Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Metz Mecablitz 40 AF-4 N manuale d’uso - BKManuals

Metz Mecablitz 40 AF-4 N manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Metz Mecablitz 40 AF-4 N. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Metz Mecablitz 40 AF-4 N o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Metz Mecablitz 40 AF-4 N descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Metz Mecablitz 40 AF-4 N dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Metz Mecablitz 40 AF-4 N
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Metz Mecablitz 40 AF-4 N
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Metz Mecablitz 40 AF-4 N
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Metz Mecablitz 40 AF-4 N non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Metz Mecablitz 40 AF-4 N e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Metz in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Metz Mecablitz 40 AF-4 N, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Metz Mecablitz 40 AF-4 N, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Metz Mecablitz 40 AF-4 N. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    TV . VIDEO. AUDIO. MEC ABLITZ MECABLITZ 40 AF-4 N Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating instruction Norme per l’uso Instrucciones del manejo 799 47 0139.A2 für PDF 16.12.2002 10:11 Uhr Seite 1 http://www.mynikon.com.pl[...]

  • Pagina 2

    2 Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz 40 AF-4 N entschieden haben. Das Blitzgerät 40 AF-4 N ist speziell für Nikon AF Systemkameras gebaut. Sie dürfen es keines- falls im Zubehörschuh von Systemkameras anderer Hersteller verwenden. Andernfalls könn- te die Elektronik der Kamera zerstört werden! Die Kontak[...]

  • Pagina 3

    Dear Customer , We thank you for your confidence in our mecablitz MB 40 AF-4 N. The MB 40 AF-4 N flashgun has been especially designed for Nikon AF system cameras. IMPORT ANT : Never mount the flashgun in the accessory shoe of any other system camera, otherwise the flashgun’ s foot or the camera’s accessory shoe can be destroyed! The dedicated [...]

  • Pagina 4

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Einlegen und Auswechseln der Ba tterien . . . . . 16 Automatische Energie-Sparschaltung . . . . . . . . 18 Montieren des mecablitz auf der Kamera . . . . . 20 Abnehmen des mecablitz von der Kamera . . .[...]

  • Pagina 5

    Contents Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Loading and excanging the batteries . . . . . . . . 17 Power economy function . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mounting the mecablitz on the camera . . . . . . . 21 Removing the mecablitz from the camera[...]

  • Pagina 6

    Manueller Blitzbetrieb mit voller Lichtleistung . . 42 Manueller Blitzbetrieb mit 1/16 T eillichtleistung 44 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Langzeitsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang[...]

  • Pagina 7

    Manuel flash mode at full light output . . . . . . . . 43 Manuel flash mode at 1/16 partial light output . 45 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Slow synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Second curtain synchronisation (REAR) . . . . . .[...]

  • Pagina 8

    Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zuge- lassen. • Nicht aus sehr kurzer Entfernung direkt in die Augen blitzen! Eine Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschä- digung führen und schwere Sehstörungen verur- sachen - bis hin zur [...]

  • Pagina 9

    Safety instructions • The flashgun is intended and approved only for photographical use. • Do not fire flashes from a short distance directly into the eyes of persons or animals! This can cau- se damage to the retina and may even lead to blindness. • Never trigger a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.),[...]

  • Pagina 10

    turen wie intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen aussetzen ! • Verbrauchte Batterien, Akkus etc. nicht ins Feuer werfen ! • Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät ent- nehmen! Aus verbrauchten Batterien können Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslaufen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen ! • Batterien, Akk[...]

  • Pagina 11

    • Do not dispose of exhausted batteries by throwing them into a fire! • Remove exhausted ba tteries immediately from the flashgun! Such batteries may leak, releasing che- micals which can damage the flashgun. • Always switch off the flashgun before changing the batteries! • Never attempt to recharge dry batteries! • Keep the flashgun and [...]

  • Pagina 12

    auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektor- scheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbe- achtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu V erbrennungen oder Fleckenbildung des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen. • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten, erwärmt sich die Str[...]

