Vitek VT-1241 GY manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 48 pages
- N/A
Aller à la page of
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Vitek VT-1241 GY. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Vitek VT-1241 GY ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Vitek VT-1241 GY décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Vitek VT-1241 GY devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Vitek VT-1241 GY
- nom du fabricant et année de fabrication Vitek VT-1241 GY
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Vitek VT-1241 GY
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Vitek VT-1241 GY ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Vitek VT-1241 GY et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Vitek en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Vitek VT-1241 GY, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Vitek VT-1241 GY, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Vitek VT-1241 GY. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
1 VT-1241_IM.indd 1 09.10.2013 16:38:52[...]
-
Page 2
VT-1241_IM.indd 2 09.10.2013 16:38:53[...]
-
Page 3
3 VT-1241_IM.indd 3 09.10.2013 16:38:53[...]
-
Page 4
4 ENGLISH • Do not use the ir on after dr opping, in case of vis- ible damage or leakage. • Place the ir on on a flat stable surface or use a stable ir oning boar d. • Always take the power plug out of the mains socket befor e filling the ir on water tank with wa- ter . • Water inlet lid should be closed during ir oning. • Attention! The [...]
-
Page 5
5 E N G L I S H STEAM IRON DESCRIPTION 1. Water spr ay nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. T emperatur e control knob 5. Water spr ay button 6. Burst of steam button 7. Iron handle 8. Power cord pr otection 9. Base 1 0. Oper ation light indicator 1 1. Self-cleaning button 1 2. Soleplate 1 3. Beaker SAFE T Y ME ASURES Befor [...]
-
Page 6
6 ENGLISH Note: While the first switching on the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke is possible, it is normal. WA TER SELECTION • Use tap water to fill the tank. If tap water is har d, it is r ecommended to mix tap water with distilled water in pr oportion 1:1 , if water is too hard, mix tap water with disti[...]
-
Page 7
7 E N G L I S H per atur e is set, the light indicator (1 0) will go out. If the temperatur e goes below the set level the indicator (1 0) will light up again. Water spr ay • You can dampen the fabric by press- ing the spray button (5) several times (pic. 3). • Make sur e that ther e is enough water in the water tank. STEAM IRONING The ir[...]
-
Page 8
8 ENGLISH SELF-CLE ANING SYSTEM T o prolong lifetime of the iron we r ecom- mend to clean it r egularly (once or twice a month - depending on the water har dness). • Set the continuous steam supply knob (3) to the leftmost position - continuous steam supply is off. • Fill the water tank with water till the «MAX» mark. • Place the i[...]
-
Page 9
9 D E U T S C H • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auf füllen d[...]
-
Page 10
10 DEUTSCH 10 DAMPFBÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Ein-/Ausschaltung der konstanten Dampfzufuhr 4. T emperaturr egler 5. Sprühtaste 6. Dampfstoßtaste 7. Grif f des Bügeleisens 8. Netzkabelschutz 9. Fußplatte 1 0. Betriebskontrolleuchte 1 1. Reinigungstaste 1 2. Sohle 1 3. Meßbecher SICHERHEITSMAßN[...]
-
Page 11
11 D E U T S C H Anmerkung Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung von einer kleinen Menge Rauch füh- r en – es ist normal. WAHL DES WASSERS • Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser füllen. Falls das Leitungswasser har t ist, mischen Sie es mit destilliertem Wasser in Verhältnis [...]
-
Page 12
12 DEUTSCH • Stellen Sie die nötige Bügeltemperatur mit- tels des T emperaturr eglers (4) ein: «•», «••» oder «•••» (abhängig vom Stof ftyp). Die eingestellte T emperatur ist err eicht, wenn die Betriebskontrolleuchte (1 0) erlischt. Die Betriebskontrolleuchte (1 0) leuchtet wieder auf, falls die T emperatur unter das eing[...]
-
Page 13
13 D E U T S C H REINIGUNGSSYSTEM Für die Verlängerung der Nutzungsdauer des Bügeleisens ist es empfohlen, seine Reinigung r egelmäßig dur chzuführ en (ein- oder zweimal pr o Monat - abhängig von der Wasserhärte). • Stellen Sie den Dampfregler (3) in die äußer st linke Position - Dampfzufuhr ist ausgeschal- tet. • Füllen Sie de[...]
-
Page 14
14 р усский • Не пользуйтесь у тюгом после его падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е у тюг на ровную, уст ойчивую поверх- нос ть или пользуйт есь уст ойч?[...]
