Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Water pump
AL-KO SPV 15004 Inox
96 pagine -
Water pump
AL-KO Rain 2500
81 pagine -
Water pump
AL-KO Jet F 1004
100 pagine -
Water pump
AL-KO BVP 19000
113 pagine -
Water pump
AL-KO HWF 1004
120 pagine -
Water pump
AL-KO Drain 15000 Inox Comfort
181 pagine -
Water pump
AL-KO TDS 1201/4
88 pagine -
Water pump
AL-KO Twin 14000
106 pagine
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso AL-KO HWF 1004. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica AL-KO HWF 1004 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso AL-KO HWF 1004 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso AL-KO HWF 1004 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo AL-KO HWF 1004
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione AL-KO HWF 1004
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature AL-KO HWF 1004
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio AL-KO HWF 1004 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti AL-KO HWF 1004 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio AL-KO in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche AL-KO HWF 1004, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo AL-KO HWF 1004, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso AL-KO HWF 1004. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
HW F 1 0 0 4 INF O RM AT IO N I M A NU A L S I SE R VI C E QUALITY F OR LIFE Garden + Hobby 477219_ a I 07 /2 013 GB F I SLO DK PL SK D NL E H HR S FIN CZ RUS UA P TR[...]
-
Pagina 2
1 A 1 2 3 4 5 6 7 9 8 10 1 1 12 13 14 19 20 15 16 17 18 B D[...]
-
Pagina 3
2 HW F 1004 Art. Nr. 113 121 1000 W 230 V AC, 50 Hz X4 81 dB (A) 9 m 48 m/4,8 bar 4000 l/h 35 °C 2,0/3,5 bar 1 1" 20 l 17 kg netto[...]
-
Pagina 4
Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets verfügbar auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs- a[...]
-
Pagina 5
Verwendungszweck D 2 Original-Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Ve rwendung Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Das Gerät ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeig- net: − Garten- und Gru ndstücksbew?[...]
-
Pagina 6
Achten Sie beim Montieren der Saug- und Druckschlauchleitungen, dass kein me- chanischer Druck oder Zug auf das Gerät ausgeübt wird. Wir empfehlen den Einbau von flexiblen Leitungen am Pumpenein- gang (13) und am Pumpenaus gang (3). Fragen Sie auch Ihren Fachhändler. Im täglichen Betrieb ( Automati kbetrieb ) müssen Sie durch geeignete Maßnah[...]
-
Pagina 7
Membranvordruck prüfen Die Dichtung (25) muss richtig in die Dichtungsaufnahme am Pumpenkopf eingelegt sein (siehe Detail im Bild C). Bei Bedarf Dichtung mit säurefreiem Fett leicht einfetten. Membranvordruck regelmäßig überprüfen. • Ziehen Sie den Netzstecker. • Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei- tung und lassen Sie den Wasser[...]
-
Pagina 8
Entsorgung RL 2002/96 EG Ausgediente Geräte nicht über den Haus müll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recy clingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Thermoschalter hat abge- schaltet Warten, bis [...]
-
Pagina 9
Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the domestic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give it to another user, plea- se include these instructions in the sale or the g[...]
-
Pagina 10
Designated use Translation of original user instructions GB 2 The domestic water system is designed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the instructions before putting the system into operation. Your domestic water system has been designed for use in the following applications: − irrigation and waterin[...]
-
Pagina 11
• Make sure that the device is protected from rain and any direct exposure to water. When attaching the suction and pressure hoses, make sure that they do not exert a tension on the device. We recommend the use of flexible hoses at the pump inlet (13) and outlet (3). If you have any questions, ask your retailer. When operating the system ( automa[...]
-
Pagina 12
Checking the inlet pressure • Prior to installing t he filter, check the two seals (21) on the filter and the seal (16) for damage, if necessary renew. • Unplug the electric cable from the socket. • Open the pressure line and drain the water off until the pump is completely empty. The seal (25) must be correctly inserted in the seal seat on t[...]
-
Pagina 13
Malfunctions ! Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water system, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution ! What is wrong? What is the possible reason? What to do: Motor does not run. Thermal switch has switched off. Wait until the thermal switch has automati- cally switched the pump on again. Check th[...]
