Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Junkers TR 220. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Junkers TR 220 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Junkers TR 220 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Junkers TR 220 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Junkers TR 220
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Junkers TR 220
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Junkers TR 220
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Junkers TR 220 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Junkers TR 220 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Junkers in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Junkers TR 220, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Junkers TR 220, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Junkers TR 220. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques N-F TR 220 CAN-BUS thermostaat thermostat CAN-BUS Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge- olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de ge[...]
-
Pagina 2
INHOUD blz. / page RESUME VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE GEGEVENS OVER DE TR 220 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TR 220 bestanddelen 3 pièces fournies technische gegevens 3 données techniques toebehoren 4 accessoires overige gegevens 4 autres indications installatievoorbeeld 4 exemple d’installation INSTALLATIE 5 INSTALLATION mo[...]
-
Pagina 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE Algemeen Généralités f Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen. f Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction- nement impeccable. f Laat de TR 220 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen. f L’installation et la mise en service [...]
-
Pagina 4
1.3 Toebehoren 1.3 Accessoires z RF 1: kamertemperatuurvoeler. wanneer de montageplaats van de TR 220 niet geschikt is voor temperatuurmeting (paragraaf 2.1.2) z RF 1: sonde de température ambiante au cas où l’emplacement du TR 220 ne conviendrait pas pour mesurer la température (paragraphe 2.1.2) z HSM: verwarmingsschakelmodule (maximaal 1 HS[...]
-
Pagina 5
2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION 2.1 Montage 2.1 Montage Gevaar: door een stroomschok! Danger: d’électrocution! f Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel en naar alle andere busdeelnemers. f Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière et de tous les a[...]
-
Pagina 6
2.1.2 Montage van de TR 220 De regelkwaliteit van de TR 220 is afhankelijk van de montageplaats. Geadviseer de montageplaats voor TR 220: zie fig. 10. Eisen ten aanzien van de montageplaats: 2.1.2 Montage du TR 220 La qualité de réglage du TR 220 dépend du choix de l’endroit de montage. Emplacement recommandé pour le TR 220: fig. 10. Conditio[...]
-
Pagina 7
i Wanneer deze omstandigheden niet een aantal dagen lang kunnen worden aangehouden: i Si ces conditions ne peuvent pas être respectées pendant une durée de plusieurs jours: f TR 220 zonder optimalisatie voor opwarmen gebruiken. f Faire travailler le thermostat d’ambiance TR 220 sans optimisation de réchauffement. Montage: Montage: Trek het bo[...]
-
Pagina 8
f Busverbinding van TR 220 naar overige busdeel- nemers (fig. 13): Gebruik een vieraderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van min- stens 0,25 mm². Daardoor worden de leidingen be- schermd tegen extern invloeden zoals sterkstroom- kabels, bovenleidingen, transfo rmatorstations, radio- en televisietoestellen, amateu[...]
-
Pagina 9
Fig. 14 Fig. 15 3. BEDIENING 3 UTILISATION Fi g . 16 3.1 In bedrijf stellen met aangesloten verwarmings- schakelmodule HSM (toebehoren) 3.1 Mise en service le module de commande du chauffage HSM (accessoire) étant branché z Stel de codering van de HSM in op ‘’1’’. z Mettre le codage du HSM sur ‘’1’’. 3.2 Algemene bedieningsvoorsch[...]
-
Pagina 10
3.4 Kamertemperatuur (spaartemperatuur) instellen 3.4 Réglage de la température ambiante (température économique) f Open de klep. f Ouvrir le capot. f Verander de kamertemperatuur waarop de TR 220 bij de ‘’spaarfunctie’’ regelt met de draaiknop e (m). Zie paragraaf 3.7.10 voor de juiste waarden. Zodra de TR 220 warmte aanvraagt, loopt d[...]
-
Pagina 11
Advies voor de zomer: Recommandation pour l’été: f Druk op de toets en zet de draaiknop (k) op ‘‘ 5 ’’. De bescherming tegen vorst is actief! f Appuyer sur la touche et tourner le bouton de ré- glage (k) sur ‘‘ 5 ’’. Le mode antigel est opérationnel! 3.6.3 Spaarfunctie (h) In de ‘’Spaarfunctie’’ regelt de TR 220 de tem[...]
