Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Ascaso I.1 manuale d’uso - BKManuals

Ascaso I.1 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Ascaso I.1. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Ascaso I.1 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Ascaso I.1 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Ascaso I.1 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Ascaso I.1
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Ascaso I.1
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Ascaso I.1
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Ascaso I.1 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Ascaso I.1 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Ascaso in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Ascaso I.1, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Ascaso I.1, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Ascaso I.1. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    1 Introducción Gracias por haber adquirido un producto Ascaso . Con él podrá obtener un molido de café idóneo para su máquina de espresso. Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones tecnológi- cas, tanto a nivel inf ormático como de ingeniería, por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro[...]

  • Pagina 2

    ESPAÑOL 3 Indice 1. Características técnicas 2. Instalación / Puesta en marcha 3. Punto de molienda y su regulación 4. Limpieza 5. Mantenimiento 6. Seguridad 7 . Declaración conformidad CE Características Cuerpo en aluminio Fresas de acer o templado en dos versiones: fresa cónica y fresa plana Modelos con dosificador o tobera Timer electró[...]

  • Pagina 3

    ESPAÑOL 5 ESPAÑOL 4 2. Puesta en marcha. Instalación El instalador deberá leer atentamente este manual antes de ef ectuar la puesta en marcha del aparato, que debe ser ef ec- tuada por personal cualificado, y respe- tando las normas de seguridad. El molino debe situarse sobre una su- perficie plana, estable y a una altura ade- cuada que permita[...]

  • Pagina 4

    ESPAÑOL 7 ESPAÑOL 6 3. Punto de molienda y su regulación El punto de molienda (más o menos grue- so) dependerá de la calidad de la mezcla de cafés que se utilice, del grado de to- rrefacción, de la humedad del ambiente (cuanto más húmedo, la molienda debe ser más gruesa) y de las condiciones de la cafetera. Por ello, es necesario corregir[...]

  • Pagina 5

    ESPAÑOL 9 ESPAÑOL 8 5. Mantenimiento Antes de efectuar cualq uer tipo de ope- ración se debe desconectar el molino de su interruptor y de la red eléctrica. Se deberá controlar el nivel de desgast e de las fresas para obtener un molido ho- mogéneo, y ofrecer un buen espresso. El cambio de fresas debe efectuarse entre 400 y 600 Kg de café moli[...]

  • Pagina 6

    ENGLISH 11 ESPAÑOL 10 1. T echnical specifications 2. Important safeguards 3. Installation / Operation 4. Grinding point and regulation 5. Cleaning 6. Maintenance 7 . EC Declaration of conformity 1. Technical specifications Index Main features Aluminium body Hardened steel grinding discs in two v ersions: Either conical or flat discs Models featur[...]

  • Pagina 7

    ENGLISH 13 ENGLISH 12 2. Important Safeguards 1-. Read all instructions 2-. Do not touch hot surfaces. Use hand- les or knobs. 3-. T o protect againts fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or (state specific part or parts in question) in water or other liq uid. 4-. Close supervision is necessar y when any appliance i[...]

  • Pagina 8

    15 14 I.1 / I.2 / I.3 (mini) Models operation Assemble the coffee bean hopper on its position. Fill it with coffee beans in such an amount as to be consumed on a daily basis. Put the hopper lid on its position. Connect the power cord to the mains. Push the ON-OFF switch to turn the machine on. The built-in led will be on. The grinder will then be r[...]

  • Pagina 9

    6. Maintenance Before carrying out any kind of mainte- nance operation the grinder must be swit- ched off as well as disconnected from the mains. Grinding discs wear must be regularly checked to pr oduce homogeneously ground coffee and obtain a perfect es- presso. Grinding discs must be replaced between 400-600 Kg (875-1,300 lb) of gr ound cof- fee[...]

  • Pagina 10

    19 18 1. Caractéristiques techniques 2. Importants Conseils de Sécurité 3. Intallation / Mise en marche 4. Point de mouture et son réglage 5. Nettoyage 6. Entretien 7 . Déclaration de conformité CE 1. Caractéris tiques techniques T able des matières Caractéristiques Corps en aluminium Fraises en acier trempé en deux v ersions: Fraise coni[...]

  • Pagina 11

    21 20 FRANÇAIS Bouton marche/arrêt Couvercle trémie T rémie Couvercle supêrieur Pommeau réglage mouture Pommeau réglage minutier Cordon secteur Buse sortie café Fourche support bouton-poussoir Bouton-poussoir Couvercle doseur Doseur Fourche 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 FRANÇAIS 2. Importants Conseils de Sé- curité 1-. Lissez attentiveme[...]

  • Pagina 12

    23 22 FRANÇAIS 4. Point de mouture et son ré- glage Le point de mouture (plus ou moins grossier) dépendra de la qualité du mé- lange de cafés employé, du degré de torréfaction, de l’humidité ambiante (plus il y a d’humidité, plus la mouture doit être grossière) et des conditions de la cafetière. C’est pourquoi il faut corriger p[...]

  • Pagina 13

    25 24 FRANÇAIS 6. Entretien Avant t out, désactiver le bouton de mar- che/arrêt et débrancher le moulin du sec- teur . Il faudra vérifier le niveau d’usure des frai- ses afin d’obtenir une mouture homogène et offrir un bon espresso. Le remplacement des fraises doit se faire entre 400 et 600 kg de café moulu. Entretien groupe mouture (fig[...]

