Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Imetec Amasadora Dolcevita ST3 manuale d’uso - BKManuals

Imetec Amasadora Dolcevita ST3 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Imetec Amasadora Dolcevita ST3. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Imetec Amasadora Dolcevita ST3 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Imetec Amasadora Dolcevita ST3 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Imetec Amasadora Dolcevita ST3 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Imetec Amasadora Dolcevita ST3
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Imetec Amasadora Dolcevita ST3
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Imetec Amasadora Dolcevita ST3
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Imetec Amasadora Dolcevita ST3 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Imetec Amasadora Dolcevita ST3 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Imetec in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Imetec Amasadora Dolcevita ST3, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Imetec Amasadora Dolcevita ST3, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Imetec Amasadora Dolcevita ST3. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    MIXER/BEA TER HANDRÜHRER/R ÜHRGERÄ T AMASADOR/B A TIDORA MISTURADOR DE MASSAS/B A TEDEIRA NAMIZNI MEŠALNIK ZA TEST O/S TEP ALNIK ª∏Ã∞¡∏ ∑Àªøª∞Δ√™/ªπ•∂ƒ HNĚT AČ/ŠLEHAČ T ÁL ASMIXER/KÉZIMIXER MIJESILICA/MIKSER ìêÖÑ áÄ åÖëÖçÖ/åàKëÖê MIESIČ/ŠĽAHAČ PERZJERES/RRAHES IMP AST A T ORE/SB A TTIT ORE[...]

  • Pagina 2

    IT ALIANO ENGLISH DEUTSCH ESP AÑOL PORTUGUÊS SL OVENSKI ∂§§HNIKA ČESKY MAGY AR HRV A TSKI ÅöãÉÄêëäà SL OVENSKY SHQIP 2 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38[...]

  • Pagina 3

    b c n o j h i k l m p q r d e f g a [Z][...]

  • Pagina 4

    ISTRUZIONI E A VVERTENZE PER UN USO CORRETT O E SICUR O LEGGERE A TTENT AMENTE LE ISTRUZIONI E LE A VVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETT O E CONSER V ARLE PER UL TERIORI CONSUL T AZIONI PER TUTT A LA VIT A DEL PR ODO TTO . ESSE INF A TTI FOR- NISCONO INDICAZIONI IMPORT ANTI PER QU ANT O RIGU ARD A LA FUNZIONALIT A’ E LA SICUREZZA NEL- L ’IN[...]

  • Pagina 5

    I T A L I A N O 3 Consigli di utilizzo Utilizzi le fruste a piattina per impasti di consistenza morbida (base per tor te, crema, albumi montati a ne ve , panna); le fruste a spirale per impasti più duri (pane, pizza, pasta brisèe per tor te salate). Utilizzi l’accessorio frullatore ad immersione per la preparazione di salse, vellutate e frullat[...]

  • Pagina 6

    4 FUNZIONAMENT O CON AL TRI RECIPIENTI L ’impastatore può essere utilizzato in una terrina da lei predisposta In questo caso: - Inserisca nel cor po motore a le fruste a piattina larga o a spirale b scegliendole a seconda del tipo di lav orazione da eff ettuare [Fig.C] . - Inserisca gli ingredienti nel recipiente. - Inserisca la spina nella pres[...]

  • Pagina 7

    INSTRUCTIONS AND W ARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE CAREFULL Y READ THE INSTRUCTIONS AND W ARNINGS IN THIS MANU AL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPL Y IMPORT ANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERA TIONS AND SAFETY FOR PRODUCT INST ALLA TION, USE AND MAINTENANCE. 1. After unpacking, make sure that the appliance is inta[...]

  • Pagina 8

    6 Suggestions for use We recommend using the wire whisks f or soft mixtures (cak e bases, cream, mounted egg whites, whipped cream) and the dough hooks are recommended for thic ker mixtures (bread dough, pizzas , shor t-crust pastr y for sa voury pies). Use the hand blender accessory for preparing sauces, v eloutes, and milk shak es. For better res[...]

