect the mains lead of the AC power ada[...]

  • Page 259

    259 Troubleshooting Fels ö kning C : 21 : 00 Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “ InfoLITHIUM ” battery pack. c Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack. (p. 276) • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclima[...]

  • Page 260

    260 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to use the MEMORY MIX function on a moving picture.* 1) C:21:00 Self-diagnosis display (p. 259) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nearly dead. Depending on the operating conditions, [...]

  • Page 261

    261 Troubleshooting Fels ö kning Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “ InfoLITHIUM ” Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack (p. 24). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty. (p. 282) The x indicator and “ CLEANING CASSETTE ” message appear one after another on the screen. • FULL The[...]

  • Page 262

    262 Om du stöter på problem när du använder videokameran kan du försöka hitta orsaken till problemet med hjälp av följande felsökningsschema. Om du inte lyckas indentifiera problemet bör du koppla bort strömkällan och kontakta Sony-återförsäljaren eller en auktoriserad Sony-verkstad. Om “C: ss : ss ” visas på LCD-skärmen betyde[...]

  • Page 263

    263 Troubleshooting Fels ö kning Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • NIGHTSHOT ä r st ä llt p å ON. c St ä ll det p å OFF. (sid. 44) • NIGHTSHOT ä r st ä llt p å ON och du filmar d ä r det ä r ljust. c St ä ll det p å OFF. (sid. 44) • BACK LIGHT ä r aktiverat. c Avaktivera det (sid. 43). • PHOTO REC ä r st ä llt p å TAPE [...]

  • Page 264

    264 I uppspelningsl ä ge Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • POWER-omkopplaren ä r inte st ä lld p å PLAYER* 1) /VCR* 2) . c St ä ll den p å PLAYER* 1) /VCR* 2) . (sid. 50) • Bandet i kassetten har tagit slut. c Spola tillbaka bandet. (sid. 54) • Videohuvudena kan vara smutsiga. c Reng ö r huvudena med reng ö ringskassetten (extra t[...]

  • Page 265

    265 Troubleshooting Fels ö kning I inspelnings- och uppspelningsl ä gena Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Batteriet ä r inte installerat eller ä r helt eller n ä stan helt urladdat. c S ä tt in ett laddat batteri. (sid. 24, 25) • AC-adaptern ä r inte ansluten till ett v ä gguttag. c Anslut AC-adaptern till ett v ä gguttag. (sid. 3[...]

  • Page 266

    266 N ä r du anv ä nder “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • POWER-omkopplaren ä r inte st ä lld p å MEMORY. c St ä ll den p å MEMORY. (sid. 150) • Du har inte satt in ett “ Memory Stick ” . c S ä tt in ett “ Memory Stick ” . (sid. 143) •“ Memory Stick ” ä r redan [...]

  • Page 267

    267 Troubleshooting Fels ö kning Ö vrigt Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Bandet saknar kassettminne. c Anv ä nd ett band med kassettminne. (sid. 130) • Kassettminnet ä r fullt. c Ta bort titlar som du inte l ä ngre beh ö ver. (sid. 133) • Bandet ä r inst ä llt f ö r att f ö rhindra radering av misstag. c Skjut skrivskyddsflike[...]

  • Page 268

    268 Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Det har bildats kondens (fukt) i kameran. c Ta ur kassetten och l å t videokameran st å minst en timme s å att fukten hinner avdunsta. (sid. 281) • N å got fel har uppst å tt i videokameran. c Ta ur kassetten, s ä tt tillbaka den och se om kameran g å r att anv ä nda igen. • Koppla ur n ä tka[...]

  • Page 269

    269 Troubleshooting Fels ö kning C : 21 : 00 LCD-f ö nster, s ö kare eller teckenf ö nster Teckenf ö nster f ö r sj ä lvdiagnos • C: ss : ss Du kan utf ö ra servicen sj ä lv. • E: ss : ss Kontakta Sony- å terf ö rs ä ljaren eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad. Femsiffrigt teckenf ö nster Orsak och/eller å tg ä rd • Du an[...]

  • Page 270

    270 C : 21 : 00 100 – 0001 100-0001 Varningsindikator f ö r filer Blinkar l å ngsamt: • Det ä r n å got fel p å filen. • Filen kan inte l ä sas. • Du f ö rs ö ker att anv ä nda MEMORY MIX- funktionen p å en r ö rlig bild.* 1) C:21:00 Teckenf ö nster f ö r sj ä lvdiagnos (sid. 269) E Batteriet ä r tomt, eller n ä stan tomt Bl[...]

  • Page 271

    271 Troubleshooting Fels ö kning Varningsmeddelanden • CLOCK SET St ä ll in datum och tid (sid. 31). • FOR “ InfoLITHIUM ” Anv ä nd ett “ InfoLITHIUM ” -batteri (sid. 24). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Videohuvudena ä r smutsiga (sid. 282). Indikatorn x och meddelandet “ CLEANING CASSETTE ” visas omv ä xlande p å sk ä rm[...]

