Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Kitchen Machine
Kenwood FP270
111 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood FPM902
139 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood KMM770
160 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood KMM706
160 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood kMix KMX93
132 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood FPP220
126 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood KMY60
180 pagine -
Kitchen Machine
Kenwood KM285 Prospero
162 pagine
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Kenwood FP260. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Kenwood FP260 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Kenwood FP260 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Kenwood FP260 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Kenwood FP260
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Kenwood FP260
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Kenwood FP260
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Kenwood FP260 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Kenwood FP260 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Kenwood in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Kenwood FP260, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Kenwood FP260, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Kenwood FP260. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
FP250 series[...]
-
Pagina 2
English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 41 Türkçe 42 - 45 Česky 46 - 49 Magyar 50 - 53 Polski 54 - 57 Pycc kий 58 - 61 E 62 - 65 Slovenčina 66 - 69 Українська 70 - 74 ´¸∂w 57 - [...]
-
Pagina 3
a b + + +[...]
-
Pagina 4
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. ● Always remo[...]
-
Pagina 5
● When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking. to use your liquidiser 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located correctly . Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted correctly . 2 Hold the underside of the blade un[...]
-
Pagina 6
hints ● Best results are obtained when the eggs are at room temperature. ● Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking. slicing/shredding discs T o use the discs. reversible slicing/shredding discs - thick , thin Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing si[...]
-
Pagina 7
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij he[...]
-
Pagina 8
● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht. ● Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 6 V olg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. ● Zet het apparaat altijd uit voordat u h[...]
-
Pagina 9
aangedreven dubbele garde Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde. het gebruik van de garde 1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Druk iedere menger stevig in de aandrijfk[...]
-
Pagina 10
kom/deksel en hulpstukken ● Met de hand afwassen, en dan afdrogen. ● U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur te gebruiken. onderhoud en klantenservice ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseer d r[...]
-
Pagina 11
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. s éc ur it é ● Le s l am es et la me ll es son t tr ès tr an ch an te s, m an ip ul ez -l es av ec pr éc au ti on . T e ne z s ys té m[...]
-
Pagina 12
● Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixer brièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton de commande est maintenu enfoncé. 6 Pr oc éd ez de fa ço n in ver se po ur re ti r er le co uve r cl e, le s a cce sso ir es e t l e bo l. ● E te ig ne z t ou jo ur s l ’a pp ar ei l a va nt de r et ir er le co uv er cl e. i [...]
-
Pagina 13
pétrisseur ● Di sp os ez le s i ng ré di ent s s ec s d an s l e b ol et ve rse z l e l iq ui de da ns le tu be d’ al im en ta ti on pe nd ant qu e l e m ot eu r e st en ma rc he . M él an ge z j usq u’ à ce qu e l e t ou t f or me un e pâ te e t s oi t l is se d’ app ar en ce et é las ti qu e a u to uc hé (c el a p re nd 60 se co nd[...]
-
Pagina 14
bol/couvercle et accessoires ● La ve z à la ma in et sé ch ez s oig ne us em en t. ● V ous pouvez également les laver dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Il est recommandé d’utiliser un programme court à basse température. Lavez à la main, puis séchez. service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être [...]
-
Pagina 15
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber . Sicherheit ● Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit V orsicht. Halten Sie die Messerklinge während des Gebrau[...]
-
Pagina 16
● W enn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht. ● Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen Intervallen arbeitet. Der Pulsbetrieb währt so lange, wie die T aste betätigt wird. 6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um Schüssel, Zubehörteile und De[...]
-
Pagina 17
T eigkneter ● Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische T eigkugel formt. Dies dauert 60 Sekunden. ● Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte nicht in der Schüssel erfolgen, da di[...]
-
Pagina 18
Mixkrug 1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2 Krug von Hand auswaschen. 3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn. 4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab. T auchen Sie die Klingenhalterung nicht in W a[...]
-
Pagina 19
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela. T enere la lama per l’apposita presa in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante l[...]
-
Pagina 20
● Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modo intermittente. L ’apparecchio continua a funzionare fino a quando si tiene premuto il controllo. 6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la procedura inversa. ● Spegnere prima di rimuovere il coperchio. importante ● Questo apparecchio non è indicato per ma[...]