  • Pagina 9

    7 WORKING WITH OTHER BOWLS The mixer can be used in a bo wl supplied by y ou In this case: - Inser t and fasten either the wire whisks or dough hooks b , chosen according to the type of mixing to be carried out, into the mixer motor unit a [Fig. C] . - Put the ingredients into bowl. - Inser t the plug in the sock et. - Use the appropriate speed adj[...]

  • Pagina 10

    ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRA UCH LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN UND HINWEISE DIESES HANDBUCHS A UFMERKSAM DURCH UND BEW AHREN SIE SIE FÜR DIE GESAMTE LEBENSD A UER DES PR ODUKTS A UF , UM SIE JEDERZEIT NA CHSCHLA GEN ZU KÖNNEN! SIE ENTHAL TEN WICHTIGE INFORMA TIONEN ZUR FUNKTIONSWEISE DES GERÄ TS UND ZU DESSEN SICH[...]

  • Pagina 11

    9 Anwendungsempfehlungen V erwenden Sie die Flachbesen für einen weichen T eig (Kuchenteig, Creme, steif geschlagenes Eiw eiß, Sahne); die Knethaken für f es ten T eig (Brot, Pizza, Pâte brisée für salziges Gebäck). V erwenden Sie das Zubehör des Stabmixers zur Zubereitung v on Saucen, Gemüsecremes und Mixgetränk en. Schütten Sie einen T[...]

  • Pagina 12

    10 - Führen Sie zur F reigabe des Motorgehäuses die Operationen in entgegengesetzter Reihenf olge durch, indem Sie die T aste j betätigen [Abb.F] . BETRIEB MIT ANDEREN BEHÄL TERN Der Handrührer kann in einer T err ine angewendet w erden, die von Ihnen dafür bestimmt wurde. In diesem F all: - Führen Sie, je nach durchzuführender V erarbeitun[...]

  • Pagina 13

    INSTRUCCIONES Y AD VERTENCIAS P ARA UN USO CORRECTO Y SEGURO LEA A TENT AMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVER TENCIAS CONTENID AS EN EL PRESENTE MANU AL Y CONSÉR VELAS P ARA POSTERIORES CONSUL T AS DURANTE LA VID A DEL AP ARA TO . ESTE MANU AL CONTIENE INDICA CIONES IMPORT ANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURID AD EN LA INST ALACIÓN, USO Y MANTENIMIE[...]

  • Pagina 14

    12 Consejos sobre el uso Utilice las varillas planas para empastes de consistencia ligera (base par a tar tas, crema, claras montadas a punto de nie ve , na ta); las varillas de espiral para empastes más duros (panes , pizza, pasta quebrada para tartas saladas). Use el accesorio batidor de inmersión para la preparación de salsas, purés y batido[...]

  • Pagina 15

    13 FUNCIONAMIENT O CON O TROS RECIPIENTES El amasador puede utilizarse en un ensaladera En este caso: - Introduzca en el cuerpo motor a las varillas planas o de espiral b eligiéndolas según el tipo de elaboración a ef ectuar [Fig. C] . - Introduzca los ingredientes en el recipiente. - Introduzca el enchufe en la toma de corriente. - Con la corre[...]

  • Pagina 16

    INSTRUÇÕES E A VISOS P ARA UM USO CORRECT O E SEGURO LER COM A TENÇÃO AS INSTR UÇÕES E A VISOS DO PRESENTE MANU AL E GU ARD Á-LOS P ARA OUTRAS CONSUL T AS DURANTE TOD A A VIDA ÚTIL DO PR ODUT O . EST AS INSTRUÇÕES E A VISOS CONTÊM INFORMA ÇÕES IMPORT ANTES SOBRE O FUNCIONAMENT O E A SEGURANÇA DE INST ALAÇÃ O , USO E MANUTENÇÃO DO [...]