  • Pagina 14

    27 26 1. T echnische kennzeichen 2. Montage / Inbetriebnahme 3. Mahlgrad und dessen regulierung 4. Reinigung 5. Wartung 6. Sicherheit 7 . Eg-konformitätserklärung 1. Technische kennzeichen Inhaltsverzeichnis Kennzeichen Gehäuse aus Aluminium Fräsen aus gehärtetem Stahl in zw ei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen Ausführungen mit Dos[...]

  • Pagina 15

    29 28 DEUTSCH Schalter T richterdeckel T richter Oberer deckel Mahlregulierknopf Zeitgeberregulierknopf Netzkabel Düseaustrittsöffnung für kaffe Gabelstütze für drucktaste Drucktaste Dosiererdeckel Dosierer Gabel 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D DEUTSCH 2. Montage / Inbetriebnahme Der Monteur muß diese Anleitun[...]

  • Pagina 16

    31 30 DEUTSCH 3. Mahlgrad und dessen regulierung Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob) hängt von der Qualität der verwendeten Kaffeemischung, vom Röstgrad, der Raumfeuchtigkeit (je höher die F euchtig- keit, desto gröber muß gemahlen w erden) und den Bedingungen der Kaffeemaschi- ne ab. Daher muß der Mahlgrad in regelmäßi- gen Abständen ([...]

  • Pagina 17

    33 32 DEUTSCH 5. Wartung Bevor an der Mühle irgendetwas gemacht wird, muß diese ausgeschaltet und der Netzstecker herausgezogen w erden. Damit ein gleichmäßiges Mahlen und ein guter Espresso entsteht, ist der V ersch- leiß an den Fräsen zu überprüf en. Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg gemahlenem Kaffee ausgewechselt w er- den. 5. War[...]

  • Pagina 18

    35 34 1. Características Técnicas 2. Instalação / Pôr em funcionamento 3. Ponto de moedura e sua regulação 4. Limpeza 5. Manutenção 6. Segurança 7 . Declaração de conformidade CE Índice Características Corpo em alumínio Fresas de aço t emperado em duas versões: F resa cónica e fresa plana Modelos com doseador ou tubo Timer electr?[...]

  • Pagina 19

    37 36 PORTUGUÊS Interruptor T ampa tremonha T remonha T ampa superior Maçaneta reguladora moedura Maçaneta reguladora timer Cabo rede T ubo saída de café Forquilha superior botão Botão T ampa Doseador Doseador Forquilha 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D PORTUGUÊS 2. Instalação. Pôr em funcionamento O instal[...]

  • Pagina 20

    39 38 PORTUGUÊS 3. Ponto de moedura e sua regulação O ponto de moedura (mais ou menos gros- so) dependerá da qualidade da mistura de cafés que se utilize, do grau de torre- facção, da humidade do ambiente (quan- to más húmido, a moedura deve ser mais grossa) e das condições da cafet eira. Por isso, é necessário corrigir periodica- ment[...]

  • Pagina 21

    41 40 PORTUGUÊS 5. Manutenção Antes de efectuar q ualquer tipo de ope- ração, deve-se desligar o moinho do seu interruptor e da rede eléctrica. Deve-se contr olar o nível de desgaste das fresas para obter uma moedura homogé- nea e oferecer um bom espresso. A mudança de fresas deve ef ectuar-se en- tre 400 e 600 Kg de café moído. Manuten?[...]

  • Pagina 22

    43 42 1. Caratteristiche tecniche 2. Installazione / Messa in marcia 3. Punto di macinatura e relativa regolazione 4. Pulizia 5. Manutenzione 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE Índice Caratteristiche Corpo di alluminio Macine di acciaio temperato, in due tipi: Conica e piatta Modelli con dosatore o con bocchetta Timer elettronico nel[...]

  • Pagina 23

    45 44 IT ALIANO Interruttore Coperchio tramoggia T ramoggia Coperchio superiore Manopola regolazione macinatura Manopola regolazione timer Cavo di alimentazione Bocchetta uscita caffè Forcella supporto, pulsante Pulsante Coperchio dosatore Dosatore Forcella 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D IT ALIANO 2. Installazione[...]

  • Pagina 24

    47 46 IT ALIANO 3. Punto di macinatura e relativa regolazione Il punto di macinatura (più grosso o più fine) dipenderà dalla qualità della misce- la di caffè utilizzata, dal grado di torrefa- zione, dall'umidità (più umido è l'ambien- te, più grossa do vrà essere la macinatura) e dalle condizioni della macchina da caffè. Per qu[...]

  • Pagina 25

    49 48 IT ALIANO 5. Manutenzione Prima di eseguire qualsiasi intervento, spegnere l'interruttore e staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica. Con- trollare l'usura delle frese per av ere sem- pre una macinatura omogenea e di con- seguenza un buon caffè espresso. La sostituzione delle frese va eseguita dopo aver macinat [...]

  • Pagina 26

    51 50 NOTAS 6. Sicurezza 7 . Dichiarazione di conformità CE ASCASO FA CTORY dichiara che il prodotto al q uale si ri- ferisce questa dichiarazione ott empera ai requisiti della direttiva del 14 giugno 1 989 relativa all'adeguamento de- lle leggi degli Stati membri attinenti alle macchine (89/392/CEE), al materiale elettrico (73/23/CEE) e alla[...]

  • Pagina 27

    52 NOTAS MOLI 6ID 2007.qxp 20/09/2007 13:31 PÆgina 52[...]