-
Pagina 14
Introduction Avant la mise en route du surpresseur, lire atten- tivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et d’assurer un fonc- tionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe où à qui on l’a[...]
-
Pagina 15
Utilisation F 2 Traduction du mode d‘emploi original Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques. L’appare il est exclusivement approprié pou[...]
-
Pagina 16
Installation et mise en route de la pompe Traduction du mode d‘emploi original F 3 Avant la mise en fonction de la pompe, il est nécessaire de vérifier la pression à l’entrée de la membrane dans le réservoir sur le clapet (5). La pression doit être d’environ 1,5 bar et elle peut varier en fonction de l’utilisation (voir "Contrôl[...]
-
Pagina 17
Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- tat (voir "Caractérist iques Techniques"). Ces valeurs peuve[...]
-
Pagina 18
Rebut RL 2002/96 EG Les appareils usagés ne d oivent pas être mis au rebut a vec les déchets mé na- gers! Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays . Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche [...]
-
Pagina 19
Introduzione Prima della messa in funzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istru- zioni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- ssivo in caso di vendita o cedimento della pom- pa. Nel [...]
-
Pagina 20
Utilizzo Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2 Applicazioni p reviste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è idonea esclusivamente per le seguenti applicazioni: − irri[...]
-
Pagina 21
• Posizionare la pompa su di una superficie piana, sicura, stabile e perfettamente oriz- zontale. • Assicurarsi che la pompa sia protetta da pioggia e getti d'acqua diretti. Nel montaggio dei tubi di aspirazione e di mandata fare attenzione che non venga esercitata alcuna pressione o trazione meccanica all’apparecch io. Consigliamo il mo[...]
-
Pagina 22
Regolazione del pressostato • Estrarre il filtro (22) dalla testata e lavarlo sotto l'acqua corrente. La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere modificati all’occorrenz a al pressostato (10). • Prima di montare il filtro[...]
-
Pagina 23
Inconvenienti Prima di qualsiasi operazione, per rimuovere eventuali inconvenienti, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira L'interruttore termico si è disinserito Attendere che l'interruttore termico riavvii la pompa. Fare attenzione alla temperatura massima del liquido. Far controllare la po[...]
-
Pagina 24
Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser en tregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión de la bomba.[...]
-
Pagina 25
Empleo E 2 Traducción del manual de instrucciones original Aplicaciones prev istas La bomba ha sido destinada para el uso p rivado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo conforme a las características técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguientes aplicaciones: − riego de jardin[...]
-
Pagina 26
Instalación y puesta en funcionamiento de la bomba Traducción del manual de instrucciones original E 3 Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba, es necesario controlar la presión de entrada de la membrana en el tanque en la válvula (5). La presión tiene que ser de unos 1,5 bar y puede ser modificada en base al uso (ver "Control de[...]
-
Pagina 27
Limpieza de la bomba • Destornillar los tapones de purg a (9) y (12) y hacer salir el agua de la bomba. Al mismo tiempo el agua que se encuentra en el tanque viene empujada hacia afuera gracias al paso del aire. Lavar la bomba con agua limpia después del bombeo de agua con cloro o agua que deje residuos. Limpiar los filtros • Volver a ajustar [...]
-
Pagina 28
Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona El interruptor térmico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura máxima del líquido. Hacer controlar la bomba. Falta t[...]
-
Pagina 29
Inleiding Voordat men het hydrofoorpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In de gebru[...]
-
Pagina 30
Gebruik Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 2 Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: −[...]
-
Pagina 31
Installatie en inbedrijfname van de pomp NL 3 Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding Voordat men de pomp in gebruik neemt moet men de druk op de klep (5) aan de ingang van het reservoirmembraan controleren. De druk moet ongeveer 1,5 bar bedragen en kan afhankelijk van het gebruik worden veranderd (zie "Controle van de druk aan de in[...]
-
Pagina 32
Reiniging van de pomp • Draai de aftapschroeven (9) en (12) eraf en laat het water uit de pomp lopen. Tegelijkertijd zal het water dat zich in het reservoir bevindt door de lucht naar buiten worden gedrukt. Spoel telkens de pomp met schoon water na het pompen van water met chloor of andere vloeistoffen die resten kunnen achterlaten. Reinigen van [...]