  • Pagina 17

    15 Conselhos de utilização Utilize os batedores tipo chato para massas de consistência macia (base par a tor tas, creme, claras montadas em ne v e, nata), e as pás espiral para massas mais duras (pão , pizza, massa quebr ada para tor tas salgadas). Utilize o acessório liquidificador varinha mágica para preparar molhos , sopas e batidos. P ar[...]

  • Pagina 18

    16 FUNCIONAMENT O COM OUTROS RECIPIENTES O amassador pode ser utilizado numa v asilha de própria escolha Neste caso: - Introduza no corpo do motor a os batedores de tipo chato largos ou espiral b escolhendo-os conforme o tipo de processamento a efectuar [Fig. C] . - Introduza os ingredientes no recipiente. - Ligue a ficha à tomada de corrente. - [...]

  • Pagina 19

    NA VODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO NA VODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHR ANITE DO K ONCA ŽIVLJENJSKE DOBE AP AR A T A. NA VODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMA CIJE V ZVEZI Z DEL OV ANJEM, VARNOS T JO , NAST A VLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEV ANJEM. 1 . Ko odstranit e embalažo, se tak oj prepričajte, če je a[...]

  • Pagina 20

    18 Nasveti za uporabo Uporabljajte metlice z rezili za mehk ejše mase (oblate za tor te, kreme, stepeni jajčni beljaki, smetana); spiralne metlice za b olj tr de mase (kruh, pica, kr hko testo za slane torte). Uporabljajte palični mešalnik za pripravo omak, kr emnih juh in frapejev . Za boljši učinek gnetenja vlijte v posodo en del moke s pr [...]

  • Pagina 21

    19 V tem primer u: - V motor ni del a vstavite metlice z r ezili ali spiralne metlice b , glede na vrsto mase, ki jo boste mešali [Slika C]. - Sestavine nalijte v mešalno posodo. - Vtikač vstavite v vtičnico. - Z ustreznim gumbom za nastavite v hitrosti f izberite hitrost delov anja. DEL OV ANJE S P ALIČNIM MEŠALNIK OM - S pritiskom na gumb g[...]

  • Pagina 22

    √¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏ ¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∫∞π Δπ™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Δ√À ¶∞ƒ√¡Δ√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞π ºÀ§∞•Δ∂ Δπ™ °?[...]

  • Pagina 23

    ∂ § § H N I K A 21 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ¯Ú‹Û˘ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ Â›‰Ԣ˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ ÁÈ· ̷ϷΤ˜ ˙‡Ì˜ (‚¿ÛË ÁÈ· ÁÏ˘Î¿, Îڤ̷, Ì·Ú¤Áη, Û·ÓÙÈÁ›) Î·È ÙÔ˘˜ ÛÈÚ¿Ï ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ ÁÈ· ÈÔ ÛÎÏËÚ¿ Ì›ÁÌ·?[...]

  • Pagina 24

    22 §∂πΔ√Àƒ°π∞ ª∂ ∞§§∞ ¢√Ã∂π∞ ΔÔ Ì›ÍÂÚ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È Ì ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹: - ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú a ÙÔ˘˜ Â›‰Ԣ˜ ‹ ÛÈÚ¿Ï ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ b ÂÈϤÁÔÓÙ[...]

  • Pagina 25

    NÁ VOD A UPOZORNENĺ PRO SPR Á VNÉ A BEZPECNÉ POUŽITĺ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁ VOD A UPOZORNĚNĺ OBSAŽENÉ V TÉT O KNĺŽEČCE A USCHOVEJTE JI PRO D ALŠĺ K ONZUL T A CI PO CELOU DOBU ŽIV O TNOSTI VÝROBKU. KNĺŽEČKA POSKYTUJE DŮLEŽITÉ ÚD AJE T ÝKAJĺCĺ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INS T ALACI, POUŽITĺ A ÚDRŽBĚ VÝR[...]

