Vitek VT-1678 W manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Vitek VT-1678 W. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Vitek VT-1678 W ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Vitek VT-1678 W décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Vitek VT-1678 W devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Vitek VT-1678 W
- nom du fabricant et année de fabrication Vitek VT-1678 W
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Vitek VT-1678 W
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Vitek VT-1678 W ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Vitek VT-1678 W et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Vitek en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Vitek VT-1678 W, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Vitek VT-1678 W, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Vitek VT-1678 W. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1 Мясорубка VT-1 67 8 W Meat gringer 6 10 15 20 26 31 36 41 46 VT-1678_IM.indd 1 12.10.2012 9:39:50[...]

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 14 15 13 7 VT-1678_IM.indd 2 12.10.2012 9:39:50[...]

  • Page 3

    Рис. 1 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 2 VT-1678_IM.indd 3 12.10.2012 9:39:50[...]

  • Page 4

    VT-1678_IM.indd 4 12.10.2012 9:39:50[...]

  • Page 5

    VT-1678_IM.indd 5 12.10.2012 9:39:51[...]

  • Page 6

    6 ENGLISH Meat grinder Description 1. Pusher 2. Food tray 3. Meat grinder head body 4. Meat grinder head lock button 5. Reverse button (REV) with indicator 6. “ON/OFF” button with indicator 7. Body 8. Meat grinder head nut 9. Fine grate 1 0. Cr ossed blade 1 1. Scr ew 1 2. Medium grate 1 3. Coar se grate 1 4. Sausage attachment 1 5. «Kebbe» a[...]

  • Page 7

    7 E N G L I S H • Use only the pusher (1) provided. Do not push the products with other objects or your fingers. • Do not immer se the meat grinder body into water or other liquids. • When using «Kebbe» attachments (1 5) and sausages attachment (1 4) do not put grates (9, 1 2, 1 3) and the blade (1 0). • Do not tr y to process[...]

  • Page 8

    8 ENGLISH • Coarse (1 2, 1 3) grates suit for processing raw meat, fish, vegetables, dried fruit, cheese, etc. • Small grate (9) suits for processing r aw meat as well as cooked meat, fish etc. – Install the assembled meat grinder head (3) and rotate it counterclockwise until bump- ing (pic. 2). – Place the food tra y (2) on the meat [...]

  • Page 9

    9 E N G L I S H – Insert the plug into the socket. – Switch the unit on by pressing the «ON/OFF» button (6), the indicator will light up. – Use the pusher (1) to supply the casing base (pic. 1 2). – Cut the rolls of the requir ed length. – After you finish oper ating, switch the meat grinder off, pr essing the «ON/OFF» button (6), and[...]

  • Page 10

    10 DEUTSCH 10 FLEISCHWOLF Beschreibung 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs 4. Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs 5. T aste der Rücklauffunktion (REV) mit Kontrolleuchte 6. Ein-/Ausschalttaste (ON/OFF) mit Betriebskontrolleuchte 7. Gehäuse 8. Mutter des Fleischwolf-Kopfs 9. Lochscheibe für feines Hacken [...]

  • Page 11

    11 D E U T S C H DAS GERÄ T IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHAL T GEEIGNE T BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Rücklauffunk tion (REVERSE) ist für die Entfernung von Verstopfungen bestimmt, die währ end der Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen. Schale für Nahrungsmittel (2) gewährleistet eine bequeme Anor dnung der Nahrungsmittel währ en[...]

  • Page 12

    12 DEUTSCH • Währ end des Betriebs benutzen Sie nur den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehör t. • Es ist nicht gestattet, ander e Gegenständen zum Dur chstoßen des Fleisches zu benut- zen, stoßen Sie die Nahrungsmittel mit Ihren Fingern nicht durch. • Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um Fleisch und ander e Nahrungsmi[...]