-
Pagina 21
lama per impastare ● Introdurr e gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica. ● Reimpa stare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastar e nel rec ipiente per non compro mettere[...]
-
Pagina 22
recipiente/coper chio e accessori ● Lavare a mano, quindi asciugare. ● Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello superiore. Si consiglia un ciclo di lavaggio breve e a bassa temperatura. manutenzione e assistenza tecnica ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabb[...]
-
Pagina 23
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança ● As lâminas e os discos são afiados. Manusei-os com cuidado. Quando manusear ou limpar a lâmina, segure-a sempre pela pega existente na extremidade superior e mantenha [...]
-
Pagina 24
● Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso funciona enquanto se mantém o comando premido. 6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a tampa, os acessórios e a taça. ● Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa. importante ● O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café nem tr[...]
-
Pagina 25
● Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm/3/4 pol. ● T ome atenção para não cortar os alimentos em demasia. utensílio para massa ● Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamen[...]
-
Pagina 26
liquidificador 1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. 2 Lave o copo à mão. 3 Retire e lave o anel de vedação. 4 Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e detergente e, em seguida, enxague em água corrente. Não coloque a unidade de lâminas dentro de água. 5 Deixe-a secar , colocando-a ao contrá[...]
-
Pagina 27
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa, situada en la parte superior , y mantenga l[...]
-
Pagina 28
● Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará mientras se mantenga presionada la palanca. 6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la tapa, los accesorios y el bol. ● Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la tapa. importante ● El robot de cocina no es apto para moler granos de café ni para c[...]
-
Pagina 29
herramienta para amasar ● Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el proceso suele tardar de 60 segundos. ● El reama sado o la forma deben hacers e a mano solamente. No es aconseja ble reamasar o[...]
-
Pagina 30
licuadora 1 V acíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte.. 2 Lave la jarra a mano. 3 Retire y lave el anillo sellante. 4 No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla en el agua. 5 Póngala boca abajo y déjela secar . batidor doble ● Retire las varillas [...]
-
Pagina 31
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og reng[...]
-
Pagina 32
sådan anvendes blenderen 1 Montér tætningsringen på knivenheden – kontrollér at tætningsringen er korrekt placeret. Lækage forekommer hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Hold om undersiden af knivenheden og sæt knivene ind i glasset – drej mod uret for at låse. 3 Kom dine ingredienser i blenderglass[...]
-
Pagina 33
snitte-/riveplader Sådan anvendes skiver ne. dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder , kartofler og mad med lignende konsistens. Brug snitte-siden til ost, gulerødder , kartofler , kål, agurk, squash, rødbeder og løg. raspeplade River parmesanost og kartofler til tyske kartoffelfrikadeller[...]
-
Pagina 34
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerhet ● V ar försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll alltid i kniven i “handtaget” högst upp (så långt bort som möjligt från själva eggen) både när du anv[...]
-
Pagina 35
viktigt ● Matberedar en lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra strösocker till florsocker . ● När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar . så här använder du mixer n 1 Placera[...]
-
Pagina 36
dubbelvisp Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde, torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Den förstörs av tyngre blandningar , som fett och mjöl. använda vispen 1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten. 2 T ryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet. 3 Montera vispen genom att[...]
-
Pagina 37
service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör . Om du behöver hjälp med: ● att använda apparaten eller ● service eller reparationer ● Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. ● Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritanni[...]
-
Pagina 38
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhet ● Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet. Hold alltid kniven i fingergrepet øverst, bort fra eggen, både nå[...]
-
Pagina 39
slik bruker du hurtigmikseren 1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at tetningen sitter på riktig sted. Det lekker dersom tetningen er skadet eller ikke satt på riktig. 2 Hold undersiden av knivenheten og sett knivene ned i glasset – vri mot urviseren for å låse. 3 Ha ingrediensene i glasset. 4 Sett lokket på glasset o[...]
-
Pagina 40
skjære- og raspeskiver Slik brukes skivene. vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter , poteter og lignende matvarer . Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter , poteter , kål, slangeagurk, squash, rødbeter og løk. raspeskive Brukes til riving av parmesanost og poteter til raspeballer/komle.[...]