-
Page 15
15 р усский 15 ПАРОВОЙ УТЮГ ОПИСАНИЕ 1. Сопло разбрызгива теля воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Включение/выключение пос тоянной подачи пара 4. Регулятор темпера туры 5. Кнопка разбрызгива т[...]
-
Page 16
16 р усский Примечание При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает , поэтому возмож- но появление небольшого количества дыма - это нормальное явление. ВЫБОР ВОДЫ • Для наполн?[...]
-
Page 17
17 р усский направлении ворса) с небольшим нажи- мом. • Чт обы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тка- нях, г ладь те их с изнаночной ст ороны. УСТ АНОВК А ТЕМПЕРАТ?[...]
-
Page 18
18 р усский • У ст ановите регулятор постоянной пода- чи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена. • У ст ановите регулятор температуры (4) на требуемую темпера туру г лаженья[...]
-
Page 19
19 ҚазаҚша •Ү тік құ лағаннан кейін, көзг е көрінетін бү ліну лері бо лған жағ дайда немесе суы ағып тұрған кезд е оны пайдаланбаңыз. • Үтік ті жазық тұрақты бе тк[...]
-
Page 20
20 ҚазаҚша БУ ЛЫ ҮТІК СУРЕТТЕМЕ 1. Су шашыратқышшүмегі 2. Су құятын саңылаудыңқақпағы 3. Тұрақты буберу ді қосу/өшіру 4. Т емператураретт егіші 5. Су бүріккіштің түймесі 6. Қосымш?[...]
-
Page 21
21 ҚазаҚша Ескертпе Алғашқы қосқан кезде тостердің қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан аз даған түтіннің пайда болуы қалыпты жағдайболып табылады. СУ ДЫ Т АҢДАУ Р ез[...]
-
Page 22
22 ҚазаҚша – Синте тикалық және жібек маталар да түгі түскен дақтардың пайда болуын болдырмас үшін олар ды астары жағынан үтіктегенжөн. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕР А ТУР АСЫН ОРНА[...]
-
Page 23
23 ҚазаҚша қайта көтеріледі, үтіктеу ді б астауға болады. Т АЗАЛАУ ЖҮЙЕСІ Үтіктің қызме т е т у мерзімін ұзарту үшін оны үнемі та залап отыру керек (айына бір ре т не[...]
-
Page 24
24 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu utilizaţierul de călcat dacăacesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţierul decălcat peo suprafaţăplană, stabi- lăsauutilizaţioscândurădecălcatstabil[...]
-
Page 25
25 romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCA T CU ABUR DESCRIERE 1. Duză de de stropire cuapă 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Pornire/oprire de livrare continuă a aburilor 4. Regulator de temperatură 5. Buton de stropire cu apă 6. Buton de livrare suplimentară a aburilor[...]
-
Page 26
26 romÂnĂ/ Moldovenească ALEGEREA APEI • Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet. Dacă apă este dură, se recomandă amestecarea ei cu apă dis - tilată în proporţie de 1:1, dacă apa este foarte dură, amestecaţi-o cu apă di[...]
-
Page 27
27 romÂnĂ/ Moldovenească STROPITORUL DE APĂ • Puteţiumezi stofaapăsând decâtevaori pe tastastropitorului (5) (fig. 3). • Asiguraţi-vă că rezervorul conţine suficien- tăapă. CĂLCAREA CU ABURI Fierul de călcat este dotat cu o valvă anti- picături,?[...]
-
Page 28
28 romÂnĂ/ Moldovenească • Setaţi regulatorul de temperatură (4) în poziţia«•••». • Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească, aşteptaţi până indicatorul lumină (10) se vastinge. • Scoateţi fişa de alimentare din priză elect[...]
-
Page 29
29 Česk ý • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na r ovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • P ř ed naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické zásuvky .[...]
-
Page 30
30 Česk ý NAPAŘOV ACÍ ŽEHLIČKA POPIS 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru 3. Zapnutí/vypnutí stálého přívodu páry 4. Regulátor teploty 5. Tlačítko rozpr ašovače 6. Tlačítko dodatečného přívodu pár y 7. Držadlo žehličky 8. Zabezpečení napájecího kabelu 9. Podstavec 1 0. Světelný indikátor práce (kontro[...]
-
Page 31
31 Česk ý Poznámky • Nelijte vodu nad úroveň MAX. • Pokud během žehlení potř ebujete doplnit vodu, vypněte žehličku a vyndejte vidlici síťo- vého kabelu ze zásuvky . • Poté co vy dokončete žehlit, odpojte žehličku od elektrické sítě, obr aťte ji i sceďte zbylou vodu (obr . 8). TEPL OT A ŽEHLENÍ P řed pou?[...]