  • Page 13

    13 D E U T S C H «ON/OFF» drücken, w arten Sie ab, bis der Elektromotor stoppt, dann drücken Sie die Taste (5) «REV», und in 5-6 Sekunden setzen Sie den normalen Betrieb wieder fort. Falls die Schnecke- (1 1) und Messerdrehung (1 0) während des Betriebs aufhört: • schalten Sie das Ger ät aus, indem Sie die T aste (6) «ON/OFF» drück[...]

  • Page 14

    14 DEUTSCH – Schrauben Sie die Mutter (8) ab und bauen Sie den Fleischwolf-Kopf aus. RE ZEPT Füllung Hammelfleisch 1 00 g Olivenöl 1,5 Esslöf fel Knollenzwiebel (klein gehackt) 1,5 Esslöf fel Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 T eelöf fel Mehl 1 Esslöffel oder 1/2 Esslöf fel • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkle[...]

  • Page 15

    15 р усский 15 МЯСОРУБК А Описание 1. Т олкатель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксатора головки мясорубки 5. Кнопка включения обрат ного вращения (REV) с индикат ором 6. ?[...]

  • Page 16

    16 р усский Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаково чной пленкой. Опасность удушья! • Будь те особенно внимат ельны, если рядом с работающей мясорубкой на[...]

  • Page 17

    17 р усский • Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соот- ветствует рабочему напряжению прибора. • Вст авьт е вилку сетевого шнура в розетку. • Пост авьт [...]

  • Page 18

    18 р усский – Для снятия головки мясорубки нажмите кнопку фиксат ора (4), поверните головку мясорубки (3) по часовой стрелке и сни- мите ее. – Для разборки головки мясорубки откру- тите гайку (8) и ?[...]

  • Page 19

    19 р усский сети, и тольк о после этог о приступайте к разборке мясорубки. – Для снятия головки мясорубки нажмит е на кнопку фикса тора (4), повернит е головку (3) по часовой стрелке и снимите голо?[...]

  • Page 20

    20 ҚазаҚ ЕТТ АРТҚЫШ Сипаттамасы 1. Итергіш 2. Өнімдергеарналған науа 3. Еттар тқыш бастиегініңк орпусы 4. Еттар тқыш бастиегінбекіте тін түйме 5. Көрсе ткіші бар кері айналдыру ды?[...]

  • Page 21

    21 ҚазаҚ • Приборды жөнде у немесе желілік шнур ды айырбаст ау үшін рұқсаты бар (уәкіле тті) сервистікорталыққажолығыңыз. • Балалар қауіпсіз дігі тұрғысынан, қап?[...]

  • Page 22

    22 ҚазаҚ шайыңыз және құрамай тұрып әб ден кептіріп алыңыз. – Бірінші ре т қосар алдында, электр же лісіндегі кернеу прибордың жұмыс кернеуіне сәйкес келе тіндігін?[...]

  • Page 23

    23 ҚазаҚ – Еттартқышты (6) «ON/OFF»  түймесімен қосыңыз, бұл кезде жұмыс көрсеткішіжанады. – Жұмыс істеп тұрған кезде өнімдерді итер у үшін тек итергішті (1) қолданың[...]

  • Page 24

    24 ҚазаҚ − Сомынды(8)шешіпалып,е ттартқыш бастиегінбөлшектеңіз. «кеббе» саптамасын пайдалану Кеббе – дәстүр лі таяу шығыс тағамы, оны е ттен, бидай ұнынан және дә?[...]

  • Page 25

    25 ҚазаҚ – Иірмекті (1 1) е ттартқыш бастиегінен (3) шығарыпалыңыз. – Иірмектен өнім қалдықтарын алып  тастаңыз. – Еттар тқыштың б арлық керек-жарақтарын бейтарап жуғыш з[...]

  • Page 26

    26 romÂnĂ/ Moldovenească MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Descriere 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Corpulcapului maşinii de tocat 4. Butonulfixatorului capului maşinii de tocat 5. Butonul pentru rotaţia în sens invers (REV) cuindicator 6. Butonul pornire/oprire (ON/OFF) [...]

