Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Recaro Milano manuale d’uso - BKManuals

Recaro Milano manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Recaro Milano. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Recaro Milano o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Recaro Milano descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Recaro Milano dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Recaro Milano
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Recaro Milano
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Recaro Milano
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Recaro Milano non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Recaro Milano e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Recaro in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Recaro Milano, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Recaro Milano, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Recaro Milano. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Milano Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe II und III (15-36 kg) Assembly and Usage Instructions Group II and III (30-80 lb / 15-36 kg) RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstr . 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13 e-mail: info@recaro-cs.com / www.recaro-cs.com Nur zur Benutzung in Fahrzeu[...]

  • Pagina 2

    6430-6-03 D GB Sehr geehrte Eltern, herzlichen Glückwunsch! Getreu unserer Devise "weil es Ihnen Ihr Kind wert ist" haben Sie sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt aus dem Hause RECARO entschieden. Hohe Sicher- heit, beste Ergonomie, aktuelles Design, Komfort und höchste Qualität sind für uns Pflicht. So werden zum Beispiel nur[...]

  • Pagina 3

    6431-6-00 D GB Diagonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze einlegen. Insert the diagonal belt in the belt guides on the lower edge of the headrest side supports. Die Kopfstütze ist 6-fach höhenverstellbar . Rastknopf drücken und Kopfstütze in gewünschte Höhe bringen. Die Oberkante der Kopfstütze sollte immer in gleicher Höhe mit der[...]

  • Pagina 4

    6432-6-00 D GB Abnehmen des Kopfstützenbezugs: Öffnen Sie zuerst den Klettverschluss hinten an der Kopfstütze (A). Öffnen Sie anschließend die schmalen Klettverschlüsse an den Seiten und ziehen Sie den Bezug nach vorne ab. Hängen Sie die Gummizüge aus den Gurthaken aus (B) und nehmen Sie die Gummischlaufe von den V erbindungshaken ab. Remov[...]

  • Pagina 5

    6433-6-01 D GB Abnehmen des Sitzkissenbezugs: Ziehen Sie das Polster nach oben vom Sitz ab. Das Anbringen der Bezüge geschieht in umgekehrter Reihenfolge. Removing the seat cover: Detach seat cover and remove. Fit covers in reverse order . Hinweis zur Entsorgung: Polster vom Kindersitz abnehmen. 6 Nieten ausbohren. Kunststoff- und Metallteile zur [...]

  • Pagina 6

    6434-6-02 D GB Sicherheitshinweise: • Gewichtsklasse II + III (15-36 kg). • Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahr- zeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit 3-Punkt-Statik- bzw. Retrak- torgurten ausgerüstet ist, die nach UN- ECE Regelung Nr . 16 oder anderen ver- gleichbaren Normen genehmigt sind. • Den Kindersitz im Auto so [...]

  • Pagina 7

    6435-6-01 D GB • Der Kindersitz dar f nicht verändert werden und die Montage-und Gebrauchsanlei- tung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können. • Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert sind, besonders auf der Hut[...]

  • Pagina 8

    6436-6-02 D GB • Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend ge- macht werden. • Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Bean- spruchung oder Schäden durch ungeeig- nete oder unsachgemäße V erwendung • [...]

  • Pagina 9

    Milano Notice de montage et d'utilisation Groupes II et III (15-36 kg) Montage- en gebruikshandleiding Groep II en III (15-36 kg) Ne convient qu'aux véhicules équipés d'une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementation ECE n ° 16 ou d'autres standards comparables. Ce siège est conçu pour les cl[...]

  • Pagina 10

    6439-6-03 F NL Chers parents, Félicitations ! V ous avez choisi un produit RECARO haut de gamme, conforme à notre devise « Parce que votre enfant le vaut bien ». Une sécurité accrue, une par faite ergonomie, un design moderne, un grand confort et une qualité maximale - tel est notre engagement. Seul RECARO traite tous les sièges pour enfant[...]

  • Pagina 11

    6440-6-00 F NL Enfilez la ceinture diagonale dans les guides de la ceinture de l’appuie-tête. De diagonale gordel in de hiervoor voorziene gelei- dingen op de hoofdsteun leggen. L’appuie-tête se règle en hauteur dans 6 positions différentes. Appuyer sur le bouton et faire glisser l’appuie-tête à la hauteur désirée. Le bord supérieur [...]

  • Pagina 12

    6441-6-00 F NL Pour retirer la housse de l’appuie-tête: Ouvrez d’abord la fermeture velcro derrière l’appuie- tête (A). Ouvrez ensuite les fermetures velcro minces sur les côtés et ôtez la housse en la retirant vers l’avant. Sortez les élastiques des crochets de la ceinture de sécurité (B) et retirez la bride élastique des crochet[...]

