Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Beurer UB85 manuale d’uso - BKManuals

Beurer UB85 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Beurer UB85. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Beurer UB85 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Beurer UB85 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Beurer UB85 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Beurer UB85
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Beurer UB85
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Beurer UB85
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Beurer UB85 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Beurer UB85 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Beurer in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Beurer UB85, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Beurer UB85, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Beurer UB85. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    D Anti-Allergie-Unterbett Instruction for Use G Anti-Allergy Underblanket Instruction for Use F Sous-matelas anti-allergie Mode d´emploi E Colchoneta antialergia Instrucciones para el uso I Sottofondo antiallergico Instruzioni per l´uso T Antiallerjik Battaniye Kullanma Talimatı o Aнтиаллергеннaя электропростыня Ин?[...]

  • Pagina 2

    2  ?[...]

  • Pagina 3

    3 Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human- ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. The textiles used for this device meet the stringent human ecologi- cal requirements of Oeko Tex Stan- dard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Les[...]

  • Pagina 4

    4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Blutdruck, Körpertemperatur, Gewicht, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf[...]

  • Pagina 5

    5 1.2 Milben-Sperrschicht und milbendichte Bettumrandung Die Milben-Sperrschicht, eine direkt unter der Baumwolloberfläche eingearbeitete PUR–Mem- bran und die milbendichte Bettumrandung reduzieren Ihren Kontakt zu den allergieauslösenden Hausstaubmilben und deren Kot. Außerdem unterstützt diese spezielle Sperrschicht die Re- duktion der Milb[...]

  • Pagina 6

    6 – darf nur in Verbindung mit dem auf dem Anti-Allergie-Unterbett (Etikett) angegebenen Schalter betrieben werden. – nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten; – nicht im Bett einschlagen oder um die Matratze legen; – nicht einklemmen (besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen); – nicht scharf kni[...]

  • Pagina 7

    7 4.2 Inbetriebnahme Wir empfehlen Ihnen, Ihre Matratze vor der Erstbenutzung des Anti-Allergie- Unterbettes abzusaugen. Legen Sie dann das Anti-Allergie-Unterbett flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich der Leitungseintritt ungefähr auf Schulterhöhe befindet (siehe Abbildung). Die Kopfzone des Anti-Aller- gie-Unterbettes ist nicht beh[...]

  • Pagina 8

    8 5. Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung des Anti-Allergie-Unterbettes stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck- kupplung und somit den Schalter vom Anti-Allergei-Unterbett ab (siehe Abbildung). Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfern[...]

  • Pagina 9

    9 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempe- rature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acc[...]

  • Pagina 10

    10 1.2 Mite insulation layer and mite-proof bed border The mite insulation layer, a PUR membrane integrated directly under the cotton surface and the mite-proof bed border reduce your contact to the allergy-causing dust mites and their ex- crement. In addition, this special finish also helps reduce mites by cutting them off from their supply of foo[...]

  • Pagina 11

    11 – must not be squeezed (particularly in the case of tilted beds or divided mattresses); – must not be tightly folded; – must not be used for animals; – must not be used when damp. • When the electric underblanket is switched on – no object (e.g. bag or washing basket) must be placed on it; – no source of heat such as a hot-water bo[...]

  • Pagina 12

    12 4.2 Putting into operation We recommend that you vacuum off your mattress before using the heat underblanket for the first time. Then spread out the heat underblanket flat on your mattress so that the cable entrance is located approximately at shoulder height (see illustration). The head area of the anti-allergy under- blanket is not heated. The[...]

  • Pagina 13

    13 5. Cleaning and care Before cleaning the anti-allergenic underblanket, always unplug it from the mains and remove the plug-in connection together with the switch from the anti-allergenic underblanket (see illus- tration). Small spots can be removed with a cloth or damp sponge and if ne- cessary a little mild liquid detergent. This heat underblan[...]

  • Pagina 14

    14 Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de températur[...]

