Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Konig HC-BLDPRESS21 manuale d’uso - BKManuals

Konig HC-BLDPRESS21 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Konig HC-BLDPRESS21. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Konig HC-BLDPRESS21 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Konig HC-BLDPRESS21 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Konig HC-BLDPRESS21 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Konig HC-BLDPRESS21
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Konig HC-BLDPRESS21
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Konig HC-BLDPRESS21
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Konig HC-BLDPRESS21 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Konig HC-BLDPRESS21 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Konig in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Konig HC-BLDPRESS21, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Konig HC-BLDPRESS21, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Konig HC-BLDPRESS21. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    HC-BLDPRESS21 MANUAL (p. 2) Blood pressure monitor MODE D’EMPLOI (p. 12) T ensiomètre MANUALE (p. 22) Monitor di pressione sanguigna BRUKSANVISNING (s. 43) Blodtrycksmätare MANUAL DE UTILIZARE (p. 53) Aparat de măsurare a tensiunii arteriale HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 33.) Vérnyomásmérő készülék KÄYTTÖOHJE (s. 38) V erenpainemittar[...]

  • Pagina 2

    2 ENGLISH Systolic Diastolic Pulse irregular heartbeat symbol low battery Cuff Start Memory LCD Cuff tube plug Rubber tube Blood pressure level classication indicator nd an error , please re-inate the pressure in cuff is instable, or much remnant air in cuff SPECIFICA TIONS 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. classification: class II type B 3. Mach[...]

  • Pagina 3

    3 SETUP AND OPERA TING PROCEDURES 1. BA TTER Y LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor . b. L o a d fo u r “ A A ” s i z e ba t t e r i e s . P l e a se p a y a t t e n t i o n to p o l a r i t y . c. Close the battery cover . When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones. Rechargeable batteries with a vol[...]

  • Pagina 4

    4 5. APPL YING THE CUFF a. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. b. While seated, place palm upside in front of you on a flat surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger . c. Pull the cuff end through the medal loop (the cuf f is packaged like this already)[...]

  • Pagina 5

    5 8. DISPLA YING STORED RESUL TS a. Switch the monitor on by using the ON/OFF switch (ON position). b. In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The last result will be displayed with date and time. Irregular heartbeat symbol (if any) and the indicator of blood pressure classification will flash at the same time. Press ?[...]

  • Pagina 6

    6 1 1. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows battery symbol Low Battery Change all batteries LCD Display shows “EE” Arm or blood pressure monitor was moved during testing Re-test taking care to not move your arm or the blood pressure monitor The cuff does not inate properly or pressure falls quickly during testing[...]

  • Pagina 7

    7 General: Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical [...]

  • Pagina 8

    8 HINWEISE (1) Bleiben Sie ruhig, entspannen Sie für 5 Minuten, bevor Sie mit der Blutdruckmessung beginnen. (2) Die Manschette sollte sich in Höhe des Herzens befinden. (3) Sprechen und bewegen Sie sich während der Blutdruckmessung nicht. (4) Messen Sie stets am gleichen Arm. (5) Entspannen Sie sich stets wenigstens 3 bis 5 Minuten zwischen Mes[...]

  • Pagina 9

    9 c. Mit „ST ART“ schalten Sie den Monitor aus, wenn die Minuten blinken, damit sind Uhrzeit und Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus, wenn keine Einstellung vorgenommen wird. e. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie Uhrzeit und Datum neu einstellen. 4. ANSCHLUSS DER MASCHETTE AM MONITOR Stecken Sie den [...]

  • Pagina 10

    10 7. BLUTDRUCK ABLESEN a. Schalten Sie den Monitor ein, Hauptschalter ON/OFF auf „ON“. b. Nach dem Anlegen der Manschette und Ihr Körper in einer komfortablen Stellung, drücken Sie „ST ART“. S ie hören einen Signalton und das Gerät führt einen Selbsttest durch. c. Hat der Monitor Ergebnisse gespeichert, so zeigt das LCD-Display das le[...]