-
Pagina 33
Storingen Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet De thermische schakelaar is afgeslagen Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur. Laat de pomp naki[...]
-
Pagina 34
Indledning For en korrekt og problemfri drift, er d et yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere. I betjeningsvejledningen er anvendt symboler, hvis betydningen er forklaret her: ADVARSEL St[...]
-
Pagina 35
Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Oversættelse af original brugsanvisning Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Husvandværket er udelukkende egnet til følgende formål: − vanding af have og grund − vandforsynin[...]
-
Pagina 36
Udsæt ikke apparatet for mekanisk tr yk eller ryk når suge- og trykslangerne monte- res. Suge-slangen og trykslangen skal anbringes således, at de ikke udøver et mekanisk tryk på pumpen og trykbeholde- ren. Vi anbefaler, at der monteres e t stykke flexslange ved såvel sugeslangen (13) som trykslangen (2). Hvis de har spørgsmål hertil, konta[...]
-
Pagina 37
Afmontering og monte ring samt rengøring af kontrav entil Indstilling af til- og frakoblingstr yk Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken (se tekniske data). Dette kan efter behov indstil- es til det ønskede tryk på trykregulatoren (10). • Afmonter filtret (se afsnittet "Rengøring af filter"). • Skru kontraventilen [...]
-
Pagina 38
Bortskaffelse RL 2002/96 EG Udtjente maskiner må ikke bort skaffes sammen med nor malt husholdningsaffand ! Emballagen, maskinen og tilbehøret er f remstilles af genbrugelige materialer og skal bortskaffes tilsvarende. Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afh jælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. [...]
-
Pagina 39
Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används i bruksan[...]
-
Pagina 40
− livsmedel − smutsvatten med textil eller papperspartiklar − aggressiva vätskor, kemikalier − frätande, brännbara, e xplosiva eller förgasande vätskor − vätskor som är varmare än 35 °C − sandhaltigt vatten och smärglande ämnen. Apparatbeskrivning Oversættelse af origi nal brugsanvisning S 2 Pumpautomat/tillbehör (bild A oc[...]
-
Pagina 41
Om slangen förläggs ovanför pumpen bildas luftblåsor i ledningen. • Ta ut filtret (22) ur pumphuvudet och rengör det under rinnande vatten. • Kontrollera att inte packningarna (21) till filtret och packningen (16) är skadade, byt ut dem vid behov. Montera tryckled ningen • Skruva in förbindningsnippeln (17) med packningsringen (18) i p[...]
-
Pagina 42
[...]
-
Pagina 43
Återvinning RL 2002/96 EG Släng inte uttjänta maskiner med hushållsso porna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillver kade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har lös t ut Vänta [...]
-
Pagina 44
Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolien selitykset: VA RO Ilmoittaa työ- tai käyttötavasta, jota[...]
-
Pagina 45
Määräysten vastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: − suolavesi − elintarvikkeet − likavesi, jossa on tekstiilin- tai paperinjäämiä − aggressiiviset aineet, kemikaalit − syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuuntuvat nesteet − nesteet, joiden lä[...]
-
Pagina 46
Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan (14) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumpun imukoppa ja pohjaventtiili (takaisinvirtauksen esto). Kysy lisää myyjäliikkeestä. • Asenna imuletku aina nousevasti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu[...]
-
Pagina 47
Jätehuolto kytkimen ja sähköisen osan asetukset. RL 2002/96 EG Älä häv itä käytö stä poistet tuja laitteita talousjä tteen mukana! Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpois ista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Tarkista kalvon esipaine • Irrota verkkopistoke. • Avaa paineletkun[...]
-
Pagina 48
Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu najd[...]
-
Pagina 49
Používání P ř eklad originálního návodu k použití CZ 2 P ř edpokládané používání Č erpadlo je ur č eno k domácímu používání v dom ě a na zahrad ě . Musí být používáno pouze k ú č el ů m odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. Č erpadlo je vhodné k následujícím ú č el ů m: − zavlažování zahrad a[...]
-
Pagina 50
P ř i montáži sacího a výtla č ného potrubí dejte pozor, aby jste netla č ili nebo netahali za vodárnu. Doporu č ujeme namontovat ohebné potrubí na nasávací (13) a na výstupní (3) otvor. Obra_te se na specializovaný obchod. P ř i každodenním používání ( automatický provoz ) je pot ř eba zachovávat vhodná opat ř ení, a[...]