-
Page 32
32 Česk ý • Nastavte r egulátor teploty (4) do polohy «•••». • Př esvědčte se že je v nádržce dostatek vody . • Počkejte, až zhasne kontrolka (1 0), a pak se rozsvítí znova. • Držte žehličku ve svislé poloze a tiskněte tla- čítko dodatečného přívodu páry (6), pára bude vycházet z ot voru žehli[...]
-
Page 33
33 УКР АЇНЬСК А • Не к орис туйт еся праскою після її падіння, за наявнос ті видимих пошкод жень або в разі протікання. • Ст авт е праску на рівну с тійку поверхню або к орис туйт еся стійк ою пра?[...]
-
Page 34
34 УКР АЇНЬСК А ПАРОВА ПРАСК А ОПИС 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Включення/виключення постійної подачі пару 4. Регулятор темпера тури 5. Кнопка розбризкувача води 6.[...]
-
Page 35
35 УКР АЇНЬСК А невеликої кількості диму, це нормальне явище. ВИБІР ВОДИ • Для наповнення резервуару використ о- вуйт е водопровідну воду. Якщо водопро- відна вода жорстка, то рекомендується ?[...]
-
Page 36
36 УКР АЇНЬСК А • Встав те мережеву вилку в розетку. • Поворотом регулювальника (4) встано- вите необ хідну темпера туру прасування: «•», «••» або «•••» (залежно від типа тканини). Встановл[...]
-
Page 37
37 УКР АЇНЬСК А СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ Для збільшення терміну служби праски реко - мендується регулярно вик онувати її очищен - ня (один або два рази на місяць - залежно від жорстк ості води). • Встан[...]
-
Page 38
38 Бе ларуск ая • Не карыс т айцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці бачных пашк од жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ст аўце прас на роўную, ус т ойлівую паверхню, ці карыс т айцеся ус?[...]
-
Page 39
39 Бе ларуск ая ПАР АВЫ ПРАС АПІСАННЕ 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны 3. Уключэнне/выключэнне паст аяннай падачы пары 4. Рэгулят ар тэмпературы 5. Кнопка распырсквальнік?[...]
-
Page 40
40 Бе ларуск ая ВЫБАР ВА ДЫ • Для напаўнення рэзервуара выкарыст оўвайце вадаправодную ваду. Калі вадаправодная вада цвёрдая, то рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносіна?[...]
-
Page 41
41 Бе ларуск ая • Уст алюйце рэгулят ар тэмпера туры (4) на па трабаваную тэмпера туру прасавання: «•», «••» ці «•••» (у залежнасці ад тыпу тканіны). Ў сталяваная тэмпература будзе дасягнута,[...]
-
Page 42
42 Бе ларуск ая яго ачыстку (адзін ці два разы ў месяц - ў залежнасці ад жорсткасці вады). • Уст алюйце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) у крайняе левае становішча - падача пары выключана. •?[...]
-
Page 43
43 O ’zbekcha • T ushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа e[...]
-
Page 44
44 O ’zbekcha BUG’LI DАZMОL АSОSIY QISMLАRI 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrilishini ishlаtish/o’chirish tugmаsi 4. Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn mur vаt 5. Suv purkаsh tugmаsi 6. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi 7. Dаzmоl dаstаgi 8. Elеktr shnur himоyasi 9. ?[...]
-
Page 45
45 O ’zbekcha 1:1 nisbаtdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа, quyqа to’plаnmаsligi uchun, distillаngаn suv bilаn 1:2 nisbаtdа аrаlаshtirish kеrаk. Eslаtmа Suv idishigа хushbo’y suyuqliklаr , sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn rеаgеntlаr , kimyo[...]
-
Page 46
46 O ’zbekcha • Suv idishidаgi suv yеtаrli ekаnini tеkshirib ko’ring. BUG’ BILАN DАZMОLLАSH • Dаzmоlgа tоmchi tоmizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, klаpаn dаzmоllаsh jоyidаgi hаrоrаt pаsаygаndа suv kеlishini to’хtаtib оchiq jоyidаn suv tushirmаydi. • Dаzmоllаsh jоyining hаrоrаti bаl[...]
-
Page 47
47 O ’zbekcha • Ko’rsаtish chirоg’i (1 0) o’chib dаzmоl qizishini kutib turing. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, dаzmоlni qo’l yuvgich ustidа tik qilib ushlаng. • Tоzаlаsh tugmаsini (1 1) bоsing (7-rаsm). • Qаynаb tur gаn suv bilаn bug’ quyqаgа qo’shilib dаzmоl оstidаn ?[...]
-
Page 48
48 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number , with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduktionsdatum i[...]