  • Pagina 11

    1 1 1 1. STÖRUNGSERKENNUNG PROBLEM MOGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG LCD-Display zeigt das Batteriesymbol an. Geringe Batteriekapazität. T auschen Sie die Batterien aus. LCD-Display zeigt „EE“ an. Arm oder Blutdruckmonitor wurde während der Messung bewegt. Messen Sie erneut und achten Sie darauf, weder Arm noch Blutdruckmonitor zu bewegen. [...]

  • Pagina 12

    12 W artung: Nur mit einem trockenen T uch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht or dnu ng sg em äß en An we nd un g de s Pr od uk ts e nt st an de n si n[...]

  • Pagina 13

    13 14. T empérature de stockage : -20°C ~ 55°C 15. Humidité de stockage : <95% 16. Pression de fonctionnement : pression atmosphérique 17. Autonomie des piles : environ 2 mois à raison de 3 min d’utilisation par jour . REMARQUE (1) Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures. (2) Fixez le brassard a[...]

  • Pagina 14

    14 4. R AC CO R DE ME NT D U BR AS SA RD AU M O NI TE UR Raccordez le tube du brassard à l’orice d’entrée situé sur le côté gauche du moniteur . Assurez-vous que le raccord est complètement inséré pour éviter toute fuite d’air durant la prise de mesures. 5. MISE EN PLACE DU BRASSARD a. Placez-le autour du bras nu à 1 ou 2 cm au d[...]

  • Pagina 15

    15 7. L E C T U R E D E S V A L E UR S D E M E S U R E D E T E NS I ON a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON). b. Après avoir placé le brassard et que votre corps est dans une position confortable, appuyez sur la touche ST ART . Un bip sera émis et tous les caractères de l’écran seront affichés pe[...]

  • Pagina 16

    16 OMS : organisation mondiale de la santé SIH : Société Internationale d’Hypertension Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur , ces couleurs servent uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle. 1 1. DÉP ANNAGE PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L&ap[...]

  • Pagina 17

    17 Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Auc une gar ant ie ou res pon sabil ité n e ser a accep tée e n cas d e mo d i fi ca ti on e t/ ou d e tr an sf o r ma ti on d u pr od ui t o u en c as de d o m ma ge s p r o v o q u é s p ar u n e u t i l i s a t io[...]

  • Pagina 18

    18 14. Omgevingstemperatuur voor opslag: -20°C ~ 55°C 15. Luchtvochtigheid voor opslag: <95% 16. Omgevingsdruk: atmosferische druk 17. Levensduur van batterij: Ca. 2 maanden met 3-min. gebruik per dag. OPMERKING (1) Ben stil, kalm en rust voor 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. (2) De manchet dient op dezelfde hoogte als uw hart te worden [...]

  • Pagina 19

    19 c. T erwijl de minuten knipperen, kunt u de meter uitschakelen door op de “ST ART” toets te drukken, vervolgens worden de tijd en datum bevestigd. d. Na 1 minuut lang geen toetsen in te drukken, zal de meter automatisch uitschakelen met de onveranderde tijd en datum. e. T elkens als u de batterijen vervangt, dient u de tijd en datum opnieuw [...]

  • Pagina 20

    20 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel de meter in met de AAN/UIT schakelaar (stand AAN). b. D r u k o p d e “ S TA R T ” t o e t s n a d a t u d e m a n c h e t h e e f t a a n g e b r a c h t e n e e n comfortabele lichaamshouding hebt aangenomen. Er zal een pieptoon klinken en als zelftest worden alle karakters weergegeven. c. Als eerdere res[...]

  • Pagina 21

    21 1 1. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING LCD Display toont batterijsymbooltje Lage batterij V ervang alle batterijen LCD Display toont “EE” Arm of bloeddrukmeter is tijdens het testen bewogen V oer de test opnieuw uit zonder uw arm of de bloeddrukmeter te bewegen De manchet pompt niet goed op of de druk valt te snel tijden[...]