  • Pagina 13

    rials or may damage the reflector . • In the case of serial flashes at full light output and short recyc ling times, the diffuser becomes very hot at zoom positions of 35 mm and less. The mecablitz protects itself against overheating by automatically increasing the recycling times. • Never make any electrical, mechanical or other modifications [...]

  • Pagina 14

    Stromversorgung Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 Alkali-Mangan-Ba tterien T yp IEC LR6 wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. • 4 NC-Akkus T yp IEC KR 15/51 sie bieten kurze Blitzfolgezeiten und spar- samen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind. • 4 Nickel-Metall-Hydrid-Akkus deutlich höhere[...]

  • Pagina 15

    Power supply The flashgun can be operated with any of the follo- wing batteries: • 4 alkaline-manganese batteries, type IEC LR6. Maintenance-free power source for moderate requirements. • 4 NiCad rechargeable batteries, type IEC KR 15/51. They ensure fast recycling times and are very economical as they can be recharged over and over again. • [...]

  • Pagina 16

    Einlegen und Auswechseln der Batterien • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter  aus. Stellung „OFF“. • Batteriefachdeckel  nach vorne schieben und aufklappen. • Setzen Sie die Ba tterien entsprechend den ange- gebenen Batteriesymbolen ein. • Batteriefachdeckel  schließen, nach hinten schieben und einrasten. Achten[...]

  • Pagina 17

    Loading and exchanging batteries • Switch off the flashgun with the main switch  . "OFF" position. • Slide the batter y compartment cover  forward and swing open. • Insert the batteries according to the indicated ba t- tery symbols. • Close the ba ttery compartment cover  , slide it back and allow it to lock in place. Whe[...]

  • Pagina 18

    Automatische Energie-Sparschaltung Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu vermeiden, schaltet das Gerät ca. 5 Minuten - - nach dem Einschalten, - nach dem Auslösen eines Blitzes, - nach Antippen des Kameraauslösers, oder - nach Einschalten des Kamerabelichtungsmeßsy- stems in den Standby-Betrieb. Die Blitzbereitschaftsanzeige „READ[...]

  • Pagina 19

    Power economy function T o avoid accidental batter y discharge the flashgun automatically switches itself off to save po wer approximately 5 minutes after - the flashgun was switched on - the last flash was fired - tripping the camera release, or - Activation of the camera's light metering system. The flash readiness indicator "READY"[...]

  • Pagina 20

    Montieren des mecablitz auf der Kamera • mecablitz und Kamera ausschalten. • Rändelmutter  bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. • mecablitz in den Blitzschuh der Kamera schieben. • Rändelmutter  bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und den mecablitz klem- men. Abnehmen des mecablitz von der Kamera • mecablitz[...]

  • Pagina 21

    Mounting the mecablitz on the camera • Switch off the mecablitz and the camera. • T urn the knurled nut  of the mecablitz right up against the flashgun. • Slide the mecablitz into the camera’ s accessor y shoe. • T urn the knurled nut  of the mecablitz right up against the camera, thereby c lamping the flash- gun on the camera. Remo[...]

  • Pagina 22

    Inbetriebnehmen des Blitzgerätes Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit TTL-Blitzgesteuerten Nikon Kameras einsetzen! Bei TTL-Blitzgesteuerten Kameras mißt ein Sensor das durch das Objektiv (Through The Lens) auf den Film auftreffende Licht und schaltet bei ausreichender Belichtung das Blitzgerät ab. Ob Ihre Kamera diese Funktion hat, [...]

  • Pagina 23

    Setting the mecablitz into operation The mecablitz must only be used with TTL flash controlled cameras! The sensor of TTL flash controlled cameras measures the light reaching the film through the camera lens and instantly cuts out the flash when the film has been correctly exposed. Please refer to the camera’ s opera ting instruc- tions to find o[...]

