Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Neff D4682X0 manuale d’uso - BKManuals

Neff D4682X0 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Neff D4682X0. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Neff D4682X0 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Neff D4682X0 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Neff D4682X0 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Neff D4682X0
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Neff D4682X0
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Neff D4682X0
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Neff D4682X0 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Neff D4682X0 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Neff in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Neff D4682X0, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Neff D4682X0, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Neff D4682X0. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Istruzioni per l’uso e l’installator e es Instrucciones de uso y montaje el δηγίε ρήση και τπθέτηση de en fr nl it es el[...]

  • Pagina 2

    2 de Seite 0 3–1 1 en page 12 –2 0 fr page 21 –2 9 nl pagina 30 –3 8 it pagina 39 –4 7 es págin a4 8–5 6 el Σελίδα 57 –6 5 Abb. 1 GAS ELEKTRO GAZ ELECTR. KAASU ELETT . GASS EL. min. 650/700 min. 430[...]

  • Pagina 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- hau[...]

  • Pagina 4

    4 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. ❑ Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe geschaltet werden (Handbetrieb) oder durc[...]

  • Pagina 5

    5 Einstellen der Empfindlichkeit der Sensorsteuerung: 1. Automatiktaste drücken und halten. 2. Durch Drücken der Ta ste + bzw . – wird die aktuelle Empfindlichkeit angezeigt. 3. Jetzt können Sie mit der Ta ste + bzw . – die Empfindlichkeit der Sensorsteuerung verändern. ❑ We rkseitige Einstellung: @ . ❑ Niedrigste Einstellung: { . ❑ H[...]

  • Pagina 6

    6 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett re inigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spül[...]

  • Pagina 7

    7 Störungen We nn in der Anzeige ein # oder ã erscheint: ❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wa rtung”. We nn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt: ❑ Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten. Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen[...]

  • Pagina 8

    8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise  Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar .  Ihr neues Gerät wurde auf dem We g zu Ihnen durch die Ve rpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umwel[...]

  • Pagina 9

    9 Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimal[...]

  • Pagina 10

    10 3. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber) die beiden Befestigungsschrauben an- drehen. 4. Wa ndabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). Wa ndabdeckung mit den beiliegenden Klipsen vormontieren. Wa ndabdeckung am Oberschrank festschrauben. 5. Netzanschlusskabel aus dem Schrank herausführen. 6. Rohrverbindung im[...]

  • Pagina 11

    11 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkr eis angeschlos- sen werden. Elektrische Date[...]

  • Pagina 12

    12 Operating modes Circulating-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted for this operating mode (see Filters and maintenance).  The complete installation set and re placement filters can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. ❑ The extract[...]

  • Pagina 13

    13 Operating the extractor hood  The most effective method of re moving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. ❑ The fans in this appliance can be swit- ched to the desired setting by hand (manual mode) or can[...]

  • Pagina 14

    14 Operating the extractor hood Adjusting the brightness: ❑ Hold down the a button until the desired brightness is obtained. Adjusting the sensitivity of the sensor control: 1. Press and hold down the automatic button . 2. To display the current sensitivity , press the + or – button. 3. Yo u can now change the sensitivity of the sensor control [...]

  • Pagina 15

    15 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. ❑ When cleaning the grease filters, re move grease deposits from accessible parts of the housing. This prevents the risk of fire and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency . ❑ Clean the extractor hood with [...]

  • Pagina 16

    16 Setting the saturation indicator If the operating mode is to be switched over (exhaust air/circulating air mode), the saturation indicator for the filters must also be switched over (see Installation instructions). Faults If # or ã is displayed: ❑ See "Filters and maintenance" Section. If the extractor hood cannot be operated: ❑ I[...]

  • Pagina 17

    17 Important information Installation Instructions:  Old appliances are not worthless rubbish. Va luable raw materials can be re claimed by re cycling old appliances. Before disposing of your old appliance, re nder it unusable.  Yo u re ceived your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally frie[...]

  • Pagina 18

    18 Before installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, ro ugh exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimu[...]

  • Pagina 19

    19 3. Ti ghten the two fixing screws with a screwdriver (cordless). 4. If re quired, shorten the wall cover to the re quired dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed clips. Screw the wall cover to the wall cupboard. 5. Feed the mains connection cable out of the cupboard. 6. Connect the pipes in the wall cupboard. – If re [...]