  • Pagina 22

    22 Algemeen: Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien[...]

  • Pagina 23

    23 A VVISO (1) Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna. (2) Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore. (3) Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio. (4) Misurare sullo stesso braccio per ciascuna misurazione. (5) Si prega di rilassarsi almeno 3-5 min[...]

  • Pagina 24

    24 4. COLLEGARE IL POLSINO AL MONITOR Inserire il connettore del tubo del polsino nella presa sul lato sinistro del monitor . Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito per evitare la perdita d’aria durante le misurazioni della pressione sanguigna. 5. APPLICAZIONE DEL POLSINO a. Mettere il polsino intorno al braccio nudo, 1-2 cm sop[...]

  • Pagina 25

    25 7. PRENDERE LA LETTURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando il bottone ON/OFF (posizione ON). b. Dopo aver applicato il polsino e che il corpo si trova in una posizione comoda, premere il bottone “A VVIO”. Si sente un bip e tutti i caratteri del display vengono mostrati come auto-test. c. Se il monitor ha dei risultati sa[...]

  • Pagina 26

    26 Nota: tutto ciò non rappresenta una base di qualsiasi tipo per un intervento urgente in caso di condizioni/diagnosi di emergenza in base allo schema colore e che lo schema colore ha l’unico scopo di differenziare tra i diversi livelli di pressione sanguigna. 1 1. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Display LCD mostra i[...]

  • Pagina 27

    27 Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il d es ign e l e ca ra tt er is ti ch e te cn ic he s on o so gg et ti a m od i ca senza necessità di preavviso. T utti i marchi a logo e i nomi [...]

  • Pagina 28

    28 16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día. A VISO (1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. (2) El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón. (3) Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el br[...]

  • Pagina 29

    29 c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “ST ART” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar . e. Cada vez que cambie las pilas/baterías, deberá volver a ajustar la fe[...]

  • Pagina 30

    30 7. T OM AR UN A LEC TU RA D E LA T E NS IÓ N AR TE RIA L a. E n c ie nd a e l a p a r a t o us a n d o e l i n t e r ru pt o r d e e n c e n d i do ( p o s i c i ó n O N ) b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “ST ART”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la[...]

  • Pagina 31

    31 1 1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo de la batería Batería baja Cambie las pilas/baterías En la pantalla LCD aparece “EE” Ha movido el brazo o el aparato medidor durante la lectura V uelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover el brazo ni el aparato de medida El bra[...]

  • Pagina 32

    32 Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el apa rato en temper aturas muy baj as, deje que se ac limate a la temperatura de la habitac ión antes de usarlo. 4. No intente desmontar es[...]

  • Pagina 33

    33 MAGY AR Szisztolés Diasztolés Pulzus szabálytalan szívritmusra gyelmeztető szimbólum lemerültek vagy gyengék az elemek Mandzsetta Start Memória Kijelző A mandzsetta csövének dugója Gumicső A vérnyomásmérő készülék osztálybasorolása hiba történt; fújassa fel ismét a mandzsettát nem stabil a nyomás a mandzsettában,[...]

  • Pagina 34

    34 A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLA T A 1. AZ ELEMEK BEHEL YEZÉSE a. Nyissa fel az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán. b. Helyezzen be 4 db AA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra! c. Zárja vissza az elemtartó fedelét. Amikor a kijelzőn a lemerülést jelző szimbólum látszik, cserélje ki a lemerült elem[...]

  • Pagina 35

    35 5. A MANDZSETT A FELHEL YEZÉSE a. T egye szabaddá karját, és helyezze a mandzsettát 1-2 cm-el könyökizülete fölé. b. Helyezze alkarját tenyérrel felfelé sík felületre, például asztalra. Állítsa a csövet karja középvonalába, középső ujjával egyvonalba. c. Húzza á t a ma ndzset ta vég ét a f émkari kán (g yárilag [...]