  • Pagina 24

    Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Zum Einschalten den Hauptschalter  in die P ositi- on „BA TT“ schieben. Wenn die Blitzbereitschaft erreicht ist, leuchtet die Blitzbereitschaftsanzeige „READY“  . Zum Ausschalten den Hauptschalter  auf die „OFF“ P osition schieben. Die Stellung HV des Hauptschalters  und die seitliche B[...]

  • Pagina 25

    Switching the flashgun on and off T o switch on the flashgun slide the main switch  to "BA TT". The flash ready indicator "READY"  lights up as soon as flash readiness is established. T o switch off, slide the main switch  to "OFF". The HV position of the main switch  and th exter- nal power supply socket h[...]

  • Pagina 26

    Die Reichweite des Blitzgerätes ist abhängig von der Filmempfindlichkeit ISO, der Brennweite des Objek- tives bzw . der Blitzreflektorstellung und der am Objektiv eingestellten Blende. Eine Reichweitenanzeige erfolgt nur , wenn das Blitzgerät mit der Kamera verbunden ist und ein Datenaustausch (z.B. beim Antippen des Kame- raauslösers) stattgef[...]

  • Pagina 27

    The maximum effective range of the mecablitz depends on the ISO film speed, the focal length of the lens or flash reflector position, and the aperture set on the lens. Flash ranges are indicated only if the flashgun is connected to the camera and if an exchange of data has taken place (e.g. when the camera's shutter release was tapped). If „[...]

  • Pagina 28

    Um der Elektronik der Kamera genügend Spielraum zur Lichtregelung zu geben, sollte sich das Aufnah- meobjekt im mittleren Bereich des Arbeitsbereichs befinden. Eine Anpassung an die jeweilige Aufnah- mesituation kann durch Ändern der Objektivblende erreicht werden. In der Manuellen Betriebsart (M bzw . 1/16) wird der Entfernungswert für die Entf[...]

  • Pagina 29

    for determining the required amount of light. An adaptation to the individual shooting situation can be achieved by changing the lens diaphragm. In the manual mode (M and 1/16), the displayed distance is the flash-to-subject distance required for a correct exposure. An adapta tion to the existing shooting situation can be achieved by changing the l[...]

  • Pagina 30

    Automatische Motor -Zoomreflektor-Steuerung Bei Verwendung von Kamera-Objektiven, welche den Wert ihrer Brennweite an die Kamera übertra- gen, werden diese Daten von der Kamera auch an das Blitzgerät weitergegeben. Das Blitzgerät passt daraufhin die Stellung des Zoomreflektors automa- tisch der Objektivbrennweite an. Eine automatische Motor-Zoom[...]

  • Pagina 31

    Automatic motor -zoom reflector control If you are using lenses which transmit their focal length to the camera, the camera will pass on this information to the flashgun. The flashgun then auto- matically adjusts the position of its zoom reflector to the focal length of the lens. Automatic motor-zoom reflector control is only possible with cameras [...]

  • Pagina 32

    Hauptschalter  wird stets A.ZOOM 35mm akti- viert. Nach dem Antippen des Kameraauslösers wird die Position des Zoomreflektor automatisch der Objektivbrennweite angepasst. Manuelle Motor -Zoomreflektor-Steuerung Durch Antippen der T aste ZOOM  kann die Zoom- position des Reflektors unabhängig von der Objek- tivbrennweite verändert werden. I[...]

  • Pagina 33

    the zoom reflector is automatically adapted to the focal length of the lens. Manual motor -zoom reflector control The ZOOM  key permits you to change the zoom reflector's position independently of the focal length of the lens. The LC display then indicates M.ZOOM (B) and the presently adjusted zoom position of the reflector (C). By lightly [...]

  • Pagina 34

    Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera verbunden und eingeschaltet ist: Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die „READY“ Lampe  auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass fü[...]

  • Pagina 35

    Flashgun instructions to the camera The mecablitz transmits different signals and mes- sages to the camera when it is connected to the camera and is switched on. Flash-ready indication When the flash capacitor is charged, the "READ Y" lamp  on the mecablitz lights up to signal flash readiness. This means that the next picture can be ta[...]