  • Pagina 13

    6442-6-00 F NL Pour retirer la housse du coussin: Otez la housse du siège en la retirant vers le haut. Pour mettre la housse, procéder dans l’ordre inverse. De overtrek van het zitkussen afnemen: Tr ek de overtrek naar boven van de zit af. De overtrek wordt in omgekeerde volgorde aangebracht. Conseil d’élimination: Retirer les housses du si?[...]

  • Pagina 14

    6443-6-02 F NL Consignes de sécurité : • Classe de poids II+III (15 jusqu'à 36 kg). • Le siège auto enfant convient seulement aux véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à trois points, statique et/ou à enrouleur , conforme au règlement UN- ECE N ° 16 ou à des normes équivalentes. • Fixez le siège pour enfant dans [...]

  • Pagina 15

    6444-6-00 F NL • Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices de montage et d'utilisation doivent être respectées scru- puleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels dangers pendant le transport de l'enfant. • V eillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véh[...]

  • Pagina 16

    6445-6-02 F NL • Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts de fabrica- tion et de matériel. V ous ne pouvez faire valoir vos droits de garantie que sur pré- sentation d'un justificatif d'achat. • La garantie ne s'étend pas à l’usure na- turelle ni aux dommages résultant d'une sollicitati[...]

  • Pagina 17

    Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Ta sede® je primeren za otroke velikos[...]

  • Pagina 18

    6447-6-03 SLO PL Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom ˝Ker je moj otrok tega vr eden!˝, ki je tudi naš moto, ste se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO. Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost, najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo kakovost. Le pri RECARU npr . vse otroške sede?[...]

  • Pagina 19

    6448-6-00 SLO PL Diagonalni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi vodilo za pas na opori za glavo. Górn¢ cz…†© pasa wprowadzi© do prowadnic przy zag¬ówku. Opora za glavo ima 6 nastavitev za viƒino. Pritisnite zaskoßni gumb in oporo za glavo dvignite na ®eleno viƒino. Zgornji rob opore za glavo naj bo vedno na enaki viƒin[...]

  • Pagina 20

    6449-6-00 SLO PL Snemanje prevleke opore za glavo: Najprej zadaj na opori za glavo (A) odpnite sprijemalno zapiralo. Nato odpnite ozka sprijemalna zapirala na straneh in prevleko snemite, tako da jo potegnete naprej. Elastike snemite s kavljev na pasu (B), gumijaste zanke pa s povezovalnih kavljev. Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego zag¬ówek: [...]

  • Pagina 21

    6450-6-00 SLO PL Snemanje prevleke sede®ne blazine: Blazinico potegnite navzgor, stran od sede®a. Prevleke namestite v obratnem zaporedju. Zdejmowanie materia¬u powlekaj¢cego poduszk… siedzenia: Poci¢gn¢© w gór… materia¬ powlekaj¢cy poduszk… siedzenia. Wk¬adanie zdj…tych fragmentów wykonywane jest w odwrotnej kolejno†ci. Opomb[...]

  • Pagina 22

    6451-6-02 SLO PL V ar nostna navodila : • Kategorija po teži: skupina II+III (15 do 36 kg). • Otroƒki sede® je primeren za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s tritoßkovnimi statißnimi oz. retraktorskimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo UN – ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. • Otroš[...]

  • Pagina 23

    6452-6-00 SLO PL • Otroškega sedeža ni dovoljeno spr eminjati, navodila za sestavo in uporabo je potrebno skrbno upoštevati, ker sicer določenih nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče izključiti. • Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi pred- meti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji polici, ker lahko sicer v primeru trčenja povzro[...]

  • Pagina 24

    6453-6-02 SLO PL • Garancija za napake pri izdelavi ali na materialu velja 2 leti od datuma nakupa. Reklamacijske oz. garancijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa. • Garancija ne vključuje znakov naravne obrabe in škode, nastale zaradi prekomer- ne obremenitve in neprimerne ali nestro- kovne uporabe[...]

  • Pagina 25

    Milano Monterings- och Bruksanvisning Grupp II och III (15-36 kg) Montasje- og bruksanvisning Gruppe II og III (15-36 kg) Endast lämplig att använda i bilar , som är utrustade med ECE-regel nr .16 godkändt 3-punkt säker hetsbälte eller efter annan likartad standard. Detta är en sits viktklass II och III för barn med en kroppsvikt mellan 15 [...]