-
Pagina 12
3.7.3 Dag van de week, tijd en vakantieprogramma instellen Bij de ingebruikneming of na langdurige onderbreking van de stroom moeten eerst de dag van de week en vervol- gens de tijd ingesteld worden. Dag van de week (Dag kiezen +/-) 3.7.3 Réglage du jour de la semaine, de l’heure et du programme vacances Lors de la mise en service ou en cas de p[...]
-
Pagina 13
S chakelpunten instellen Réglage des points de commutation i Wanneer de optimalisatie voor opwarmen inge- schakeld is, komen de weergegeven begintijdstippen voor ver w ar men en spaarfunctie overeen met de tijdstippen voor de gewenste kamertemperatuur. i Lorsque le mode d’optimisation de réchauffement est en service, les affichages pour la mise[...]
-
Pagina 14
3 .7.5 Warmw aterprogramma invoeren Algemeen 3 .7.5 Programmation eau chaude Généralités z In de fabriek is een tijdprogramma voor de warm- waterbereiding ingesteld. z Un programme horaire pour la préparation d’eau chaude a été entrée en usine. z Wanneer de ECO-toets op de ketel niet is ingedrukt, kan de comfortschakeling tijdafhankelijk g[...]
-
Pagina 15
Tijden voor de warmw aterbereiding instellen (vrijgave en blokkering) Réglage des heures pour la préparation d’eau chaude (DEVERROUILLAGE et VERROUILLAGE) z Maximaal drie in- en uitschakelpunten per dag voor de warmwaterbereiding. z Trois points de mise en/hors fonctionnement au maxi- mum sont disponibles par jour pour la préparation d’eau c[...]
-
Pagina 16
i De afkoeling van de boiler vindt overwegend plaats door het verbruik van warm water. Dat wil zeggen dat ook wanneer er een lagere boilertemperatuur wordt opgegeven, er heet water in de boiler kan zijn. i Le refroidissement du boiler survient principalement lors le l’utilisation d’eau chaude. Cela signifie que, même si une température plus b[...]
-
Pagina 17
f Druk op de toets . f Appuyer sur la touche . f Voer de schakelpunten 2 tot 6 op dezelfde wijze in. f Entrer les points de commutation 2 à 6 de la même manière. i De weergave --:-- betekent dat dit schakelpunt niet vastgelegd is. i L’affichage --:-- signifie que ce point de commutation n’est pas consigné. 3.7.6 Vakantieprogramma (Vrije dag[...]
-
Pagina 18
i Wanneer --.-- weergegeven wordt, is de desbetref- fende temperatuurwaarde bij de ingebruikname na ca. 1 minuut beschikbaar, niet aanwezig of onderbroken. i Au cas où --.-- est affiché, lors de la mise en service: la valeur de température correspondante est dis- ponible au bout d’une minute env. ; soit elle n’existe pas, soit elle est inter[...]
-
Pagina 19
3.7.8 Tijdprogramma voor de circulatiepomp invoeren Deze functie is alleen werkzaam wanneer een circulatie- omp aan een HSM aangesloten is. 3.7.8 Introduire le programme horaire pour la pompe de circulation Le fonctionnement ne s'avère efficace que si une pompe de circulation est reliée à un HSM. p f Draai de schakelaar (n) in de stand P . [...]
-
Pagina 20
f Druk de toets meermaals kort in tot Ruimtevoeler +/– wordt weergegeven. De vastgelegde kamertem- peratuur op de TR 220 wordt tot op 0,1°C nauwkeurig weergegeven. f Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que SONDE AMB. +/- soit affiché. La température ambiante figée sur le TR 220 est affichée à 0,7°C près. f f i Wannee[...]
-
Pagina 21
Stel de functie ‘’ECO’’ of’’COMFORT’’ in Régler le mode de service sur ‘’ECO’’ ou sur ‘’Confort’’ f Draai de schakelaar (n) in de stand P . f Tourner le bouton de réglage (n) sur la position P . f Druk ca. 5 seconden op de toets (q) tot CIRC.POMP PROGR. wordt weergegeven. f Appuyer sur la touche (q) pendant 5 secon[...]