  • Pagina 36

    Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Bei eingeschaltetem Blitzgerät wird an den meisten Systemkameras automatisch aus der eingestellten Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Je nach Kameratyp sind Zeiten zwischen 1/30 Sekunden und 1/250 Sekunden üblich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Kamera-Bedienungsanleitung. Je nach Kame[...]

  • Pagina 37

    Automatic flash sync speed control When the flash unit is on, the camera will automati- cally switch it to flash sync speed from any opera- ting mode selected. The sync speed depends on the camera model and usually ranges between 1/30 sec. and 1/250 sec. For details please refer to the camera’ s instructions for use. Some camera models will, when[...]

  • Pagina 38

    Sucheranzeigen in der Kamera Die folgende Beschreibung gibt nur einen allge- meinen Überblick. Kameraspezifische Abweichun- gen sind möglich (siehe Bedienungsanleitung der Kamera). • (grün) A ufforderung zur V erwendung, bzw . zum Einschalten des Blitzgeräts (bei einigen Kameras). • (rot) Blitz ist einsatzbereit (bei einigen Kameras). Lesen[...]

  • Pagina 39

    Information displayed in the camera’ s viewer The following table only gives a general survey. Camera-specific deviations ar possible (please refer to the camera’ s opera ting instructions. • Green arrow Indicates that flashgun should be used or swit- ched on. • Red arrow Flash readiness indication. • Red arrow is permanently illuminated:[...]

  • Pagina 40

    Der TTL-Blitzbetrieb Der mecablitz erhält seine Informationen aus- schließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. Im TTL-Betrieb wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser mißt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht (TTL = Through The Lens). Bei Erreichen der erforderlichen Lichtmenge schal- tet di[...]

  • Pagina 41

    TTL flash control The mecablitz receives its information exclusively from the connected TTL-controlled camera. Exposure measurement in TTL mode (TTL = through-the-lens) is completed by the came- ra’ s sensor . This sensor measures the light rea- ching the film through the camera lens. An electronic control circuit within the camera transmits a st[...]

  • Pagina 42

    schalter  des mecablitz in der Position TTL ste- hen. Im LC-Display (A) wird TTL angezeigt! Die maximale Reichweite (D) für die gewählte Blen- de und den Mindestbeleuchtungsabstand (D) kön- nen Sie im Display des Blitzgerätes ablesen. Bei geschwenktem Reflektor erfolgt keine Ent- fernungsanzeige. Wird der Mindestbeleuchtungsabstand unter- sc[...]

  • Pagina 43

    For TTL flash mode, the operating mode selector  of the mecablitz must be in TTL position. The LC dis- play (A) indicates TTL. The maximum effective range (D) for the selected aperture and the minimum flash-to-subject distance (D) are given in the flashgun's LC display . This distance will not be indicated if the reflector is tilted. A flas[...]

  • Pagina 44

    Blitzgerätes wird daraufhin stets ein ungeregelter Blitz mit voller Lichtleistung abgegeben. Am LC-Display (D) des mecablitz wird automatisch die für eine korrekte Belichtung erforderliche Entfer- nung zum Aufnahmeobjekt angezeigt. Durch Verän- dern der Objektivblende bzw . -Brennweite (Kamera) kann die erforderliche Entfernung zum Aufnahme- obj[...]

  • Pagina 45

    fired each time the flashgun is triggered. The LC display (D) of the mecablitz automatically shows the flash-to-subject distance required for a correct exposure. An adapta tion to the individual shooting situation can be achieved by changing the lens diaphragm or the focal length (on the came- ra). The distance will not be indicated in the LC displ[...]