  • Pagina 26

    24 Rady pro použití Při příprav ě směsí s jemnou konzistencí (základ pro dorty , krémy , bílky vyšlehané na sníh, šlehačka) používejte ploché metličky ; metlič ky ve tv aru spirály se používají pro tvrdší směsi (c hléb, pizza, hmota briseé pro slané dorty). Nástav ec ponorného mixéru se používá pro přípravu o[...]

  • Pagina 27

    25 ČINNOST S JINÝMI NÁDOBAMI Hnětač můžete použív at také ve v ámi připravené míse V tako vém přípradě: - Zasuňte do tělesa motor u a ploché metličky s šir okými hnětacími plochami nebo metličky ve tv aru spirály b , přičemž volbu pro veď- te na základě druhu zpracování, kter é má být pr ov edeno [Obr . C]. - [...]

  • Pagina 28

    UT ASÍT ÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HEL YES ÉS BIZT ONSÁ GOS HASZNÁL A THOZ OL VASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁL A TI UT ASÍT ÁSBAN FEL TÜNTETET T ÚTMUT A T ÁSOK A T ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLET T AR T AMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UT ÁNA TUD JON NÉZNI. A HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS FONT O[...]

  • Pagina 29

    M A G Y A R 27 Használati tanácsok A ke verőszárakat használja puha állagú ételek (torta alapok, krém, tojásfehérje f elver ése, tejszínhab) készítéséhez; a dagasztó hor gokat használja kemén yebb állagú tészták (ken yér , pizza, porhanyós tészta sós tor tákhoz) elkészítéséhez. A botmixer tartozékot mártások, pü[...]

  • Pagina 30

    28 MÁS T ÁL AKKAL TÖR TÉNŐ MŰKÖDÉS A készülék Ön által v álasztott más tálakkal is használható Ez esetben: - Helyezze a motortestbe a a ke verőszárakat v agy dagasztóhorgokat b a kívánt f eldolgozás típusától függően [C. ábra]. - Helyezze a hozzá valókat a tálba. - Csatlakoztassa a dugót az elektromos aljzathoz. - [...]

  • Pagina 31

    NAPUTCI I UPOZORENJA ZA ISPRA VNU I SIGURNU UPORABU PROČIT AJTE P AŽLJIVO NAPUTKE I UPOZORENJA K OJA SADRŽI O V A KNJIŽICA I SA ČUV AJTE JE ZA PONOVNO K ONZUL TIRANJE TIJEK OM CIJEL OGA ŽIVO T A OVOG URE - D AJA. NAPUTCI, NAIME, SADRŽE NEKE V AŽNE PREPORUKE VEZANE ZA D JEL OV ANJE I SIGURNOS T PRILIK OM INST ALIRANJA, UPOR ABE I ODRŽA V AN[...]

  • Pagina 32

    30 Savjeti za uporabu Metlice koristite za mekane smjese (biskvite za tor te, kreme, snijeg od bjelanjaka, šlag), a spiralne miješalice za tvr d - e smjese (tijesto za kruh, pizzu, tijesto br isée za slane tor te). Štapni mikser upotrijebite za pr ipremu umaka, pasiranog po vrća i frapea. Radi bolje izrade smjese, dio brašna dodajte u posudu [...]

  • Pagina 33

    31 NAČIN RAD A S DRUGIM POSUD AMA Mikser možete k oristiti i s vašim posudama. U tom slučaju: - U tijelo motora a umetnite metlice ili spiralne miješalice b , ovisno o ž eljenoj vrsti izrade [Cr t. C]. - Usipajte sastojke u posudu. - Uključite utikač u utičnicu. - Pomoću pr edvid - ene tipke za podeša vanje brzine f , odaberite br zinu m[...]

  • Pagina 34

    àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇéÑëíÇé àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü à Éà áÄèÄáÖíÖ KÄíé çÖêÄáÑÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü ÄèÄêÄí, íöâ KÄ?[...]