  • Pagina 26

    6455-6-03 S N Kära föräldrar , hjärtliga lyckönskningar! Enligt vår devis ”där för att ert barn är värd detta” har ni bestämt er för en högvärdig kvalitetsprodukt av märket RECARO. Hög säkerhet, bästa ergonomi, aktuell design, komfort och högsta kvalitet är vår förpliktelse. Så blir t.ex. alla barnsitsar endast hos RECARO[...]

  • Pagina 27

    6456-6-00 S N Lägg in diagonalbältet i huvudstödets bältesstyrning. Insert the diagonal belt in the belt guides on the lower edge of the headrest side supports. Legg diagonalbeltet inn i belteføringen på hodestøt- ten. Huvudstödet kan ställas in i 6 olika positioner . Tryck in spärrknappen och ställ in huvudstödet i önskad höjd. Huvud[...]

  • Pagina 28

    6457-6-00 S N T a av huvudstödets klädsel: Öppna först kardborrlåset på huvudstödets baksida (A) . Öppna sedan de smala kardborrlåsen på sidorna och dra av klädseln framåt.. T a av gummibanden från bältkrokar na (B) och ta av gummiöglan från förbindelsekroken. T a av trekket på hodestøtten: Åpne først borrelåsen bak på hodest[...]

  • Pagina 29

    6458-6-00 S N T a av sittdynans klädsel: Dra av klädseln uppåt från sitsen. Sätt på klädseln i omvänd ordning. T a av trekket på seteputen: Tr ekk trekket oppover , av setet. Tr ekkene settes tilbake på i motsatt rekkefølge. Hänvisning till avfallshantering: T a av dynan från bar nsitsen. Borra upp 6 nitar . Lämna plast- och metalldel[...]

  • Pagina 30

    6459-6-02 S N Säkerhetsanvisningar : • Viktklass II+III (15 upp till 36 kg). • Barnsitsen får endast användas i fordon, om det tillåtna fordonet är utrustad med 3- punkt-statik- resp. retraktorbälte, som är tillåtna enligt den UN-ECE regeln nr . 16 eller andra liknande normer . • Barnsitsen ska monteras så, att den inte kan klämmas [...]

  • Pagina 31

    6460-6-00 S N • Det är inte tillåtet att förändra barnsitsen på något sätt och man ska alltid noga följa alla anvisningar i monterings- och bruksanvisningen, eftersom det annars kan finnas risk att barnet tar skada. • Se till att packningen och andra föremål i bilen alltid är ordentligt säkrade, i syn- nerhet föremål på hatthylla[...]

  • Pagina 32

    6461-6-02 S N • Du har en garanti på 2 år från och med köpdatum på alla tillverknings- och ma- terialfel. Reklamationer kan endast god- kännas mot kvitto med datumstämpel. • Garantin gäller inte för naturligt slitage resp naturlig nötning och inte för skador som följd av att barnsitsen belastades för mycket eller användes på anna[...]

  • Pagina 33

    Milano Montage- og brugsvejledning Gruppe II og III (15-36 kg) Asennus- ja käyttöohje R yhmä II ja III (15-36 kg) Kun egnet til brug i køretøjer , som er udstyret med 3-punkt-sikkerhedsseler , der er godkendte i henhold til ECE- direktivet nr . 16 eller andre tilsvarende standarder . Dette er et sæde i vægtklassen II og III til børn med en [...]

  • Pagina 34

    6463-6-03 Kære forældre, hjertelig til lykke! Passende til vort motto "du gør det for dit barn" har I valgt et fremragende kvalitetsprodukt fra RECARO. Høj sikkerhed, bedste ergonomi, aktuelt design, komfort og højeste kvalitet er vores pligt. Således behandles for eksempel kun hos RECARO alle barnestole som bilsæder og kontrollere[...]

  • Pagina 35

    6464-6-00 Diagonalselen lægges ind i seleføringen ved nak- kestøtten. Aseta olkavyö päätuen vyöohjaimeen. Nakkestøtten kan justeres i højden i 6 trin. Tryk på justeringsknappen og før nakkestøtten til den ønskede højde. Nakkestøttens overkant bør altid være på højde med overkanten af barnets hovede. Päätukea voidaan säätää [...]

  • Pagina 36

    6465-6-00 Fjernelse af nakkestøttens betræk: Åbn først burrelukket bag på nakkestøtten (A). Åbn så de smalle burrelukker i siderne og træk så betrækket af i fremadretning. T ag gummistropper ne ud af selekrogene (B) og løsn så gummibåndet fra forbindelseskrogene. Päätuen päällisen irrottaminen: A vaa ensiksi päätuen takana oleva[...]