  • Pagina 20

    20 Switching over from exhaust air to circulating air mode Switching the electronic control system to circulating air mode: ❑ The extractor hood has been set to exhaust air mode at the factory . ❑ Before the mode can be changed, the extractor hood must have been connected and should be switched off. 1. Press and hold down the L button. 2. Press[...]

  • Pagina 21

    21 Modes de fonctionnement Si la hotte re cycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune re striction. Air re cyclé: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).  Vo us pouvez vous procurer le kit de [...]

  • Pagina 22

    22 Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. ❑ Cet appareil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissance[...]

  • Pagina 23

    23 Réglage de la luminosité: ❑ Maintenez la touche a appuyée jusqu'à atteindre la luminosité voulue. Utilisation de la hotte aspirante Réglage de la sensibilité de la commande par sonde: 1. Appuyez sur la touche automatique puis maintenez-la enfoncée. 2. Lorsque vous appuyez sur la touche + ou – , la sensibilité réglée s'af[...]

  • Pagina 24

    24 Nettoyage et entretien Av ant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vo us préve[...]

  • Pagina 25

    25 Réglage de l'indicateur de saturation S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air re cyclé), vous devrez aussi modifier en con- séquence l'indicateur de saturation du filtre (voir la notice de montage). Dérangements Si # ou ã apparaît à l'indicateur: ❑ Vo ir la section int[...]

  • Pagina 26

    26 Remarques importantes Notice de montage:  Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur . Leur élimination re spectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Av ant de vous débarrasser de l'appareil, re ndez-le inutilisable.  Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel[...]

  • Pagina 27

    27 Av ant le montage Air vicié évacué vers le haut:  Vo us pouvez vous procur er le kit de mon- tage complet auprès de votre re vendeur spécialisé. Vo us trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants dans la présente notice d'utilisation. 1. Pour ce faire, ménagez un orifice circulair e dans le plafond du plac[...]

  • Pagina 28

    28 3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis de fixation. 4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffe murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) A l'aide des clips ci-joints, montez d'avance la coiffe murale. 5. Faites sortir le cordon de secteur hors du placard. 6. Dans le [...]

  • Pagina 29

    29 Extraction du placard mural 1. Défaites le branchement électrique. 2. Défaites les jonctions de conduit. 3. Démontez le filtre. 4. Desserrez les vis à gauche et à droite jusqu'à ce que la hotte ne puisse plus descendre. Branchement électrique La hotte aspirante ne pourra être raccordée qu'à une prise à contacts de terre ré[...]

  • Pagina 30

    30 Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud).  De complete montageset en de re servefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaan- wijzing. ❑ De ventilator van de wasemafzuigkap zuigt de ke[...]

  • Pagina 31

    31 Bedienen van de wasemafzuig kap  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. ❑ Bij dit apparaat kunnen de ventilatoren naar keuze handmatig worden ingesteld op de gewenste sta[...]

  • Pagina 32

    32 Bedienen van de wasemafzuig kap Instellen van de lichtsterkte: ❑ Houd de toets a ingedrukt tot de gewenste lichtsterkte is bereikt. Instellen van de gevoeligheid van de sensorbesturing: 1. De automaattoets indrukken en ingedrukt houden. 2. Door op de toets + of – te drukken, wordt de huidige gevoeligheid weergegeven. 3. Nu kunt u met de toet[...]

  • Pagina 33

    33 Reiniging en onderhoud Wa semafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor het [...]

  • Pagina 34

    34 Instelling van de verzadigingsaanduiding Als een verandering van de afvoerkap (wer- king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden ingesteld (zie het montagevoorschrift). Storingen Wa nneer op de indicatie een # of een ã wordt weergegeven: ❑ Zie de paragraaf "Fi[...]

  • Pagina 35

    35 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift:  Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.  Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn m[...]

  • Pagina 36

    36 Vóór de montage Vo or een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde afvoerpijp. ❑ Zo weinig mogelijk pijpbochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt[...]

  • Pagina 37

    37 3. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien. 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten tot de juiste maat (bijv . afzagen). Muurafdekking voormonteren met behulp van de bijgevoegde clips. Muurafdekking vastschroeven aan de bovenkast. 5. Netaansluitkabel uit de kast leiden. 6. Buisaansluiting in de b[...]