  • Pagina 35

    33 ë˙‚ÂÚË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌÓχÎÌËÚ ·˙͇ÎÍË Á‡ ‡Á·˙Í‚‡Ì ̇ ÏÂÍË ÚÂÒÚ‡ (·Î‡ÚÓ‚Â Á‡ ÚÓÚË, ÍÂÏ, ·ÂÎÚ˙ˆË ̇ ÒÌfl„, ÒÏÂڇ̇); ÒÔË‡ÎӂˉÌËÚ ·˙͇ÎÍË Á‡ ÔÓ-Ú‚˙?[...]

  • Pagina 36

    34 ìèéíêÖÅÄ ë ÑêìÉà ëöÑéÇÖ ì‰‡ Á‡ ÏÂÒÂÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÛÔÓÚ·fl‚‡Ì ‚ ÔË„Ó‰Â̇ ÓÚ Ç‡Ò ÍÛÔ‡ Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È: - ë˙‰ËÌÂÚ Í˙Ï ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl a ÌÓχÎÌËÚ ËÎË ÒÔË‡ÎӂˉÌË ·?[...]

  • Pagina 37

    POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁ VNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČÍT AJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V T OMT O NÁ VODE A USCHOV AJTE HO ZA ÚČEL OM NÁSLEDNÝ CH K ONZUL T ÁCIÍ PO CELÚ DOBU ŽIVO TNOS TI ZARIADENIA. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝK AJÚCE SA FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČ AS INŠT[...]

  • Pagina 38

    36 Rady pre použitie Pri príprave zmesi s jemnou k onzistenciou (základ pre torty , kr émy , bielka vyšľahané na sneh, šľahačka) použív ajte ploché metli čky; metličky v tvar e špirály sa používajú na tvr dšie zmesi (chlieb, pizza, hmota briseé pre slané torty). Nástav ec ponorného mixéra sa používa na prípravu omáčok[...]

  • Pagina 39

    37 ČINNOSŤ S INÝMI NÁDOBAMI Miesič môže b yť použitý aj vo v ami pripravenej rajnici V takom prípade: - Zasuňte do telesa motora a ploché metličky so šir okými miesiacimi plochami alebo v tvar e špirály b , pričom voľbu vykonajte na zák- lade druhu spracovania, ktor é má byť vyk onané [Obr . C]. - Po vkladejte jednotlivé p[...]

  • Pagina 40

    UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULL T DHE TE SIGURTE LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLA T E PERMBAJTURA NE KETE MANU AL DHE R U AJI- NI PER TU KONSUL TUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHEN E PERDORIMIT TE P AJISJES. A TO J APIN KESHILLA TE RENDESISHME PERSA I PERKET FUNKSIONIMIT DHE SIGURISE NE INST A- LIM, NE PERDORIM DHE NE [...]

  • Pagina 41

    S H Q I P 39 Këshilla për për dorimin P ërdorni rrahëst e sheshta për brumërat e butë (bazë për torta, kremëra, të bardhat e vezë v e pana), dhe rrahëset spirale për br umëra më të fortë (bukë , pica, brumë brize dhe tor ta të kripura). P ërdorni fr ulatorin me zhytje për të përgatitur salca, supëra të lehta dhe frulatë[...]

  • Pagina 42

    40 Në këtë rast: - Futni në trupin e motor it a rrahëset e sheshta ose spirale b duke i zgjedhur sipas tipit të punimit që do të bëhet [Fig.C] . - Futni përbërësit në enë. - Fusni spinën në prizën e korrentit. - Me butoni përkatës për rregullimin e shpejtësisë f seleksiononi shpejtësinë e punimit. FUNKSIONI ME FRULA TOR ME Z[...]

  • Pagina 43

    [A] [D] [C] [B] [E] [F] [G] [H] [I] [L][...]

  • Pagina 44

    XST19043 www .imetec.it T enacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. P aolo (BG) - IT AL Y[...]