  • Pagina 37

    6466-6-00 Fjernelse af sædets pudebetræk: Træk hynden op fra sædet for at tage den af. Betrækkene anbringes ved at gå frem i omvendt rækkefølge. Istuintyynyn päällisen irrottaminen: Irrota pehmuste istuimesta ylöspäin vetämällä. Päällisten kiinnittäminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Henvisning vedrørende bortskafni[...]

  • Pagina 38

    6467-6-02 Sikkerhedshenvisninger • Vægtklasse II + III (15 til 36 kg). • Barnestolen er kun egnet til brug i køretøjer , når det godkendte køretøj er udstyret med 3-punkts statik- eller retrak- torseler , som er godkendte i henhold til UN-ECE-direktiv nr . 16 eller andre tilsvaren- de normer . • Barnestolen skal monteres i bilen på en [...]

  • Pagina 39

    6468-6-00 • Barnestolen må ikke forandres og dens montage- og betjeningsvejledning skal overholdes nøje, fordi der ellers ikke kan udelukkes farer og risici under transport af barnet. • Vær opmærksom på, at bagage og an- dre ting er placeret på sikker måde, især på hattehylden, fordi disse ting i tilfælde af uheld kan medføre kvæste[...]

  • Pagina 40

    6469-6-02 • Der er garanti i to år fra købsdatoen for fabrikations- og materialefejl. Reklamati- onskrav kan kun gøres gældende, når der forelægges dokumentation for købs- datoen. • Garantien dækker ikke naturlige tegn på slid og skader gennem overmåde belast- ning eller skader , som skyldes uegnet eller uhensigtsmæssig brug. • Har[...]

  • Pagina 41

    Milano Montavimo ir naudojimo instrukcija Grup| II ir III (15-36 kg) Mont≥®as un lietoƒanas instrukcija II. un III. svara kategorija (15-36 kg) Pritaikyta naudoti tik automobiliuose, kuriuose ¸ irengt¸ i trij· taƒk· saugos dir®ai, atitinkantys ECE standarto nr. 16 ar kit· atitinkam· standart· reikalavimus. Tai yra II ir III grup|s vaik[...]

  • Pagina 42

    6471-6-03 LT LV Gerbiami t|veliai, Nuoƒird®iai sveikiname! Laikydamiesi m‰s· devizo „nes J‰s· vaikas to vertas”, J‰s #sigijote itin aukƒtos kokyb|s firmos RECARO gamin#. Didelis saugumas, geriausios ergonomin|s savyb|s, madingas dizainas, komfortas ir pati aukƒßiausia kokyb| mums yra pareiga. Pavyzd®iui, d|l tos prie®asties, tik [...]

  • Pagina 43

    6472-6-00 LT LV Ùstri®in# dir®¢ #d|ti # dir®o laikikl#. Diagon≥lo jostu ielikt vadotn‡ pie galvas balsta. Galvos atrama turi 6 reguliuojamus aukƒßius. Galvos atramos virƒutinis kraƒtas visada turi b‰ti vienodame aukƒtyje su vaiko galvos virƒutine dalimi. Galvas atbalsts ir ar 6 – k≥rt⁄gi p≥rregul‡jamu augstumu. Galvas bal[...]

  • Pagina 44

    6473-6-00 LT Galvos atramos u®valkalo nu|mimas: Atidarykite atramos u®pakalin|je dalyje esanti tvirtinim¢.(A) Po to atidarykite ir ƒonuose esanßius tvirtinimus ir nutraukite u®valkal¢. Nuimkite gum¢ nuo dir®o kablio (B) ir gumas nuo sujungimo kabliuko. Galvas balsta p≥rvalka no_emƒana: Atveriet vispirms klipsi aizmugur‡ aiz galvas bal[...]

  • Pagina 45

    6474-6-00 LT LV Pagalv|l|s u®valkalo nu|mimas: Nuimkite u®valkal¢, traukiant # virƒ·. U®valkal· u®d|jimas vyksta atvirkƒtin| seka. S‡˛amspilvena p≥rvalka no_emƒana. Novelciet polsteri virzien≥ uz augƒu no s‡dekÙa. P≥rvalku uzvilkƒana notiek apgriezt≥ sec⁄b≥. Nurodymai d|l utilizavimo: Nuimti minkƒtinim¢ nuo k|dutes. [...]

  • Pagina 46

    6475-6-02 LT LV Saugumo technikos nuorodos : • Svorio kategorija II+III (nuo 15 iki 36 kg). • K|dut| yra tinkama transporto priemonei, jei joje yra 3-Punkt-Statik- dir®ai, kurios leid®iamos pagal UN-ECE taisykles Nr.16ar kit· panaƒi· norm·. • Vaikiƒka s|dyn| automobilyje turi buti pritvirtinta taip, kad ji neb‰t· prispausta priekini[...]