  • Pagina 15

    15 re de maison et leurs défections, déclencheurs d’allergies. En outre, cet apprêt spécial permet de réduire le nombre d’acariens en les coupant de leurs sources de nourriture. 1.3 Chaleur Notre chauffe-matelas vous aide à combattre sciemment les populations d’acariens déjà pré- sentes. En position de réglage 6 (position « anti-al[...]

  • Pagina 16

    16 – ne pas l’allumer alors qu’il est plié ou comprimé; – ne pas l’enfoncer dans le lit ou le poser à côté du matelas; – faire en sorte qu’il ne se coince pas (en particulier pour des lits réglables ou des matelas séparés); – ne pas le plier de façon prononcée; – ne pas l’utiliser avec des animaux; – ne pas l’utili[...]

  • Pagina 17

    17 4.2 Mise en service Avant la première utilisation du chauffe-matelas, nous vous recommandons de passer l’aspirateur sur votre matelas. Puis étendez le chauffe-matelas à plat sur votre matelas de sorte que l’arrivée du cordon électrique se trouve à peu près à hauteur d’épaules (voir schéma). Le chauffe-matelas anti-aller- gie ne d[...]

  • Pagina 18

    18 5. Nettoyage et entretien        ?[...]

  • Pagina 19

    19   Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, p[...]

  • Pagina 20

    20 1.2 Revestimiento supresivo de ácaros y borde de cama a prueba de ácaros El revestimiento supresivo de ácaros, una membrana de PUR intercalada directamente bajo la superficie de algodón, y el borde de cama a prueba de ácaros reducen su contacto con los ácaros del polvo doméstico y con sus excrementos provocadores de alergias. Estos compo-[...]

  • Pagina 21

    21 • Cada vez antes de utilizar la colchoneta de calentamiento controle usted, si ella está comple- tamente extendida y sin arrugas sobre el colchón. • Observar que la colchoneta de calentamiento – sea conectada únicamente a la tensión indicada en el aparato; – debe utilizarse exclusivamente en combinación con el interruptor especifica[...]

  • Pagina 22

    22  Recomendamos a usted pasar la aspiradora sobre su colchón, antes de usar por primera vez la colchoneta de calentamiento. A continuación exti- enda lisamente la colchoneta de calentamiento sobre su colchón de ma- nera que la entrada del cable se encuentre más o menos a la a[...]

  • Pagina 23

    23          ?[...]

  • Pagina 24

    24  Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di pro- dotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del mas- saggio e del[...]

  • Pagina 25

    25 1.2 Strato protettivo antiacari e orlo del letto impermeabile agli acari Lo strato protettivo antiacari, una membrana in PUR applicata direttamente sotto la superficie di cotone, e l’orlo del letto impermeabile agli acari riducono quanto più possibile il contatto con gli acari allergenici e le loro feci presenti nella polvere domestica. Inolt[...]

  • Pagina 26

    26 – non ripiegarlo sul letto o non avvolgerlo intorno al materasso; – non schiacciarlo (soprattutto in caso di letti regolabili o materassi separati); – non piegarlo; – non utilizzarlo con gli animali; – non usarlo quando è umido. • Quando lo scaldaletto è acceso – non può esservi poggiato alcun oggetto (per esempio, valigie o ces[...]

  • Pagina 27

    27 4.2 Messa in servizio Prima di iniziare ad usare la sottocoperta termica si consiglia di aspirare ac- curatamente il materasso. Tendere quindi la sottocoperta termica sul ma- terasso in modo che l’ingresso del cavo alimentatore si trovi circa all’altezza della spalla (vedere illustrazione). La zona della testa della sottocoperta antiallergic[...]

  • Pagina 28

    28 5. Pulizia e cura         [...]

  • Pagina 29

    29 TÜRKÇE Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimat?[...]

  • Pagina 30

    30  Güve engel tabakası, doğrudan Pamuk yüzeyin altına işlenmiş KATKISIZ membran ve güve geçirmez yatak pervazı, allerjiye neden olan ev tozu güveleri ve onların dışkılar[...]