-
Pagina 22
f Stel het aanpassingstempo in met de toetsen en . Wanneer het cijfer met 1 wordt verhoogd, wordt het aanpassingstempo verdubbeld. Het aanpassingstempo is de snelheid waarmee een resterende regelafwijking gecompenseerd wordt: f Régler la vitesse d’adaptation à l’aide de touches of . L’augmentation d’une unité entraîne une multiplication[...]
-
Pagina 23
3 .7.11 Overige opmerkingen Gangreserve De TR 220 beschikt na een dag functioneren over een gangreserve van ca. 8 uur. Wanneer de stroom uitvalt, wordt het display leeg. Na overschrijding van de gangreserve is de tijd niet meer correct ingesteld. Alle andere instellingen blijven be- waard. 3 .7.11 Remarques supplémentaires Autonomie Après une jou[...]
-
Pagina 24
Wanneer in het display van de TR 220 CAN-fout 4 wordt weergegeven: Lorsque, sur le cadran du TR 220, apparaît l’affichage ERREUT CAN 4 : f Controleer of de ketel ingeschakeld is. f Contrôler si la chaudière est mise en marche. f Wanneer deze fout of een CAN-fout nog steeds wordt weergegeven: raadpleeg Uw installateur of de naverkoopservice van[...]
-
Pagina 25
Met ingeschakelde optimalisatie voor opwarmen: Le mode d’optimisation de réchauffement étant en service: z De optimalisatie voor opwarmen beschikt over leer- vermogen ten aanzien van de omstandigheden in de regelruimte (zie paragraaf 2.1.2). Bij het voor het eerst verwarmen kunnen duidelijke temperatuurafwijkingen optreden. Verander tijdens de [...]
-
Pagina 26
5. FOUTEN OPSPOREN 5. DEPANNAGE Weergave Indication Oorzaak Cause Oplossing Remède N CAN-fout 1 Communicatie tussen de deelnemers onderbroken. Hef de onderbreking op. F ERREUR CAN 1 La communication entre les composants du bus est inter- rompue. Rétablir la liaison. N CAN-fout 2 Leidingen aan de klemmen 2 en 6 verwisseld of kortslui- ting. Sluit [...]
-
Pagina 27
Klacht Panne Oorzaak Cause Oplossing Remède N Stijging in plaats van ver- laging van temperatuur. Tijd van de dag verkeerd in- gesteld. Controleer de instelling. F La température monte au lieu de baisser. Mauvais réglage de l’heure. Contrôler le réglage. N Bij de spaarfunctie een te hoge kamertemperatuur. Te grote warmteopslag van het gebouw[...]
-
Pagina 28
6. OVERZICHT 6. VUE GLOBALE Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage[...]
-
Pagina 29
Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]
-
Pagina 30
Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]
-
Pagina 31
Programmeeroverzicht (fabrieksinstelling) Vue globale de la programmation (réglage effectué en usine) Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage[...]
-
Pagina 32
Instellingen voor de installateur Péglages pour l’installateur Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen of ) Ingesteld op TR 220 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches ou ) Réglée sur le TR 220 [...]
-
Pagina 33
Speciale tijdprogramma’s Programmes horaires individuels Verw armingstijden Temps de chauffage Schakelpunt 1 e verwarmen 1 e sparen 2 e verwarmen 2 e sparen 3 e verwarmen 3 e sparen Point de com- mutation 1 er chauffer 1 er économiser 2 ième chauffer 2 ième économiser 3 ième chauffer 3 ième économiser maandag lundi dinsdag mardi woensdag m[...]
-
Pagina 34
Circulatieteijden voor w arm water Horaires de circulation d’ eau chaude Schakelpunt 1 e aan 1 e uit 2 e aan 2 e uit 3 e aan 3 e uit Point de com- mutation 1 er on 1 er off 2 ième on 2 ième off 3 ième on 3 ième off maandag lundi dinsdag mardi woensdag mercredi donderdag jeudi vrijdag vendredi zaterdag samedi zondag dimanche 34[...]
-
Pagina 35
7. BELANGRIJKE NOTA’S 7. NOTICES IMPORTANTES De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze naverkoopservice. Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact av[...]
-
Pagina 36
DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking an de installateur en de gebruiker. v In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv officiële dienst na verkoop van de fabrikant). SERVICO sa tient un service après-vente à la dispos[...]