  • Pagina 46

    nung zum Aufnahmeobjekt angezeigt. Durch Verän- dern der Objektivblende bzw . -Brennweite (Kamera) kann die erforderliche Entfernung zum Aufnahme- objekt der jeweiligen Aufnahmesituation angepaßt werden. Bei indirekter Blitzbelichtung bzw . abge- schwenktem Reflektor erfolgt keine Entfer- nungsanzeige im LC–Display! Blitzsynchronisation Je nach[...]

  • Pagina 47

    camera). The distance will not be indicated in the LC display if the flash is bounced or if the reflector is tilted. Flash synchronisation Different modes of flash synchronisation are possi- ble, depending on the camera model. Normal synchronisation Switch  set to   - Indica tion on display   This mode is available with all TTL camer[...]

  • Pagina 48

    Langzeitsynchronisation Verschiedene Kameras verfügen über bestimmte Belichtungsprogramme für Langzeitsynchronisation. Blitzaufnahmen bei schwacher Beleuchtung führen mit kurzen Verschlußzeiten (normale Blitzsynchron- zeit) oft zu grell leuchteten Aufnahmeobjekten vor einem dunklen Hintergrund. Bei Langzeitsynchroni- sation steht der V erschlu[...]

  • Pagina 49

    speeds (normal flash sync speed) can often result in overexposed subjects in front of a very dark back- ground. The slow-sync function allo ws the use of slow shutter speeds right up to 30 seconds, to signi- ficantly enhance the background as a result of the extra ambient light. Such shots require a tripod to prevent camera shake. Please refer to t[...]

  • Pagina 50

    Belichtung gezündet, d.h. kurz nachdem der erste Verschlußvorhang das Bildfenster geöffnet hat. Bei längeren Verschlußzeiten und bewegten Objekten führt das zu einer unnatürlichen Wiedergabe von Lichtspuren (siehe Foto 1). Falls die Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang von der Kamera unterstützt wird und aktiviert ist, wird der[...]

  • Pagina 51

    them, and renders a more natural looking picture. Switch  is used for the choice of 1st or 2nd curtain synchronization. Switch at the left: 1st shutter curtain (normal state); switch at the right: 2nd shutter curtain. On some cameras, 2nd curtain synchronization must be set on the camera. Di solito il lampo viene emesso all’inizio dell’espos[...]

  • Pagina 52

    Blitzbetrieb in den Programmfunktionen TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. Ist der mecablitz auf der Kamera befestigt und ein- geschaltet, so arbeitet er mit Programmautomatik (P), Zeitautomatik (A), Blendenautomatik (S) und in der manuellen Betriebsart automatisch mit TTL–Blitzsteuerung[...]

  • Pagina 53

    Use of flash in the program modes TTL-controlled flash shots can be made in all expo- sure and auto program modes. If the mecablitz is mounted on the camera and switched on, then the flash unit will automatically operate with TTL flash control in the modes autoprogram (P), a perture prio- rity (A), shutter priority (S) and in the manual mode, provi[...]

  • Pagina 54

    Reflektor kann bis ca. 90° vertikal geschwenkt wer- den, daß er geeignete Reflexflächen (z. B. Decke) beleuchtet. Die reflektierende Fläche muß bei Farb- aufnahmen farbneutral bzw . weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen. Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist dar- auf zu achten, daß kein direktes Licht vom Reflektor auf das M[...]

  • Pagina 55

    vertically by up to approx. 90° so that the flash is bounced back from a suitable reflective surface (e.g. ceiling or walls of a room). The reflecting surface for colour shots must be white or have a neutral colour and it must not be structured. When swivelling the reflector ensure that no direct light from the reflector reaches the subject. Tilti[...]

  • Pagina 56

    ausreichen, projiziert der mecablitz bei angetipptem Kamera-Auslöser ein rotes senkrechtes Streifenmu- ster auf das Aufnahmeobjekt. Auf dieses Streifen- muster stellt der Autofokus der Kamera das Bild scharf. Beachten Sie bitte: • Ist das Autofokussystem der Kamera eingeschal- tet, so wird bei zu schwachem Licht von der Kameraelektronik automati[...]