  • Pagina 36

    36 8. A TÁROL T EREDMÉNYEK KIÍRA TÁSA a. Kapcsolja be a készüléket (állítsa ON (BE) állásba az ON/OFF kapcsolót). b. A tárolt eredmények kiíratásához óra üzemmódban nyomja meg a „MEM” gombot. Megjelenik a legutóbbi mérés eredménye, dátuma és időpontja. Egyidejűleg villog az osztálybasorolási jel és (szükség szer[...]

  • Pagina 37

    37 1 1. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG V ALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A kijelzőn az elem szimbólum látható Low Battery Change all batteries A kijelzőn az „EE” felirat látható Mérés közben elmozdult a kar vagy a készülék Ismételje meg a mérést, de közben ne mozgassa karját vagy a készüléket A mandzsetta nem fújódik fel kellő [...]

  • Pagina 38

    38 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, termék név és márkanév a tulajdonosának m árkaneve vagy beje gyzett márkaneve , azokat ennek ti szteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezze[...]

  • Pagina 39

    39 HUOMAUTUS (1) Pysy hiljaa, rauhallisena ja lepää 5 minuutin ajan ennen veranpaineen mittaamisen aloittamista. (2) Mansetti tulee asettaa samalle korkeudelle sydämen kanssa. (3) Älä puhu, liiku, äläkä liikuta kättäsi mittauksen aikana. (4) Suorita kaikki mittaukset samalla käsivarrella. (5) Rentoudu mitt austen välill ä vähintään [...]

  • Pagina 40

    40 4. MANSETIN KIINNITTÄMINEN MITT ARIIN Kiinnitä mansetin kiinnitysjohto mittarin vasemmassa reunassa olevaan liitäntään. V armista, että johto on kiinnitetty kunnolla välttääksesi ilman vuotamisen verenpaineen mittaamisen aikana. 5. MANSETIN KIINNITTÄMINEN a. Aseta mansetti paljaan käsivarren ympärille, noin 1-2 cm kyynärtaipeen ylä[...]

  • Pagina 41

    41 8. T ALLENNETTUJEN TULOSTEN NÄYTTÖ a. Käännä mittari päälle ON/OFF painikkeella (ON asento). b. Paina kellotilassa “MEM” painiketta näyttääksesi tallennetut tulokset. Viimeinen tulos näytetään päivämäärän ja ajan kanssa. Epätasaisen sykkeen merkki (jos aiheellista) ja verenpaineen luokituksen ilmaisin vilkkuvat samanaikais[...]

  • Pagina 42

    42 1 1. VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RA TKAISU LCD-näytöllä näkyy pariston merkki Alhainen paristo V aihda kaikki paristot LCD-näytöllä “EE” Kättä tai verenpainemittaria on liikutettu mittauksen aikana T estaa uudestaan ja varo liikuttamasta kättäsi ja mittaria Mansetti ei täyty kunnolla tai paine putoaa nopeasti mittauksen [...]

  • Pagina 43

    43 Huomio: T uote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA Systoliskt Diastoliskt Puls Symbol för oregelbunden hjärtrytm Låg batteriladdning Manschett Start Minne LCD Ma[...]

  • Pagina 44

    44 (6) T a ur batterierna om mätaren inte ska användas på minst en månad för att undvika skada eller batteriläckage. (7) Denna blodtrycksmätare är gjord för användning på vuxna och ska aldrig användas på småbarn eller barn. Rådgör med din läkare eller annan medicinsk expertis före användning på ungdomar . (8) Manschettstorleken [...]

  • Pagina 45

    45 5. SÄTT A PÅ MANSCHETTEN a. Placera manschetten runt den bara armen 1-2 cm ovanför armbågen. b. När du sitter ner , lägg handflatan uppåt framför dig på ett jämnt underlag som ett bord. Sätt i luftslangen mitt på armen i linje med ditt mellanfinger . c. Dra igenom manschetten genom metallöglan (manschetten är packad i detta läge),[...]