-
Pagina 41
ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen. T artu leikkuuterään aina sormien avulla osan yläosasta si[...]
-
Pagina 42
tehosekoittimen käyttäminen 1 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että tiiviste menee oikein paikoilleen. Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 T artu teräyksikön pohjaan ja aseta terät astiaan. Lukitse kääntämällä vastapäivään. 3 Laita ruoka-aineet kulhoon. 4 Kiinnitä ka[...]
-
Pagina 43
vinkkejä ● Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä. ● T arkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole rasvaa. viipalointi/raastinterät Levyjen käyttäminen käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu , ohut Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden yms. raastamiseen. [...]
-
Pagina 44
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. emniyet ● B›çaklar ve diskler çok keskin olduklar› için tutarken dikkatli olun. B B › › ç ç a a ¤ ¤ › › t t a a fl fl › › r r k k e e n n v v e[...]
-
Pagina 45
● Kase içindeki kar›fl›ma badem özü ya da tatland›r›c› eklerken bunlar›n plastik parçalara de¤mesini önleyin. Aksi halde kal›c› lekeler oluflabilir. su ısıtıcınızın kullanımı 1 Conta bileziğini bıçak ağzı birimine yerleştirin – contanın doğru yerleştiğinden emin olun. Eğer conta zarar gördüys[...]
-
Pagina 46
h h a a m m u u r r y y o o ¤ ¤ u u r r u u c c u u s s u u ● Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y› g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n. ● Hamuru yeniden yo¤ur mak için kaseyi kullanmay ›n. Ak si halde mutfak[...]
-
Pagina 47
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir ● Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. ● Kenwood tar[...]
-
Pagina 48
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnost ● Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Sekací nůž držte při používání i čištění vždy za držadlo [...]
-
Pagina 49
upozornění ● T ento kuchyňský robot není vhodný k drcení nebo mletí zrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práškový. ● Přidáváte-li do směsi mandlovou esenci, dbejte na to, aby nepřišla do styku s materiály z plastu. Mohla by na nich zanechat neodstranitelné skvrny . použití mixéru 1 Na nožový blok nasa[...]
-
Pagina 50
šlehač se dvěma metlami Používejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky , smetanu, sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotového těsta bez tuku. Hustší směsi obsahující tuk s moukou by šlehač poškodily . jak používat šlehač 1 Na pohonnou jednotku nasaďte hnací hřídel a nádobu. 2 Obě metl[...]
-
Pagina 51
Servis a údržba ● Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Pokud potřebujete pomoc: ● se způsobem použití výrobku, ● s jeho údržbou nebo s opravami, ● obraťte se na tu pr[...]
-
Pagina 52
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! első a biztonság ● Legyen óvatos: a késpengék és a vágólapok nagyon élesek. A késpengét mindig fent a tengelynél, az éltòl távol fogja meg [...]
-
Pagina 53
● A fedò levétele elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket. fontos ● A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor kristálycukorból való elòállítására. ● Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítòanyagok hozzáadása esetén ügyelni kell arra, hogy ezek az anyagok ne érjenek a mûanyag[...]
-
Pagina 54
tésztakeverò ● T egye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd a folyadékot a készülék járatása közben töltse be az adagolótölcséren keresztül. A tészta rugalmas golyóvá válásáig végezze a keverést (60 mp). ● Az átgyúrást kézzel végezze, de lehetòleg ne a keveròedényben, mert ezáltal károsodhat a ké[...]
-
Pagina 55
keverőedény/fedél és tartozékok ● Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra. ● Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is. Rövid, alacsony hőmérsékletű program ajánlott. szerviz és vevőszolgálat ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy , a KENWOO[...]
-
Pagina 56
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeństwo obsługi ● Noże i tarcze tnące są ostre;należy obchodzić się z nimi ostrożnie. Zawsze trzymać noże za wierz[...]
-
Pagina 57
● Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwa tak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik. 6 Aby zdjąć pokrywkę, narzędzia i miskę, należy powtórzyć powyższą procedurę w odwrotnej kolejności. ● ● Przed zdjęciem pokrywki wyłączyć urządzenie. ważne ● Urządzenie nie nadaje się d[...]