  • Page 27

    27 romÂnĂ/ Moldovenească dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazuri în care persoana responsa- bilă pentru siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunilecorespunzătoare deutilizare a dispozitivului şi pericolele legate de utiliza- rea?[...]

  • Page 28

    28 romÂnĂ/ Moldovenească aşamărime încât acestea să treacă liber în deschizăturatăvii (2). • Porniţimaşinadetocatcarnecu butonul(6) (ON/OFF),indicatorul pentrucontrolul func- ţionăriise va aprinde. • Fără a vă grăbi împingeţi ca[...]

  • Page 29

    29 romÂnĂ/ Moldovenească însensinvers;pentruaceastaopriţi maşinade tocat carne, apăsând butonul (6) «ON/OFF», aşteptaţi până se opresc rotaţiile motorului electricşiapăsaţi butonul«REV»(5), iarpeste 5-6 secunde reveniţi la regimul[...]

  • Page 30

    30 romÂnĂ/ Moldovenească REŢETĂ Umplutura Carnede ovine 100 g Uleide măsline 1,5 lingură Ceapă(tocată mărunt) 1,5 lingură Condimentedupă gust Sarea1/4 de linguriţă Făina1 lingură sau 1/2 lingură • T receţi carnea de ovine prin maşina de to[...]

  • Page 31

    31 Česk ý ML ÝNEK NA MASO Popis 1. Z dvihátko 2. Koryto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. P řipínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) s kontrolkou 6. P řipínáček zapnutí/vypnutí (ON/OFF) s kon- trolkou 7. T ělo přístroje 8. Matice hlavici mlýnku na maso 9.[...]

  • Page 32

    32 Česk ý ODLIŠNOSTI ML YNKA NA MASO Funkce zpětní rotace (RE VERSE) daná funkce je určena pro likvidace ucpání, vzniklého během př et varovaní výrobků. Kory to pr o výrobky (2) zabezpečuje vhodný přísun výrobků během jich př et varovaní. Mříže s ot vory různě velkosti (9, 1 2, 1 3) jsou ur čeny pro různě stupně ml[...]

  • Page 33

    33 Česk ý • Za 1 5 minut nepřerušované práce třeba vypnout přístroj i dát mu ochladit se teploty méstností (cca 1 hodina), a poté lze navá- zat práci. • Jakmile vy skončíte pr áce, vypnete mlýnek, stisknuv tlačítko (6) «ON/OFF» a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demon- tování. Rozmělněn[...]

  • Page 34

    34 Česk ý – P ro dodávku hotové nádivky použijte zdvihát- ko (1) (obr . 8), podle naplnění obalu hýbejte její s nástavce (1 4), podle vysychání obalu smáčívajíc její vodou. – Jakmile vy skončíte pr áce, vypnete mlýnek, stisknuv tlačítko (6) «ON/OFF» a odpojíte její od sítě, jen pote přistoupejte do její demon- t[...]

  • Page 35

    35 Česk ý mycím pr ostředkem i dejte jim vyschnout př ed montováním. – P říslušenst ví (1, 2, 1 4, 1 5) možné stavit do myčky . – P rotř ete těleso mlýnku na maso (7) lehce vlh- kou látkou. – Nesmí se využít pr o mytí pouzdra rozpouště- dla nebo brousicí čisticí prostř edky . – Ne přistupujte zásahu kapaliny do[...]

  • Page 36

    36 УКР АЇНЬСКИЙ М’ЯСОРУБК А Опис 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м‘ясорубки 4. Кнопка фіксатора голівки м‘ясорубки 5. Кнопка включення зворотного обер тання (REV) з iндикат ором[...]

  • Page 37

    37 УКР АЇНЬСКИЙ діти або особи з обмеженими можливос- тями. • Цей прилад не призначений для викорис- тання дітьми та людьми з обмеженими можливост ями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх[...]