  • Pagina 38

    38 Ve rwijderen uit de bovenkast 1. Ve rbinding met het elektriciteitsnet verbreken. 2. Buisverbindingen losmaken. 3. Filters verwijderen. 4. Bevestigingsschroeven links en re chts losdraaien totdat de wasemafzuigkap niet meer omlaag beweegt. Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften ge?[...]

  • Pagina 39

    39 Modi di funzionamento Se la cappa aspirante viene usata in funzionamento a ricircolo d'aria - con filtro a carbone attivo -, quest'uso è consentito senza limitazioni. Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ A questo scopo è necessario montare un filtro a carbone attivo (vedi capitolo "Filtri e manutenzione").  Potete [...]

  • Pagina 40

    40 Uso della cappa aspirante  Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. ❑ In questo apparecchio le ventole possono essere commutate manualmente a scelta sul grado desiderato (funzionamen[...]

  • Pagina 41

    41 Regolazione della luminosità: ❑ Mantenete premuto il pulsante a , finché non è stata raggiunta la luminosità desiderata. Regolazione della sensibilità del comando a sensore: 1. Premer e e mantenere premuto il pulsante automatico. 2. Premendo il pulsante + oppure – viene visualizzata la sensibilità attuale. 3. Ora con il pulsante + oppu[...]

  • Pagina 42

    42 Pulizia e manutenzione To gliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per pul[...]

  • Pagina 43

    43 Regolazione dell'indicazione di saturazione Se fosse necessaria la commutazione del tipo di funzionamento (ad espulsione d’aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata conformemente anche l'indicazione di saturazione per i filtri (vedi istruzioni per il montaggio). Guasti Se nel display compare una # oppure ã : ❑ Ve di capit[...]

  • Pagina 44

    44 Av vertenze importanti Istruzioni per il montaggio:  Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere re cuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di ro ttamarlo.  L'imballaggio ha protetto il Vo stro nuovo apparecchio nel trasporto fino [...]

  • Pagina 45

    45 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ Tu bo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformi[...]

  • Pagina 46

    46 3. Av vitare parzialmente con un giravite (avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio. 4. Accorciar e la lista di copertura per la parete, se necessario, alla misura richiesta (per es. segarla). Montare preliminarmente la lista di copertura per la parete con le accluse mollette. Av vitare saldamente la lista di copertura per la parete al pe[...]

  • Pagina 47

    47 Smontaggio dal pensile 1. Staccare l'alimentazione elettrica. 2. Staccare il tubo. 3. Smontare i filtri. 4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e a destra, finché la cappa aspirante non si abbassa più. Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Installar[...]

  • Pagina 48

    48 Modalidades de funcionamiento Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de re circulación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de re stricción. Evacuación del aire hacia el interior (sistema de re circulación del aire): ❑ Para trabajar con esta modalidad hay qu[...]

  • Pagina 49

    49 Manejo de la campana extractora  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. ❑ El presente aparato permit[...]

  • Pagina 50

    50 Ajustar la intensidad de la iluminación: ❑ Mantener pulsada la tecla a hasta alcanzar la intensidad de iluminación deseada. Ajustar la sensibilidad del control por sensores: 1. Pulsar la tecla para funcionamiento auto- mático, manteniéndola oprimida. 2. Pulsando las teclas + o – se muestra en la pantalla de visualización la sensibilidad[...]

  • Pagina 51

    51 Filtros y mantenimiento Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigrasa. 2. Oprimir las lengüetas de sujeción por ambos lados y re tirar el filtro de carbón activo hacia abajo. 3. Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ El filtro de car[...]

  • Pagina 52

    52 El cuadro de mandos de la campana se puede desplazar de la posición central sobre el cajón de filtro extraíble al lado derecho o izquierdo. Además, el cuadro de mandos se puede montar en posición frontal sobre el tirador que se puede adquirir en el comercio especializado o que es suministrado conjuntamente con el aparato (véase la lista de[...]

  • Pagina 53

    53 Advertencias importantes Advertencias adicionales re lativas a las cocinas de gas:  Al proceder al montaje de los quema- dores de una placa de cocción o cocina de gas deberán observarse estrictamente las normas y disposiciones legales vigentes en cada pa’ s (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos d[...]

  • Pagina 54

    54 Antes del montaje  El kit de montaje completo, así como los filtros de re puesto, se pueden adquirir en el comercio especializado. Las re ferencias correspondientes figuran al final de estas instruc- ciones de uso. 1. Practicar para ello una abertura apropia- da, con una entalladura para el cable de conexión a la re d. – La plantilla O I [...]