  • Page 272

    272 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use mini DV cassettes only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV or MICRO MV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory. Cassettes with cassette memory have [...]

  • Page 273

    273 Additional Information Ytterligare information mark on the cassette The memory capacity of cassettes marked with is 4Kbit. Your camcorder can accommodate tapes having a memory capacity of up to 16Kbit. 16Kbit cassettes are marked with . This is the Mini DV mark. This is the Cassette Memory mark. These are trademarks. When you play back Playing [...]

  • Page 274

    274 Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back. 16-bit mode: New audio cannot be recorded but the original sound can be recorded i[...]

  • Page 275

    275 Additional Information Ytterligare information Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only at the locations illustrated below [ a ] to prevent a malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it upright. When the cass[...]

  • Page 276

    276 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “ InfoLITHIUM ” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between the battery pack and an AC adaptor/charger (optional). The “ InfoLITHIUM ” battery pack calculate[...]

  • Page 277

    277 Additional Information Ytterligare information • Be sure to turn the POWER switch to OFF (CHG) when not taking shots or playing back on your camcorder. The battery pack is also consumed when your camcorder is in the standby mode or playback is paused. • Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and m[...]

  • Page 278

    278 About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipment. i.LINK-c[...]

  • Page 279

    279 Additional Information Ytterligare information i.LINK baud rate i.LINK ’ s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “ Specifications ” in the operating instructions of each equipment. It is [...]

  • Page 280

    280 Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with the AUDIO/VIDEO input jack. The following[...]

  • Page 281

    281 Additional Information Ytterligare information Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this state, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If t[...]

  • Page 282

    282 Hur du f ö rhindrar kondensbildning Om du t ä nker ta med dig videokameran fr å n en kall till en varm plats, b ö r du f ö rst placera videokameran i en plastp å se som du st ä nger till ordentligt. Du kan ta ut videokameran ur plastp å sen n ä r temperaturen i plastp å sen har samma temperatur som omgivningen (brukar ta ungef ä r en[...]

  • Page 283

    283 Additional Information Ytterligare information Underh å ll och f ö rsiktighets å tg ä rder Uppladdning av videokamerans inbyggda uppladdningsbara batteri. Det inbyggda, uppladdningsbara, batteriet sitter i videokameran f ö r att bevara information om datum, tid osv., oberoende i vilket l ä ge POWER- omkopplaren st å r. Det inbyggda batte[...]

  • Page 284

    284 • Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration. • Do not touch the LCD screen with your fingers or a sharp-pointed object. • If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction. • While using your camcorder, the back of the LCD screen may hea[...]

  • Page 285

    285 Additional Information Ytterligare information AC power adaptor • Unplug the unit from the wall socket when you are not using it for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. • Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged. • Do not bend t[...]

  • Page 286

    286 Battery pack • Use only the specified charger or video equipment with the charging function. • To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the battery pack away from fire. • Never expose the battery pack to temperatures above 60 ° C (140 ° F), such as in [...]

  • Page 287

    287 Additional Information Ytterligare information Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette Mini DV cassette with[...]

  • Page 288

    288 Specifications General Power requirements 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording using LCD DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 3.3 W DCR-TRV24E/TRV25E: 4.1 W DCR-TRV27E: 4.5 W Viewfinder DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 2.5 W DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E: 3.3 [...]

  • Page 289

    289 Additional Information Ytterligare information Svenska Specifikationer Videokamera, inspelningsdel System System f ö r videoinspelning 2 roterande huvuden System med spiralavs ö kning (helical scanning) System f ö r ljudinspelning Roterande huvuden, PCM-system Kvantisering: 12 bitar (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bitar (Fs 48 kHz, stere[...]

  • Page 290

    290 Specifikationer Allm ä nt Str ö mf ö rs ö rjning 7,2 V (batteri) 8,4 V (AC-adapter) Genomsnittlig str ö mf ö rbrukning (med batteri) Under inspelning med anv ä ndning av LCD-sk ä rm DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 3,3 W DCR-TRV24E/TRV25E: 4,1 W DCR-TRV27E: 4,5 W S ö kare DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 2,5 W DCR-TRV24E/TRV25E/T[...]

  • Page 291

    291 Quick Reference Snabbreferens — Quick Reference — Identifying parts and contr ols 1 Focus ring (p. 79) 2 Lens 3 Microphone 4 Viewfinder (p. 39) 5 Display window (p. 25) 6 FOCUS/INFINITY button (p. 79) 7 FADER button (p. 68) Note on the Carl Zeiss lens Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss lens which can reproduce fine images. The len[...]

  • Page 292

    292 8 PHOTO button (p. 58) 9 Power zoom lever (p. 40) q; EDITSEARCH button (p. 48) qa Grip strap qs NIGHTSHOT switch (p. 44) qd SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 44) qf Jack cover qg Camera recording lamp (p. 35, 242) qh Remote sensor/Infrared rays emitter (p. 44, 109) Fastening the grip strap Fasten the grip strap firmly. 8 q; qs qd qh 9 qa qg qf [...]