-
Pagina 51
Č išt ě ní filtru Regulace sníma č e tlaku • Odšroubujte uz avírací šroub (12) z vyprazd ň ovacího otvoru, vyprázdn ě te prostor filtru a vyprazd ň ovací otvor op ě t zašroubujte. Tlak zapojení a vypnutí č erpadla je regulován sníma č em tlaku (viz technické údaje ). Tyto hodnoty mohou být m ě n ě ny p odle pot ř eby[...]
-
Pagina 52
Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Termický spína č se vypnul Po č kejte, až termický spína č op ě t zapne č erpadlo. Dát pozor na maximální teplotu kapaliny. Nechat zkontrolovat ?[...]
-
Pagina 53
Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú pre- vádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí by ť odovzdaný spolu s č erpad- lom. V návode nájd[...]
-
Pagina 54
Používanie SK 2 Preklad originálneho návodu na použitie Predpokladané používanie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade. Musí by ť používané iba na ú č el y zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažovanie záhrad a polí; − zásobovani[...]
-
Pagina 55
Pri montáži nasávacieho a výtla č ného potrubia dajte pozor, aby ste prístroj neza ť ažovali tlakom alebo ť ahom. Dopo- ru č ujeme namontova ť ohybné potrubie na nasávací (13) a na výstupný otvor (3). Obrá ť te sa na špecializovaný obchod. Pri každodennom používaní ( automatická prevádzka ) je treba zachováva ť vhodné [...]
-
Pagina 56
Kontrola tlaku na vstupe membrány • Vyskrutkujte spätný ventil (23) a vy č istite ho pod te č úcou vodou. • Vytiahnite elektrickú zástr č ku. • V prípade potreby vyme ň te tesnenie (24). • Otvorte jeden z uzáverov na výtla č nom potrubí a nechajte odteka ť vodu, dokia ľ sa č erpadlo nevyprázdni. • Namontujte spätný ve[...]
-
Pagina 57
Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vytiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nefunguje Termický spína č sa vy pol Po č kajte, až termický spína č opä ť zapne č erpadlo. Da ť pozor na maxi- málnu teplotu kvapaliny. Necha ť skontrolova ť č er[...]
-
Pagina 58
Bevezetés A házi vízellátó m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia. [...]
-
Pagina 59
Alkalmazás Az eredeti használati utasítás fordítása H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja. A készülék kizárólag a következ ő felhasználásokra alkalm[...]
-
Pagina 60
• Bizonyosodjon meg, hogy a szivattyú védve legyen közvetlen es ő t ő l és vízsugaraktól. H 3 Az eredeti használati utasítás fordítása A szívó- és nyomóvezetékek, felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi vontatásnak ne legyen kitéve. Hajlékony csövek felszerelését ajánljuk [...]
-
Pagina 61
A membrán bevezet ő nyílási ny omá- sának ellen ő rzése A tömítésnek (25) pontosan a szivattyúfej tömítéshornyában kell feküdnie (lásd a részletet a C ábrán). Szükség esetén savmentes zsírral enyhén kenje meg a tömítést. • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. • Nyissa ki a n yomóvezeték egyik elzáró szerelv?[...]
-
Pagina 62
Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A h ő érzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, hogy a h ő érzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyadé[...]
-
Pagina 63
Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia hydroforu nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukc je u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania urz ą dzenia powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekazana nast [...]
-
Pagina 64
U ż yt kow an ie PL 2 Az eredeti használati utasítás fordítása Przewidziane zastoso w anie Hydrofor przeznaczony jest tylko do u ż yt ku indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowany jedynie w przewidziany m zakresie jego zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do[...]
-
Pagina 65
Podczas monta ż u rury ssawnej i t ł ocznej nale ż y uw a ż a ć , aby nie powodowa ć ż adnego nacisku lub mechanicznego rozci ą gania. Zalecane jest zamontowanie przewodów gi ę tkich na otworach (13) i (3). Zwróci ć si ę do wyspecjalizowanego punktu sprzeda ż y. Podczas rutynowego u ż ytkowania (dzia ł anie automatyczne) nale ż y z[...]