  • Pagina 57

    The camera’ s autofocus system then focuses the picture by this striped pattern. Notes: • When the camera’ s autofocus system is on, the electronic circuit will automatically activate the autofocus measuring flash whenever the prevailing light is insufficient for the exposure. • The autofocus measuring flash cannot be activa- ted in every e[...]

  • Pagina 58

    funktioniert entweder das AF-Beleuchtungsgerät der Kamera oder das des Blitzgeräts, je nach Kameratyp. • nur der zentrale AF-Sensor wird unterstützt. Objektive mit geringer Anfangsblendenöffnung von z.B. 5,6 bzw. 8 (z.B. T elezoom-Objektive) schränken die Reichweite des AF–Meßblitzes erheblich ein! AF- Betriebsarten Bei AF-Kameras gibt es[...]

  • Pagina 59

    • Only the central AF sensor is supported Low-speed lenses, e.g. with an aperture of f/5.6 or f/8 (such as zoom lenses), significantly restrict the range of the autofocus measuring flash! AF operating modes T wo operating modes are available with AF cameras (depending on the camera model): • Focusing priority (SINGLE AF): The shutter can only b[...]

  • Pagina 60

    Es besteht die Gefahr , daß Aufnahmen unscharf werden, wenn Sie den Auslöser betätigen, bevor die Kamera die Scharfeinstellung beendet hat. Bei dieser Betriebsart ist der AF-Meßblitz deaktiviert! Weitere Hinweise zu den AF-Betriebsarten so wie deren Aktivierung entnehmen Sie bitte der Kamera- Bedienungsanleitung. Blitztechniken Automatisches Au[...]

  • Pagina 61

    Please refer to the camera’ s opera ting instructions for further details about the AF modes and their activation. Flash techniques Automatic fill-in flash Some cameras offer the facility of activating auto- matic fill-in flash control or automatically trigger a fill-in flash. Fill-in flash will soften harsh shadows and diminish the contrast, the[...]

  • Pagina 62

    TTL-Belichtungskorrektur Verschiedene Kameras bieten eine Möglichkeit, die TTL-Blitzbelichtungssteuerung zu beeinflußen. Dabei können an der Kamera Korrekturwerte von bis zu +/- 3 Blendenstufen (in drittel bzw . halben Schrit- ten) vorgewählt werden. Vergessen Sie nicht, diese Funktion wieder abzu- schalten. Einzelheiten siehe Kamera-Bedienungs[...]

  • Pagina 63

    Exposure correction Various cameras enable the user to influence the TTL exposure control. Accordingly , the camera’ s exposure settings can be corrected by up to ± 3 apertures (in one-third or half f-stop settings). Do not forget to switch off this function when it is no longer required! Please refer to the camera’ s opera ting instructions f[...]

  • Pagina 64

    Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen T uch. V erwenden Sie keine Reinigungsmittel – die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Aus technischen Gründen ist es notwendig, den mecablitz in vierteljährlichem Abstand für ca. 10 Minuten einzuschalten und ein paar Blitz[...]

  • Pagina 65

    Care and maintenance Remove grime and dust with a soft, dr y cloth. Do not use cleaning agents as these could damage the pla- stic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun undergoes a physical change when the flashgun is not switched on for prolonged periods. F or this reason it is necessary to switch on t[...]

  • Pagina 66

    Störungsbeseitigung Funktioniert das Blitzgerät nicht so, wie es sollte, dann führen Sie folgende Maßnahmen durch: • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter aus. • Batterien für kurze Zeit aus dem Blitzgerät heraus- nehmen. • Batterien wieder einlegen und Blitzgerät einschal- ten. Sollte der mecablitz nach diesen Maßnahmen [...]

  • Pagina 67

    T roubleshooting If the flashgun does not work as it should in the individual modes, then proceed as follows: • Switch off the flashgun with the main switch. • Remove the rechargeable or dry-cell ba tteries for a brief period, and then load them again. • Re-load the batteries and switch on the flashgun. Should the mecablitz still not function[...]