  • Page 293

    293 Quick Reference Snabbreferens ws wd ql w; qk qj wa wf wg qj BATT release button (p. 24) qk SEL/PUSH EXEC dial (p. 31) ql START/STOP button (p. 35) w; DC IN jack cover wa Intelligent accessory shoe ws LOCK switch* wd POWER switch (p. 25) wf Access lamp* (p. 143) wg “ Memory Stick ” slot* Notes on the intelligent accessory shoe • The intell[...]

  • Page 294

    294 wh wj wl ed ea es e; wk wh (LANC) control jack (blue) LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L. wj S VIDEO jack * 2) /S VIDEO OUT j[...]

  • Page 295

    295 Quick Reference Snabbreferens eh ej eg PLAY INDEX MPEG DELETE MEMORY MIX MEMORY ef ek PAUSE FF PLAY REW STOP ef RESET button (p. 258) eg Video control buttons (p. 54) x STOP (stop) m REW (rewind) N PLAY (playback) M FF (fastforward) X PAUSE (pause) eh Viewfinder lens adjustment lever (p. 39) ej MEMORY operation buttons* (p. 162) MPEG u button M[...]

  • Page 296

    296 el ENDSEARCH button (p. 48) r; DISPLAY button (p. 52) ra OPEN button (p. 35) rs Speaker rd LCD screen (p. 37) rf VOLUME buttons (p. 50) rg REC (record) button (p. 119, 121, 124, 189) (DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only) rh AUDIO DUB button (p. 128) rj PB ZOOM button (p. 89, 191) rk MENU button (p. 233) rl EXPOSURE button (p. 78) t; BACK LIG[...]

  • Page 297

    297 Quick Reference Snabbreferens ta ts tf tg th td ta Battery pack (p. 24) ts OPEN/EJECT lever (p. 33) td Cassette lid tf Cassette compartment tg Lens cap (p. 35) th Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely, and the screw may damage your camcor[...]

  • Page 298

    298 Fj ä rrkontroll Knapparna p å fj ä rrkontrollen, som har samma namn som de p å videokameran, har samma funktion. 1 PHOTO-knapp (sid. 58) 2 DISPLAY-knapp (sid. 52) 3 SEARCH MODE-knapp (sid. 92) 4 . / > -knappar (sid. 92) 5 Bandtransportknappar (sid. 54) 6 S ä ndare Rikta den mot videokamerans fj ä rrkontrollsensor f ö r att styra kamer[...]

  • Page 299

    299 Quick Reference Snabbreferens F ö rbereda fj ä rrkontrollen S ä tt i 2 R6-batterier (storlek AA) genom att passa ihop + och – p å batterierna mot markeringarna f ö r + och – i batterifacket. Om fj ä rrkontrollen • Rikta inte fj ä rrkontrollen mot starka ljusk ä llor, t.ex. direkt solljus eller ljuset fr å n en storbildprojektor. [...]

  • Page 300

    300 Operation indicators LCD screen and viewfinder/ LCD-sk ä rm och s ö kare 1 Cassette memory (p. 21, 272) 2 Remaining battery time (p. 42) 3 Zoom (p. 40) /Exposure (p. 78) /Data file name* 2) (p. 140) 4 Digital effect (p. 72, 87) /MEMORY MIX* 2) (p. 160) /FADER (p. 67) 5 16:9WIDE (p. 66) 6 Picture effect (p. 70, 86) 7 Data code (p. 52) 8 Volume[...]

  • Page 301

    301 Quick Reference Snabbreferens qf AE/AF lock indicator (green)* 2) qg STBY/REC (p. 42) /Video control mode/Image size* 2) (p. 146) /Image quality mode* 2) (p. 144) qh NIGHTSHOT (p. 44) /SUPER NIGHTSHOT (p. 44) /COLOUR SLOW SHUTTER (p. 44) qj Warning (p. 259) qk Tape counter (p. 42) /Time code (p. 42) /Self- diagnosis (p. 259) /Tape photo (p. 62)[...]

  • Page 302

    302 A, B AC power adaptor ..................... 25 Adjusting viewfinder ................ 39 Audio dubbing ......................... 125 AUDIO MIX ............................. 236 Audio mode .............................. 240 AUTO SHUTTER ..................... 234 BACK LIGHT ............................. 43 Battery pack ............................[...]

  • Page 303

    303 Quick Reference Snabbreferens Svenska Index A, B AC-adapter ................................. 25 Justera s ö karen ........................... 39 L ä gga till ljud ........................... 125 AUDIO MIX ............................. 245 Ljudl ä ge .................................... 249 AUTO SHUTTER ..................... 243 BACK LIGHT .[...]

  • Page 304

    Sony Corporation Printed in Japan Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Tryckt på återvunnet klorfritt papper. Tryckt med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska färeningar.[...]