  • Pagina 46

    46 9. RA DE RA M ÄT RES UL T A T F R Å N MI NN ET När resultaten visas, håll “MEM” intryckt i tre sekunder så kommer samtliga lagrade resultat att raderas efter tre pip. T ryck “MEM” eller “ST ART” för att stänga av mätaren. 10. BEDÖMA HÖGT BLODTR YCK FÖR VUXNA Följande riktlinjer för bedömning av högt blodtryck (utan hä[...]

  • Pagina 47

    47 Underhåll 1. T appa inte eller utsätt mätaren för överdrivet våld. 2. Undvik hög temperatur och polarisering. Sänk inte ner mätaren i vatten eftersom det kommer att skada mätaren. 3. Om mätaren förvaras nära fryspunkt, låt den acklimatisera sig i rumstemperatur före användning. 4. Försök inte att plocka isär mätaren. 5. Om m?[...]

  • Pagina 48

    48 ČESKY Systolický Diastolický T ep Symbol pro nepravidelný srdeční tep Nízký stav baterie Manžeta Start Paměť LCD displej Zástrčka hadičky manžety Gumová hadička Indikátor úrovně krevního tlaku Nalezena chyba, znova nafouknout Tlak v manžetě je nestabilní nebo v manžetě zbývá mnoho vzduchu TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Model: H[...]

  • Pagina 49

    49 NAST A VENÍ A POSTUPY POUŽÍVÁNÍ 1. VLOŽENÍ BA TERIE a. Otevřete kryt prostoru pro baterie v zadní části přístroje. b. Vložte čtyři baterie typu „AA”. Dbejte na polaritu. c. Zavřete kryt prostoru pro baterie. Když je na LCD displeji symbol , nahraďte všechny baterie novými. Dobíjitelné baterie s napětím 1,2 V nejsou p[...]

  • Pagina 50

    50 Poznámka: 1. Měření provádějte vždy na stejné paži. 2. Během měření nepohybujte paží, tělem, přístrojem ani gumovou hadičkou. 3. Před měřením krevního tlaku zůstaňte 5 minut v klidu a tichu. 4. Pokud se manžeta zašpiní, odstraňte ji z přístroje, ručně ji vyčistěte jemným saponátem a důkladně ji opláchnět[...]

  • Pagina 51

    51 180 160 <120 <80 140 120-129 80-84 130 130-139 85-89 120 80 85 90 100 110 140-159 90-99 160-179 100-109 180 110 Klasikace kr evního tlaku dospělých osob S y s t o l i c k ý (mmHg) Diastolický (mmHg) Výrazná hypertenze Střední hypertenze KLASIFIKACE KREVNÍHO TLAKU Denice a klasikace hladiny krevního tlaku podle WHO/ISH O[...]

  • Pagina 52

    52 Údržba 1. Přístroj nesmí upadnout, ani být podroben silnému nárazu. 2. V yvarujte se vysoké teploty a polarizace. Přístroj neponořujte do vody , způsobí to jeho poškození. 3. Pokud je přístroj uložen v chladu, před použitím ho nechejte aklimatizovat v pokojové teplotě. 4. Nepokoušejte se přístroj demontovat. 5. Pokud p[...]

  • Pagina 53

    53 ROMÂNĂ Sistolică Diastolică Puls si mbo l d e ind ica re a băt ăil or ner eg ula te ale i nim ii baterie scăzută Manşetă Pornire Memorie Aşaj LCD B uş o n t u b m a nş e tă T ub de cauciuc Indicator de clasicare a nivelului tensiunii arteriale eroare detectată, umaţi din nou presiunea din manşetă variază sau manşeta [...]