-
Pagina 66
Uszczelka (25) musi by ć prawid ł owo w ł o ż ona w miejsce przewidziane dla niej na g ł owicy pompy ( patrz szczegó ł na rysunku C). W razie potrzeby uszczelk ą t ę lekko nasmarowa ć smarem nie zawieraj ą cym kw asów . Regulacja presostatu Ci ś nienie startu i stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka tech[...]
-
Pagina 67
Usterki Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du. Problem Przyczyna Rozwi ą zanie proble mu Silnik nie obraca si ę Interwencja wy łą cznika termiczne go Zaczeka ć a ż wy łą cznik termiczn y ponownie uruchomi pomp ę .Z w r ó c i ć [...]
-
Pagina 68
Введение Во избежа ние несчаст ных случаев и для обеспечения правильного режима работы водонасосной уста нов ки для домашнего водоснабжения перед её запуском след ует внимательно прочитать[...]
-
Pagina 69
Назначение Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 2 Предусмо тренные сфер ы применен ия : Установка для домашнего водоснабжения предназначена для частног о пользова ния в доме[...]
-
Pagina 70
Термическая защита Установка ос наще на термическим выключ ателем , который отк лючает двигате ль в случае его перегрева . После перерыва продолжительностью 15-20 ми нут , за время которого дви ?[...]
-
Pagina 71
Первый пуск в эксплу атацию Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 4 • Открыть в напо рной сети все сдерживающие поток воды устройства ( вентиль , форсунка , кран ). • Вставить се[...]
-
Pagina 72
Ко нтроль давления на мембране Утилизация RL 2002/96 EG Отслуж ившие срок при боры не выбрасывать с бы товым мус ором ! Упаковка , прибор и принадлежности изготовлены из материалов , пригодных для в?[...]
-
Pagina 73
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 1 UA Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком робот и з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну [...]
-
Pagina 74
UA 2 Переклад оригінального посібника з експлуатації Призначення Використання за призначенням Домашня насосна станція призначена для приватного використання в будинку та саду . Її можна екс?[...]
-
Pagina 75
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 3 UA • Поставте прилад на гладку , тверду та горизонтальну поверхню , захищену від затоплення . • Впевніться , що насосна станція захище на від[...]
-
Pagina 76
UA 4 Переклад оригінального посібника з експлуатації Очищення фі льтра • Відгвинтіть запі рний гвинт (12) зливного отвору , спорожніть камеру фільтра та знову зачиніть зливний отвір . • Відгвин[...]
-
Pagina 77
Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 5 UA Утилізація Директива 2002/96 EG Забороняється ути лі зув ат и інстр ументи , що стали непридатними , разом із побутовими відхода ми ! Упаковка ,[...]
-
Pagina 78
Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne č rpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo. Simboli, ki ozna č ujejo[...]
-
Pagina 79
Namen Prevod izvirnika navodila za uporabo SLO 2 Dovoljena uporaba Hišna č rpalka za vodo je namenjena za zasebno uporabo v hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju in pri pogojih, navedenih v tehni č nih podatkih. Naprava je primerna izklju č no le za naslednje namene: − namakanje vrta oz. zemljiš č a, − preskrba hiše z vodo, [...]
-
Pagina 80
Pri vsakodnevnem ( av toma tske m ) delovanju morate s primernimi ukrepi prepre č iti, da bi v primeru motenj na č rpalki prišlo do škode zaradi poplave v prostoru. To lahko na primer zagotovite z namestitvijo alarmne naprave ali rezervne č rpalke. Montaža sesalne ce vi SLO 3 Prevod izvirnika navodila za uporabo Dolžino sesalne cevi izberite[...]
-
Pagina 81
Preverjanje tlaka membrane • Namestite filter in pokrov filtra. Zaš č ita proti zmrzali • Izvlecite vti č iz elektri č nega omrež ja. • Odprite zaporni element (npr. ventil) na tla č ni cevi in po č akajte, da se tlak sprosti, č rpalka pa izprazni. Pri ventilu (5) preverite tlak membrane, ki mora biti približno 1,5 bar. Č e je potre[...]
-
Pagina 82
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor č rpalke ne te č e Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo č rpanega medija. Č rpalko naj pregledajo na pooblaš č enem [...]