  • Pagina 47

    6476-6-00 LT LV • Negalima atlikti joki· vaikiƒkos s|dyn|s pakeitim· o montavimo ir naudojimo instrukcijos b‰tina laikytis labai atid®iai, nes, prieƒingu atveju, negalima garantuo- tai u®tikrinti, kad transportuojant vaik¢, bus iƒvengta atitinkam· pavoj·. • Pasir‰pinkite, kad baga®as ir kiti daiktai b‰t· pakankamai saugiai pri[...]

  • Pagina 48

    6477-6-02 LT LV • Ji galioja dvejus metus nuo ¸ isigijimo datos ir taikoma gamybos ir med®iag· defektams. Reklamacijos pretenzijos pripa®¸ istamos tik pateikus ¸ isigijimo dat¢ ¸ irodant¸ i dokument¢. • Garantija netaikoma nat‰ralaus su- sid|v|jimo atsiradusiems sen|jimo po®ymiams ir defektams, kilusiems d|l pernelyg dideli· apkro[...]

  • Pagina 49

    Milano Istruzioni per il montaggio e l'uso Gruppo II e III (15-36 kg) Upute o montaži i upotrebi Grupa II i III (15-36 kg) Adatto solo per l'uso in autoveicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti omologate conformemente alla regolamentazione ECE n ° 16 o secondo altri standard paragonabili. Questo è un seggiolino della clas[...]

  • Pagina 50

    6479-6-03 I HR Cari genitori, congratulazioni! In fede al nostro motto "perché ne vale la pena per il vostro bimbo" vi siete decisi per un pregiato prodotto di qualità della casa RECARO. Elevata sicurezza, migliore ergonomia, design alla moda, comfort e massima qualità per noi sono un dovere. Infatti, tutti i sedili per bambini della R[...]

  • Pagina 51

    6480-6-00 I HR I nserire la cinghia diagonale nella guida della cintura nel poggiatesta. Dijagonalni pojas postaviti u vodilicu pojasa na osloncu za glavu. Il poggiatesta è regolabile in altezza su 6 livelli. Premere il pulsante a scatto e portare quindi il poggiatesta all'altezza desiderata. Il bordo superiore del poggiatesta dovrebbe essere[...]

  • Pagina 52

    6481-6-00 I HR Rimozione del rivestimento del poggiatesta: Aprire innanzitutto la chiusura velcro dietro il poggiatesta (A). Aprire successivamente le chiusure velcro sottili nei lati e staccare quindi il rivestimento in avanti. Sganciare i tiranti di gomma dai ganci della cinghia (B) e staccare quindi il cappio di gomma dai ganci di collegamento. [...]

  • Pagina 53

    6482-6-00 I HR Rimozione del rivestimento del cuscino: Staccare l'imbottitura in avanti dal sedile. L'applicazione dei rivestimenti avviene opportunamente nell'ordine inverso. Skidanje navlake podloge za sjedenje: Svlačite podlogu sa sjedala prema naprijed. Postavljanje navlaka slijedi po obrnutom redoslijedu. Informazioni per lo sm[...]

  • Pagina 54

    6483-6-02 I HR Indicazioni di sicurezza • Categoria di peso II+III (15 fino a 36 kg). • Il sedile per bambini è adatto solo per l'utilizzo in automezzi dotati di cinghie sta- tiche ovvero retrattili a 3 punti omologati conformemente alla regolamentazione UN-ECE n ° 16 o altre norme paragonabili. • Fissare il seggiolino all’interno de[...]

  • Pagina 55

    6484-6-00 I HR • Al seggiolino non devono essere appor- tate modifiche. Seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per es- cludere possibili pericoli durante il traspor- to di un bambino. • Assicurarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano fissati adeguatamente, in particolar modo quelli disposti sul ripiano posteriore, dat[...]

  • Pagina 56

    6485-6-02 I HR • Garanzia per difetti di fabbricazione e del materiale valida due anni a partire dalla data d’acquisto. Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto com- provando la data d’acquisto. • Sono escluse dalla garanzia eventuali rivendicazioni relative a segni di usura e a danni causati da una sollecitazione eccessiva o [...]

  • Pagina 57

    Milano Instrucciones de montaje y uso Grupos II y III (15-36 kgs) Instruções de montagem e uso Grupos II e III (15-36 kgs) Sólo apropriado para el uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntos homologados conforme a la nor mativa ECE n. 16 u otros estándares comparables. Este es un asiento de las categorías de [...]