  • Pagina 68

    T echnische Daten Leitzah l bei ISO 100/21°: Zoomstellung M 1/16 mf t mf t 28 mm 24 80 6 20 35 mm 28 92 7 23 50 mm 34 112 8,5 28 80 mm 40 132 10 34 Motorzoom : 28 mm, 35 mm, 50 mm, 80 mm - vollautomatisch von Kamera gesteuert - manuell per Knopfdruck Blitzleuchtzeit : 1/500 s . . 1/20000s Ausleuchtung für Kleinbild ab 28 mm F arbtemperatur geeign[...]

  • Pagina 69

    T echnical data Guide number ISO 100/21°: Zoom position M 1/16 mf t mf t 28 mm 24 80 6 20 35 mm 28 92 7 23 50 mm 34 112 8,5 28 80 mm 40 132 10 34 Motor zoom : 28 mm, 35 mm, 50 mm, 80 mm - Fully automatically controlled by the camera - Manual at the depression of a button Illumina tion for 24x36, as of 28 mm Colour tempera ture suitable for most da[...]

  • Pagina 70

    70 1,2 m - 12 m 1,7 m - 17 m 2,4 m - 24 m 3,4 m --- m  4,8 m - -- m  25/15° ISO 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 0,7 m - 6,0 m 0,8 m - 8,5 m 1,2 m - 12 m 1,7 m - 17 m 2,4 m - 24 m 0,7 m - 4,2 m 0,7 m - 6,0 m 0,8 m - 8,5 m 1,2 m - 12 m 1,7 m - 17 m 0,7 m - 3,0 m 0,7 m - 4,2 m 0,8 m - 6,0 m 0,8 m - 8,5 m 1,2 m - 12 m 0,7 m - 2,1 m 0,7 m - 3,[...]

  • Pagina 71

     Zoom-Reflektor  Batteriefachdeckel  Autofokus-Meßblitz  Rändelmutter  Blitz- bzw . SCA-Kontakte  Réflecteur zoom  Couvercle du compartiment des piles  Illuminateur AF  Disque de blocage  Sabot à contact dédié  Zoomreflector  Deksel batterijvak  AF-meetflits  Klemschijf  Flits- en SCA-contacten [...]

  • Pagina 72

         A    B C E  LC-Display  Zoom-T aste  Display-Beleuchtung  Synchron-Schalter  Betriebsartenwahlschalter  Hauptschalter  Blitzbereitschaftsanzeige und Handauslöser  L ’écran ACL  T ouche pour zoom  Eclairage de l’écran  Commutateur de synchro  Sélecteur de mode  Interrupteur [...]

  • Pagina 73

     LC-display  Zoomtoets  Displayverlichting  Synchron-schakelaar  Functieschakelaar  Hoofdschakelaar  Handbediening en flitsparaat- aanduiding  LC display  Buton for manuel zoom control  LC display lighting  Synchron selector  Operating mode selector  Main switch  Manual firing button and flash- ready light [...]

  • Pagina 74

    Foto 1: Synchronisation auf den 1. Verschlußvorhang Synchronisation sur 1er rideau Synchronisatie naar keuze op het 1e sluitergordijn First-curtain synchronization Prima tendina Sincronización a la 1 a cortinilla Foto 2: Synchronisation auf den 2. Verschlußvorhang Synchronisation sur 2er rideau Synchronisatie naar keuze op het 2e sluitergordijn [...]

  • Pagina 75

    799 47 0139.A2 für PDF 16.12.2002 10:11 Uhr Seite 75 http://www.mynikon.com.pl[...]

  • Pagina 76

    Ķĸńķƴį Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndor f • info@metz.de • www .metz.de Metz. Immer erster Klasse. Printed in Germany 799 47 0139.A2 799 47 0139.A2 für PDF 16.12.2002 10:11 Uhr Seite 76 http://www.mynikon.com.pl[...]