  • Pagina 55

    55 3. Introducir los tor nillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico. 4. Adaptar el re vestimiento mural a las medidas necesarias (cortándolo con una sierra, por ejemplo). Premontar el re vestimiento mural con ayuda de los clips de sujeción suministrados con el aparato. Atornillar el re vestimiento mural al cuerpo [...]

  • Pagina 56

    1. Pulsar la tecla L , manteniéndola oprimida. 2. Pulsar la tecla durante aprox. 3 segundos. ❑ En la pantalla de visualización aparece la letra ã . 3. Soltar las teclas. ❑ La pantalla de visualización se desactiva al cabo de breves instantes. Reposición de la campana extractora a la modalidad «Evacuación del aire al exterior»: 1. Repeti[...]

  • Pagina 57

    57 Τρ πι λειτυργία Αν  απρρητήρα κυίνα ρησιµπιείται στη λειτυργία ανακύκλωση αέρα - µε ίλτρ ενεργύ άνθρακα -, η λειτυργία τυ είναι δυνατή ωρί περιρισµ. [...]

  • Pagina 58

    58 ειρισµ τυ απρρητήρα κυίνα  ι ατµί κυίνα µπρύν να απρρηθύν µε τν πλέν απτελεσµατικτερ τρπ: ❑ θέτντα τν αεριστήρα σε λειτυργία κατά την έν[...]

  • Pagina 59

    59 Φωτισµ: ❑  ωτισµ µπρεί να ρησιµπιηθεί ανά πάσα στιγµή, ακµα κι ταν η συσκευή δεν ρίσκεται σε λειτυργία. Ενεργπίηση/Απενεργπίηση: Πατήστε τ πλήκτρ a . ειρισµ[...]

  • Pagina 60

    60 Aαίρεση τυ ίλτρυ ενεργύ άνθρακα: Πρσή: ι λαµπτήρε αλγνυ πρέπει να είναι σηστί και να έυν κρυώσει. 1. Ααιρείτε τα ίλτρα λιπών. 2. Πιέετε τι γλώσσε και απ τι ?[...]

  • Pagina 61

    61 Μπρείτε να µετατπίσετε τ πεδί ειρισµύ απ τ κέντρ τυ συρµενυ ίλτρυ στην αριστερή ή τη δειά πλευρά. Εκτ αυτύ µπρεί τ πεδί ειρισµύ να τπθετηθεί µπρστά, [...]

  • Pagina 62

    62 δηγίε Τ πέτηση: Σηµαντικέ υπδείει  ι παλιέ συσκευέ δεν απτελύν άρηστα απρρίµµατα. Με την απσυρσή τυ σύµωνα µε τυ καννισµύ για την πρστασία τυ περ[...]

  • Pagina 63

    63 Πριν την τπθέτηση Ιδανική απδση τυ απρρητήρα κυίνα: ❑ Κντ λεί σωλήνα απρρηση ακάθαρτυ αέρα. ❑ Κατά τ δυνατν λιγτερε γωνιακέ συνδέσει. ❑ Κατά τ[...]

  • Pagina 64

    64 3. Βιδώστε τι δύ ίδε στερέωση µε κατσαίδι (κατσαίδι µπαταρία). 5. δηγήστε τ τρδτικ καλώδι έω απ τ ερµάρι. 6. Κάντε την σωληνσύνδεση µέσα στ πάνω ερµάρι. – Αν ?[...]

  • Pagina 65

    65  απρρητήρα επιτρέπεται να συνδεθεί µν σε πρία σύκ εγκατεστηµένη σύµωνα µε τι πρδιαγραέ. Τ πθετήστε την πρία σύκ κατά τ δυνατν πρσιτή κντά στν απρρ[...]

  • Pagina 66

    66[...]

  • Pagina 67

    67 Z5144X5 434229 Aluminium: Z5776A0 Metall: Z5776N0 1 3 4 2 5 3x Aluminium: Z5786A0 Metall: Z5786N0 Z5460X0 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar[...]

  • Pagina 68

    (Mo. –F r. : 8.00 –1 8.00 Uhr erreichbar) Für Pr oduktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Te l.: 01801 223388 oder unter info@neff.de 0,14  /Min. aus dem Festnetz der T- Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www .neff-eshop.com 5750 203 259 Printed in Germany 1006 Es.[...]