-
Pagina 58
● Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost z lodówki pokrojony na 2-cm kostki. ● Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo. narzędzie do ciasta ● Umieścić suche składniki w misce i poprzez podajnik dodać płyny podczas pracy urządzenia. Przetwarzać aż do otrzymania gładkiej elastycznej kuli (60 sekund). ● Ponownie wyr[...]
-
Pagina 59
trzepaczka ● ● Wyjąć bijaki z głowicy delikatnie je pociągając. Umyć je w ciepłej wodzie z płynem. ● ● Przetrzeć głowicę wilgotną szmatką i osuszyć. Nie zanurzać jej w wodzie. dzbanek/wieczko i dodatki ● ● Umyć ręcznie i osuszyć. ● Jako alternatywa mogą one być zmywane na górnej półce zmywarki do naczyń. Poleca[...]
-
Pagina 60
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Меры безопасности ● Ис по ль зу ем ые н о ж[...]
-
Pagina 61
● Работайте в режиме кратковременного включения, используя соответствующую кнопку. В этом режиме прибор работает только когда кнопка удерживается в нажатом положении. 6 По вт ор ите оп ис ан [...]
-
Pagina 62
вы ну то е не по ср е дст ве нно из х о ло ди ль ни ка , по ре за в е г о н а ку би ки р аз мер ом 2 с м. ● Сл е дит е , ч тоб ы н о ж не пе ре гре ва лс я. Пр ис по соб ле ни е дл я з ам ес а те ст а ● Р аз мес ти т[...]
-
Pagina 63
измельчитель 1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его. 2 Мойте сосуд вручную. 3 Сн им ит е и в ым ой те упл от ни те льн ое к о льц о. 4 Не до тр аг ив ай тес ь д о о ст рых но ж ей; по чис т?[...]
-
Pagina 64
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey. ● , ?[...]
-
Pagina 65
1 . 2 . ?[...]
-
Pagina 66
/ ?[...]
-
Pagina 67
, ( . . , , [...]
-
Pagina 68
pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky . bezpečnosť ● Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy[...]
-
Pagina 69
používanie kuchynského robota 1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku . 2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom ju otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí . 3 Založte požadované príslušenstvo na pohonný hriadeľ. ● Pred vkladaním ingrediencií najskôr na stroj zal[...]
-
Pagina 70
používanie doplnkov viď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravu cesta Nožové listy sú najuniverzálnejším doplnkom. Doba spracovania určuje dosiahnutú štruktúru ingrediencií. Na dosiahnutie hrubšej štruktúry používajte ovládač impulzov . Nožové listy použ?[...]
-
Pagina 71
ošetrovanie a čistenie ● Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky . ● S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. ● Niektoré potraviny môžu zapríčiniť odfarbenie plastov . T ento jav je normálny a nezhoršuje kvalitu plastov , ani neovplyvní chuť potravín. Odfar[...]
-
Pagina 72
Перед першим використанням приладу Kenwood ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● Зніміть упаковку та всі етикетки. Заходи безпеки ● Леза та диски - дуже [...]
-
Pagina 73
Як користуватися кухонним комбайном 1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна . 2 Потім установіть чашу. Установіть її таким чином, щоб ручка була позаду та повертайте за го?[...]
-
Pagina 74
Використання насадок Дивись таблицю швидкостей для кожної насадки. Ніж/ насадка для вимішування тіста Найбільш універсальною насадкою є ніж. Консистенція, яку ви отримаєте, залежить від[...]
-
Pagina 75
Диск для нарізання/шаткування Як користуватися дисками. Двобічні диски для нарізання/шаткування – крупне нарізання , тонке нарізання Використовуйте різальний бік диску для обробки сиру, мо?[...]
-
Pagina 76
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднес?[...]
-
Pagina 77
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡ ● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK . ● ≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ: ● «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W Ë≈Åö•U‹ ● «¢B[...]
-
Pagina 78
«œ«… «∞Fπs ● {l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW. ● √´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «[...]
-
Pagina 79
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊ 1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. 2 √±ºJ w «∞πU≤ V «∞ºHKw ∞u• b… «∞AHd «‹ ˸Ø∂w «∞ AHd«‹ œ« îq «?[...]
-
Pagina 80
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW. ● √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. «∞ºö±W ● «∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q[...]
-
Pagina 81
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 18543/5[...]