  • Pagina 54

    54 (10) Purtaţi manşeta pe braţul stâng. (1 1) Evitaţi perturbaţiile magnetice puternice, cum ar fi cele produ se de t el ef oa ne m ob il e, c up to ar e cu m ic ro un de e tc . PROCEDURI DE CONFIGURARE ŞI UTILIZARE 1. INTRODUCEREA BA TERIILOR a. Desfaceţi capacul bateriilor din spatele aparatului. b. Introduceţi patru baterii tip AA. Res[...]

  • Pagina 55

    55 5. FIXAREA MANŞETEI a. Aşezaţi manşeta în jurul braţului gol la 1-2 cm deasupra cotului. b. Stând jos, aşezaţi palma cu căuşul în sus în faţa dv , pe o suprafaţă plană, cum ar fi o masă. Poziţionaţi tubul de aer pe mijlocul braţului pe aceeaşi direcţie ca degetul dv mijlociu. c. T rageţi capătul manşetei prin bucla meta[...]

  • Pagina 56

    56 9. ŞT ER GE RE A D I N ME MO RI E A V AL OR IL OR M Ă S UR A TE Când se aşează rezultatele, continuaţi să apăsaţi butonul „MEM” timp de trei secunde, şi toate rezultatele se vor şterge după trei semnale sonore. Apăsaţi butonul „MEM” sau „ST ART”, iar aparatul se va închide. 10. EV ALUAREA TENSIUNII ARTERIALE RIDICA [...]

  • Pagina 57

    57 Întreţinere 1. Nu scăpaţi aparatul pe jos şi nu îl expuneţi şocurilor puternice. 2. Evitaţi temperaturile înalte şi polarizarea. Nu scufundaţi aparatul în apă, deoarece astfel veţi deteriora aparatul. 3. Dacă acest aparat este depozitat în spaţii cu temperaturi apropiate de punctul de îngheţ, aşteptaţi să atingă temperatu[...]

  • Pagina 58

    58 ΕΛΛΗΝΙΚA Συστολική Διαστολική Σφυγμός σύμβολο ακ ανόνιστου κ αρδιακού π αλμού χ αμηλή μπαταρία Περιβραχιόνιο Εκκίνηση Μνήμη Οθόνη (LCD) Βύσμα σωλήνα περιβραχιόνιου Ελαστικ ός σωλήνας Δείκτη[...]

  • Pagina 59

    59 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΡΥ ΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑΣ 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΑΣ (α) Ανοίξτε το κ άλυμμα της μπατ αρίας στο πίσω μέρος της οθόνης. (β) Τ οποθετήστε τέσσερις μπατ αρίες μεγέθους “AA”. Προσέξτε τη[...]

  • Pagina 60

    60 5. ΕΦ ΑΡΜΟΖΟΝΤ ΑΣ ΤΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΒΡ ΑΧΙΟΝΑ α. Τ οποθετήστε τ ο περιβραχιόνιο γύρω από γυμνό βραχίονα 1-2εκ πάνω από την κλείδωση τ ου αγκώνα. β. Ενώ κάθεστε, το ποθετήστε την π αλάμη προς τα πάνω μ?[...]

  • Pagina 61

    61 8. ΕΜΦ ΑΝΙΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ (α) Ανοίξτε την οθόνη χρησιμοπ οιώντας τον διακό πτη ON/OFF (θέση ON). (β) Σ την Κατάσταση Ρο λόι, πιέστε το κουμπί “MEM” για αν εμφανίσετε τ α αποθηκευμένα α[...]

  • Pagina 62

    62 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘ ΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛ ΥΣΗ Η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβο λο χαμηλής μπατ αρίας Χαμηλή μπατ αρία Αλλάξτε ό λες τις μπαταρίες Η οθόνη LCD εμφανίζει “EE” Ο βραχίο?[...]

  • Pagina 63

    63 Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό π ανί. Μη χρησιμοπ οιείτε διαλ ύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτ ωση αλλαγής ή μετατροπής τ ου προϊόντος[...]

  • Pagina 64

    64 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Y hde nm uk ai su us va ku ut us / Öv er en sst äm me ls ef ör kl ar in g / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir , / [...]