  • Pagina 58

    6487-6-03 E P Caros padres: ¡Nuestras felicitaciones! Siguiendo nu- estro lema "porque su hijo se lo merece", Uds. se han decidido a favor de un producto de primera calidad de la casa RECARO. La alta seguridad, la mejor ergo- nomía, el diseño actual, la comodidad y la suprema calidad son obligatorias para nosotros. Siendo así, sólo e[...]

  • Pagina 59

    6488-6-00 E P Introduzca el cinturón diagonal en la guía del repo- sacabezas. Colocar o cinto diagonal no guia do cinto que se encontra no apoio da cabeça. El reposacabezas puede ser graduado para 6 alturas diferentes. Aprete el botón de sujeción y lleve el reposacabezas a la altura deseada. El borde superior del reposacabezas siempre deberá [...]

  • Pagina 60

    6489-6-00 E P Para quitar la funda del reposacabezas: Abra primero el cierre de velcro en la parte trasera del reposacabezas (A). A continuación abra los cierres angostos de velcro que se ubican a los lados y tire de la funda hacia adelante. Descuelgue los elásticos de los ganchos del cinturón (B) y retire el nudo corredizo de goma del gancho de[...]

  • Pagina 61

    6490-6-00 E P Para retirar la funda del cojín: Tire del cojín del asiento hacia arriba. La colocación de las fundas se realiza en orden inverso. Remover a cobertura da almofada do assento: Retire a almofada do assento para cima. A colocação da cobertura efectua-se na sequência contrária. Indicación para la eliminación de desechos: Retirar [...]

  • Pagina 62

    6491-6-02 E P Instrucciones de seguridad : • Categoria de peso II+III (15 hasta 36kgs). • El asiento de seguridad para niños sola- mente es apto para ser usado en vehícu- los, si éstos están equipados con estática de 3 puntos, o bien con cinturones retrác- tiles que hayan sido aprobados de acuer- do con la Reglamentación UN-ECE Nº 16 u [...]

  • Pagina 63

    6492-6-00 E P • El portabebés no debe ser modificado; hay que observar cuidadosamente las instrucciones de montaje y uso porque caso contrario no se pueden excluir los correspondientes riesgos en el transporte del niño. • Fíjese en que bultos u otros objetos están suficientemente segurados, especialmen- te por encima de la percha, porque é[...]

  • Pagina 64

    6493-6-02 E P • Garantía de dos años a partir de la fecha de compra para defectos de fabricación o material. Los derechos de reclamación pueden hacerse valer sólo comproban- do la fecha de compra. • La garantía no se extiende a síntomas de desgaste natural o daños debido a carga excesiva o daños debido a uso inadecuado o no conforme a [...]

  • Pagina 65

    Milano Montaj ve Kullanım Kılavuzu Grup II ve III (15-36 kg) Oδηγία συναρμολγησης και χρήσης Ομάδα ΙΙ + ΙΙΙ (15-36 χγρ.) Bebek koltu˘ gu sadece, 16 nolu ECE normu veya di˘ ger kıyaslanabilir normları kar≠ılayan üç noktadan ba˘ glantılı emniyet kemeri ile donatılmı≠ araçlarda kullanılaca[...]

  • Pagina 66

    6495-6-03 TR GR Sevgili Anne ve Babalar, Ürünümüzü tercih etti˘ giniz için sizi tebrik ederiz! „Çocuklarımız en de˘ gerli varlıklarımızdır” görü≠ünden yola çıkarak yüksek kaliteli RECARO marka oto çocuk koltu˘ gunu seçti˘ giniz için size tekrar te≠ekkür ederiz. Yüksek güvenlik, mükemmel ergonomi, modern tasarı[...]

  • Pagina 67

    6496-6-00 TR GR Diyagonal kemeri ba≠lıktaki emniyet kemeri geçme yerine takın. Βάλτε την διαγώνια ζώνη στον οδηγ ζώνης του στηρίγματος της κεφαλής. Ba≠lıkta 6 deg ˘i≠ik ayar pozisyonu bulunur. Sabitleme düg ˘mesine basın ve ba≠lıg ˘ı istenilen yükseklig ˘e getirin. Ba?[...]

  • Pagina 68

    6497-6-00 TR GR Ba≠lık kılıfının sökülmesi: ÷nce arkadaki ba≠lık desteg ˘indeki (A) cırt cırtlı fermuarı açın. Sonra yandaki dar cırt cırtları açın ve kılıfı öne dog ˘ru çekerek çıkarın. Lastikleri kayı≠ kancasından çıkarın (B) ve lastik düg ˘ümü bag ˘lantı kancasından sökün. Αφαίρεση του[...]