  • Pagina 31

    31 – yatağa göre katlamayınız veya döşeğe sarmayınız; – sıkıştırmayınız (özellikle ayarlanabilir yataklarda veya parçalı döşeklerde); – keskin bir biçimde katlamayınız; – hayvanlarda kullanmayınız; – ıslak durumda kullanmayınız. • Elektrikli Battaniye çalışır durumda iken, kesinlikle – üzerine herhangi[...]

  • Pagina 32

    32 4.2 Çalıștırma Elektrikli battaniyenizin ilk kullanımından önce döşeğinizi elektrikli süpürge ile süpürmenizi öneririz. Elektrikli battaniyeyi daha sonra, elektrik kablosu girişi yaklaşık omuz hizasında olacak şekilde (bakınız Resim), düz bir şekilde döşeğin üzerine seriniz. Anti allerjik battaniyenin baş bölgesi, ?[...]

  • Pagina 33

    33 Çamaşır makinesini, 60 °C’de bir hassas yıkama ayarına ayarlayınız. Şalteri elektrikli battaniye ile, önce elektrik kuplajı ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra tekrar bağlayınız. Elektrikli battaniye, bu nedenle tüm ömrü boyunca azami 5 kez bir çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniye’nin, ki[...]

  • Pagina 34

    34 Как мо жно это предупредить? По возмо жности, рек омендуется избега ть любог о к онт акта с клещами домашней пыли. В этом Вам помо ж ет наша воздух опроницаемая, приг о дная для машинной стирки[...]

  • Pagina 35

    35 2. Важные указания по те хнике безопасности – внимательно прочесть и со хранить для последующег о испо льзования Несоблю дение приве денных ниж е указаний мо ж ет приво дить к тр авмам лю дей[...]

  • Pagina 36

    36 • Дети могут по льзоваться ма трацем с подогревом тольк о в том случае , если включа тель был пре дварительно настроен одним из ро дителей или др угим лицом, по д чьей ответственностью нах о д[...]

  • Pagina 37

    37 распр авленном состоянии. Мы рек омендуем включать прибор приб лизительно за 1 5 минут до тог о, как Вы идете спать, и накрыва ть ег о о деялом, чтобы пре дотвра тить рассеивание тепла. Электрич[...]

  • Pagina 38

    38 Присое диняйте выключа тель то льк о после по лног о высых ания простыни и штепсельног о сое динения. 6. Хранение Если простыня с по догревом не использу ется на протяж ении длительног о перио[...]

  • Pagina 39

    39 Droga Klientko! Drogi Kliencie! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów z naszej oferty. Nas- za firma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Pros[...]

  • Pagina 40

    40 1.2 Warstwa odgradzająca roztocza i uszczelnione przed roztoczami obramo-  Warstwa odgradzająca roztocza, membrana PUR, umieszczona bezpośrednio pod bawełnianą powierzchnią, a także uszczelnione przed roztoczami obramowanie łóżka redukują kontakt z alergogennymi roztoczami kurzu domowego i ich kałem. [...]

  • Pagina 41

    41 • Materac podgrzewający – podłączać tylko do napięcia podanego na urządzeniu; – można używać tylko w połączeniu z typem włącznika podanym na wkładzie antyalergicznym (etykiecie); – nie włączać w stanie sfałdowanym lub zsuniętym; – nie zawijać w łóżku ani nie zakładać wokół materaca; – nie zaciskać (szczeg?[...]

  • Pagina 42

    42 4.2 Uruchomienie Zaleca się odkurzyć materac łóżka przed pierwszym użyciem podgrzewanej nakładki. Należy położyć podgrzewaną nakładkę na materac tak, aby wejście przewodu znajdowało się mniej więcej na wysokości ramion (patrz rys.) Część pod głowę nakładki nie jest podgrzewana. Następnie boki nakładki podsunąć jak pr[...]

  • Pagina 43

    43 5. Czyszczenie i konserwacja    wyjąć wtyczkę z gniazdka i odłączyć złącze wtykowe, a tym samym włącznik od urządzenia (patrz rysunek). Mniejsze plamy można usuną?[...]

  • Pagina 44

    754.166 - 0109 Irrtum und Änderungen vorbehalten[...]