  • Page 38

    38 УКР АЇНЬСКИЙ так ого розміру, щоб вони вільно проходи- ли в отвір лотка (2). • Увімкніть м‘ясорубку кнопкою (6) «ON/ OFF», при цьому загорить ся індикатор роботи. • Не кваплячись, проштовхуйте ?[...]

  • Page 39

    39 УКР АЇНЬСКИЙ дочекайтеся зупинки оберт ання електромо- тора і натисніть кнопку (5) «REV», а через 5-6 секунд знову поверніться до нормального режиму роботи. Якщо під час робо ти обертання шнека ([...]

  • Page 40

    40 УКР АЇНЬСКИЙ Прянощі за смаком Сіль 1/4 чайної ложки Борошно 1 с толова ложка або 1/2 столової ложки • Баранину необхідно подрібнити в м’ясорубці один або два рази. • Ріпчасту цибулю обсма?[...]

  • Page 41

    41 Бе ларускi МЯСАСЕЧК А Апісанне 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксат ара галоўкі мясасечкі 5. Кнопка ўключэння зваротнаг а кручэння (REV) з індыкат арам 6. К[...]

  • Page 42

    42 Бе ларускi • Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з працавальнай мясасечкай знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі. • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыст анн?[...]

  • Page 43

    43 Бе ларускi парэжце мяса на кубікі ці палоскі таког а памеру, каб яны вольна праходзілі ў адтуліну латка (2). • Уключыце прыбор кнопкай (6) «ON/OFF», пры гэтым загарыцца індыкат ар працы. • Не сп?[...]

  • Page 44

    44 Бе ларускi мясасечку, націснуўшы кнопку (6) «ON/ OFF», дачакайцеся прыпынку кручэння электрамат ора і націсніце кнопку «REV» (5), а праз 5-6 секунд ізноў вярніцеся да звычайнаг а рэжыму працы. Калі па[...]

  • Page 45

    45 Бе ларускi Рэзкія зата ўкі па г усце Соль 1/4 гарбатнай лыжкі Мука 1 с таловая лыжка або 1/2 с таловай лыжкі • Бараніну неабходна здрабніць у мясасечцы адзін ці два разы. • Рэпча ты лук абсмаж[...]

  • Page 46

    46 Ўзбек GO’SHT QIYMАLАGICH Аsоsiy qismlаri 1. T urtgich 2. Mаsаlliqsоlinаdig аnpаtnis 3. Go’shtqiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi tugmаsi 5. Ko’rsаtish chirоg’i qo’yilgаn оrqаgа аylаntiruvchitugmа (REV) 6. Ko’rs?[...]

  • Page 47

    47 Ўзбек o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigаmo’ljа llаnmаgаn. JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJ?[...]

  • Page 48

    48 Ўзбек • Go’shtni bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’ shtni bаrmоq bilаnturtib kiritmаng. • Mаsаlliqniqаttiq turtib kiritmаng. • Go’sht qiymаlаnаyotgаndа go’sht tiqi - lib qоlishi mumkin, tiqilib q[...]

  • Page 49

    49 Ўзбек • tахminаn 20-30 dаqiqа elеktr mоtоri sоvushinikutib turing; • go’shtmаydаlаgichni yanа ishlаting. Kоlbаsа to’ldirish – Qiymаtаyyorlаng. – Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusigа (3) shnеkni (1 1) o’rnаting, shnеkkа kоlbаsа?[...]

  • Page 50

    50 Ўзбек T uz 1/4 chоy qоshiq Un1 yoki 1/2 оsh qоshiq • Qo’y go’shti bir yoki ikki mаrtа go’sht  qiymаlаgichdаno’tkаzilаdi. • Piyoz sаrg’аygunchа yog’dа qоvurilаdi, so’ng qiymаlаngаn qo’y go’shti, zirаvоr , tuz vа[...]

  • Page 51

    51 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number , with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606хх хх хх х means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduktionsdatum i[...]

  • Page 52

    VT-1678_IM.indd 52 12.10.2012 9:39:54[...]