  • Pagina 69

    6498-6-00 TR GR Minder kılıfının sökülmesi: Kılıf kuma≠ını yukarı dog ˘ru çekerek minderden çıkarın. Kılıfları takma i≠lemi sökme i≠leminin tersi yönünde olur. Αφαίρεση του καλύμματος του καθίσματος: Τ ραβήξτε το κάλυμμα του καθίσματος προς τα επάν[...]

  • Pagina 70

    6499-6-02 TR GR Güvenlik Uyarıları : • A˘ gırlık sınıfı II+III (15 ile 36 kg arası). • Çocuk koltug ˘u sadece kullanımına izin verilmi≠ aracın 16 nolu UN-ECE normu veya dig ˘er kıyaslanabilir normları kar≠ılayan üç noktadan bag ˘lantılı statik yapıya sahip emniyet kemeri veya retraktör emniyet ke- meri ile donatıl[...]

  • Pagina 71

    6500-6-00 TR GR • Bebek güvenlik koltu ˘ gunun yapısında degi¸ sikli ˘ ge neden olacak hiçbir i¸ slem yapılmamalıdır. Ayrıca montaj ve kullanım kılavuzunda açıklanan bilgilere riayet edile- cektir aksi takdirde çocu ˘ gun güvenli ¸ sekilde ta¸ sınması garanti edilemez. • Özellikle aracın arka camın önündeki ¸ sapkal[...]

  • Pagina 72

    6501-6-02 TR GR • Bebek koltu ˘ gu satın alındı ˘ gı tarihden geçerli olmak üzere iki y˘ ıl üretim ve malzeme hatasına kar¸ sı garantilidir. Koltuk ile ilgili ¸ sikayetler ve garanti haklarından faydalanma sadece satın alındı ˘ gı tarihi belirten fi¸ s veya fatura ibraz edilerek yapılır. • Garanti, do ˘ gal a¸ sınmada[...]

  • Pagina 73

    Milano Руководство по монтажу и эксплуатации Г руппа II и III (15-36 кг) Návod k montáži a použití Třída II a III (15-36 kg) Сидение предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточеч?[...]

  • Pagina 74

    6503-6-03 RUS CZ Уважаемые папы и мамы! Поздравляем Вас с покупкой! Руководствуясь нашим общим принципом: «Ваш ребенок достоин этого», Вы выбрали высококачественное изделие фирмы «РЕКАРО». Наивысши[...]

  • Pagina 75

    6504-6-00 RUS CZ Вставь те диагональный ремень безопасности в направляющую для ремня на подголовнике кресла. Založte diagonální pás do vedení pásu na opěrce hlavy . Подголовник детского кресла может устанавливаться по[...]

  • Pagina 76

    6505-6-00 Снятие обивки подголовника: Сначала откройте застежку-липучку за подголовником (А). Затем откройте узкие застежки-липучки по бокам и стяните обивку по направлению вперед. Снимите резин?[...]

  • Pagina 77

    6506-6-00 RUS CZ Снятие обивки подушки сидения: Стяните обивку подушки сидения по направлению вперед. Обивка надевается на кресло в обратном порядке. Sejmutí potahu sedací části: Stáhněte podušku ze sedadla směrem nahoru. Znovu po[...]

  • Pagina 78

    6507-6-02 RUS CZ Указания по безопасности : • B есовой класс: II+III (15 до 36 кг). • Данное детское автомобильное кресло разрешается устанавливать только в автомобилях, разрешенных для эксплуатации и обо?[...]

  • Pagina 79

    6508-6-00 RUS CZ • Изменение сиденья для детей не допускается. Во избежание опасности для ребёнка во время транспортировки, необходимо тщательно следить за инструкцией по монтажу и эксплуатации. •[...]

  • Pagina 80

    6509-6-02 RUS CZ • Г арантия на ошибки изготовления и материала: 2 года с даты покупки. Претензию можно предъявить только при доказательстве даты покупки. • Г арантия не распространяется на естестве[...]

  • Pagina 81

    Milano Szerelési és használati utasítás II. és III. csoport (15-36 kg) Návod na montáž a použitie T rieda II a III (15-36 kg) Csak olyan gépkocsikban való használatra alkalmas, amelyek az ECE szabályozás 16. pontja, vagy egyéb hasonló szabvány szerint engedélyezett hárompontos biztonsági övvel vannak ellátva. Ez az ülés a I[...]

  • Pagina 82

    6511-6-03 H SK Tisztelt Szülők! Gratulálunk! „Mivel a gyermeke élete a legdrágább“ mottónkhoz híven a RECARO cég kiváló minőségű termékét választotta. Elkötelezettek vagyunk a lehető legnagyobb biztonság, az ergonómiai szempontok érvényesülése, az aktuális formatervezés, a komfort és a legkiválóbb minőség iránt.[...]