-
Pagina 83
Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č il i nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se koriste slijede ć i simboli: OPASNO[...]
-
Pagina 84
Namjena pumpe HR 2 Prijevod originalnih uputa za uporabu Hidropak služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara.Pumpa je predvi đ ena isklju č ivo za slijede ć u namjenu: − za navodnjavanje vrtova i posjeda − za opskrbu vodom u ku ć anstvu − za pove ć anje pritiska pri[...]
-
Pagina 85
Kod dnevnog rada pumpe ( automatski rad ) morate odgovaraju ć im mjerama sprije č iti, da prilikom smetnje do đ e do poplavljivanja prostorija. To se, primjerice, može osigurati instalacijom alarmnog ure đ aja ili rezervne pumpe. Montaža usisnog cr ijeva Prijevod originalnih uputa za uporabu HR 3 Odaberite takvu dužinu usisnog crijeva kojom [...]
-
Pagina 86
Zaštita od mraza Provjera pritiska membrane Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu potpuno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). • Redovito provjeravajte pritisak membrane. • izvucite utika č • Ispraznite usisno i tla č no crijevo • Otvorite poklopa c na tla č nom vodu i ispustite vodu, sve dok pumpa nije potpuno prazna. • Odvrnit[...]
-
Pagina 87
Zbrinjavanje RL 2002/96 EG Isluženi ure đ aji ne smiju se zbrinja vati bacanjem u sme ć e! Pakiranje,ure đ aj i oprema su proizvedeni od materijala koji se mogu reciklirati i potrebno ih je na odgovaraju ć i na č in zbrinuti. Smetnje Prije nego što po č nete otklanjati bilo kakve nepravilnos ti u radu pumpe, obavezno izvadite utika č iz ut[...]
-
Pagina 88
TR 1 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Giri ş Ev suyu düzene ğ ini i ş letime almadan önce bu kullanma k ı lavuzunu dikkatli ş ekilde okuyun. Bu, emniyetli çal ı ş ma ve ar ı zas ı z kullan ı m için ön ş artt ı r. Bu kullan ı m k ı lavuzunu daima okumaya haz ı r muhafaza edin ve sonraki kullan ı c ı ya da teslim edi[...]
-
Pagina 89
Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 2 TR Kullan ı m amac ı Talimatlara uygun kulla n ı m Ev suyu düzene ğ i evde ve baheçedeki özel kullan ı m için tasarlanm ı ş t ı r. Ev suyu düzene ğ i sadece belirli s ı n ı rlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çal ı ş t ı r ı labilir. Cihaz sadece a ş a ğ ı daki kullan[...]
-
Pagina 90
TR 3 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Emme ve bas ı nç hortum ba ğ lant ı lar ı n ı n monte edilmesi esnas ı nda, cihaz ı n mekanik bas ı nçlara veya çeki ş ler e maruz kalmamas ı na dikkat edin. Pompa giri ş ine (13) ve pompa ç ı k ı ş ı na (3) esnek borular monte etmenizi öneriyoruz. Konuyla ilgili sorulan ı z ı [...]
-
Pagina 91
Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 4 TR • Filtreyi tak ı n, filtre kapa ğ ı n ı vidalay ı n ve filtre anahtar ı n ı elle s ı k ı n. Geri tepme valf ı n ı n sökülmesi ve tak ı lmas ı , temizlenmesi • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin temizlenmesi"). • Geri tepme valf ı n ı (23 ) çözün ve [...]
-
Pagina 92
TR 5 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi At ı klar ı n yokedilmesi AB 2002/ 96 direkti fi Ömrünü tamaml am ı ş cihazlar evsel at ı klar ile birlikte at ı lmamal ı ! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar de ğ erlendirilebilir malzemelerden üretilmi ş tir ve uygun bir ş ekilde tasfiye edilmelidir. Ar ı za Ar ı za gider[...]
-
Pagina 93
Tradução do man ual de instruçõe s original P 1 Introdução Ler atentamente estas instruçõe s d e utilização antes de colocar em funci ona mento a bomba de água dom éstica. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Guardar sem pre as instruções de utilização e entregá-las junta mente com o equipa [...]
-
Pagina 94
P 2 Tradu ção do manual de i nstruções original Perigo de ferimentos devido a água quente! Em caso de funciona mento mais prolongad o (> 10 m in.) contra o lado da pressão fechado, a água da bom ba pode atingir te m peraturas e xtremamente elevadas. Este perigo pode o corre devido: − ao lado de pressão fechado − à falta de água no [...]
-
Pagina 95
Tradução do man ual de instruçõe s original P 3 A bomba de água doméstica trabalha de modo automático. A bomba liga e desliga consoante a pressão (consul tar dados técnicos). A bomba aspira a água através da entrada da bomba (13) e transporta-a até ao reservatório (6) . Ao atingir a pressão de desactivação (o reservatório e stá c [...]
-
Pagina 96
P 4 Tradu ção do manual de i nstruções original • Ligar a ficha de rede do cabo de ligação à tomada. A bo mba começa a funci onar. • Fechar o fecho do t ubo de pressão após a passagem de água sem bolhas de ar n o tubo. A bomba desliga de m odo automático após subida de pressão e abastecimento do reservatório. A bomba de água dom[...]
-
Pagina 97
P 5 Traducão do manual de instru ções origina Eliminação Directiva 2002/96/CE Não proceder à eliminação de aparelhos inut ilizados juntam ente com o lixo doméstico! A e mbalagem, o aparelho e os a cess ório s foram fabricados a partir de m ateriais recicláveis, dev endo ser eliminado s como tal. Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho[...]
-
Pagina 98
D 2 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14[...]
-
Pagina 99
GB 3 477219_a HW F 1004 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Domestic water system Serial number G3043045 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]
-
Pagina 100
F 4 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . [...]
-
Pagina 101
I 5 477219_a HW F 1004 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Autoclave Numero di serie G3043045 Costruttore AL-KO Geräte[...]
-
Pagina 102
E 6 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Grupo de presión Número de serie G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH[...]
-
Pagina 103
NL 7 477219_a HW F 1004 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product W aterreservoir Serienummer G3043045 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 1[...]
-
Pagina 104
DK 8 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Beful[...]
-
Pagina 105
S 9 477219_a HW F 1004 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Pumpautomat Serienummer G3043045 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]
-
Pagina 106
FIN 10 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEU[...]
-
Pagina 107
CZ 11 477219_a HW F 1004 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3043045 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhause[...]
-
Pagina 108
SK 12 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 8935[...]
-
Pagina 109
H 13 477219_a HW F 1004 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Házi vízellátó Gyártási szám G3043045 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser[...]
-
Pagina 110
PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik [...]
-
Pagina 111
RUS 15 477219_a HW F 1004 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стан[...]
-
Pagina 112
UA 16 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також інши[...]
-
Pagina 113
SLO 17 477219_a HW F 1004 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEU[...]
-
Pagina 114
HR 18 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC[...]
-
Pagina 115
TR 19 477219_a HW F 1004 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3043045 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichen[...]
-
Pagina 116
P 20 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.º de série G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC[...]
-
Pagina 117
462859 462885 462899 462796 462785 462781 46281402 462891 46015002 462354 46277076 701712 (6) 462736 462773 462773 462795 462771 462819 462777 700127(6) 700137 (6) 46277202 462889 462789 462855 462861 462850 46281 101 462782 462888 462799 462848 462858 462861 700137 (2) 700238 (2) 462855 700240 (2) 462812 462794 701686 (2) 462886 462893 462921 4628[...]
-
Pagina 118
460169 460172 460173 462892 462894 462744 462847 462745 462861 (2) 462891 (2) 700426 (2) 462759 462750 462761 (4) 462760 (4) 462747 462748 (4) 462747 700137(4) 700137(2) 462973 (4) 462900 462877 462878 462896 (2) 462749 462752 462974(2) 462897 (3) 462751 462818 (6) 462895 (4) 462884 462762 462880 46274602 2/2 462757(2) 700107 (2) 700137(2) 704536 ([...]
-
Pagina 119
[...]
-
Pagina 120
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 21/ 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count r y Company Te lephone Fax A AL - KO Kob er Ge s. m.b. H. (+ 4 3) 3 5 78 / 2 51 5 2 2 7 (+ 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS AL - KO Int er na t ion al P T Y . L T D (+ 6 1) [...]