  • Pagina 83

    6512-6-00 H SK Helyezze be az átlós övet a fejtámla melletti övvezet£be. Šikmú čas bezpečnostného pásu vložte do vodiaceho zárezu pod opierkou hlavy . A fejtámla magassága 6 helyzetbe állítható be. Nyomja meg a bepattanó gombot, és állítsa a fejtámlát a megfelel£ magasságba. A fejtámla fels£ pereme mindig a gyermek f[...]

  • Pagina 84

    6513-6-00 H SK A fejtámlahuzat levétele: El£ször húzza szét a tép£zárat a fejtámla hátoldalán (A). Utána nyissa fel a keskeny oldalsó tép£zárakat, és el£refelé húzza le a huzatot. Akassza ki a gumiszalagokat az övhorgokból (B), és vegye le a gumihurkokat az összeköt£ horgokról. Stiahnutie poahu hlavovej opierky: Najpr[...]

  • Pagina 85

    6514-6-00 H SK Az ül£párna-huzat levétele: Húzza le felfelé a párnázást az ülésr£l. A huzatok felhelyezése ellenkez£ sorrendben történik. Stiahnutie poahu sedacej časti: Stiahnite poah zo sedadla smerom nahor . Navlečenie poahov sa uskutočňuje v obrátenom poradí. Hulladék-kezelési tanácsok: Vegye le a párnázást [...]

  • Pagina 86

    6515-6-02 H SK Biztonsági utasítások : • Súlycsoport: II+III (15 tül 36 kg-ig). • A gyermekülés kizárólag gépkocsikban való használatra alkalmas, ha az engedéllyel rendelkez£ gépkocsi olyan hárompontos statikus vagy auto¬mata biztonsági övvel van ellátva, amely rendelkezik az UN-ECE 16. sz. szabályának megfelel£, vagy má[...]

  • Pagina 87

    6516-6-00 H SK • A gyermekülést nem szabad átalakítani, és a szerelési és kezelési utasításban leírtakat gondosan be kell tartani, mert ellenkező esetben nem zárható ki a gyer- mek sérülése az utazás során. • Ügyeljen a csomagok és egyéb tárgyak megfelelő rögzítésére, különösen azokéra, amelyek a kalaptartón hel[...]

  • Pagina 88

    6517-6-02 H SK • A gyártási és anyaghibákra vonatkozó garancia időtartama a vásárlás napjától számított 2 év . A reklamációs igények csak a vásárlás napjának igazolásával érvénye- síthetők. • A garancia nem vonatkozik a természetes elhasználódás okozta jelenségekre és túlzott igénybevétel vagy a nem megfelel?[...]

  • Pagina 89

    Milano Iнструкцiя з монтажу та експлуатацiї Ваговi категорiї II та III: вiд 15 до 36 кг Montaaži- ja kasutusjuhend Grupid II ja III (15-36 kg) Вирiб придатний виключно для використання в засобах транспорту , обладнаних пасами б?[...]

  • Pagina 90

    6519-6-03 UA EST Шановнi батьки, поздоровляємо Вас iз покупкою! Вiдповiдно до нашого гасла “Найдорожче для Вас - це Ваша дитина“ Ви зробили вибiр на користь високоякiсного продукту , що вироблено фiрмо?[...]

  • Pagina 91

    По висотi пiдголiвник дитячого крiсла може бути встановлено у 6 позицiях. Натиснiть на кнопку-заскочку та вiдрегулюйте пiдголiвник по висотi. Верхнiй край пiдголiвника має бути на одному рiвнi з гол?[...]

  • Pagina 92

    6521-6-00 Знiмання оббивки пiдголiвника: Спочатку вiдстебнiть застiжку-липучку за пiдголiвником (А). Потiм вiдстiбнiть вузькi застiжки-липучки обабiч та стягнiть оббивку у напрямку вперед. Знiмiть гумовi [...]

  • Pagina 93

    6522-6-00 Знiмання оббивки подушки сидiння: Стягнiть оббивку подушки сидiння у напрямку вперед. Оббивка надягається у зворотному порядку . Istmepadja katte eemaldamine: T õ mmake polstrit istme küljest ülespoole. Katte tagasipanemine toimub p[...]

  • Pagina 94

    6523-6-02 Iнструкцiї з безпечного способу використання : • II+III-й ваговий клас (15 – 36 кг). • Це дитяче автомобiльне крiсло дозволено встановлювати лише в автомобiлях, якi допущено до експлуатацiї та в?[...]

  • Pagina 95

    6524-6-00 • Не дозволяється вносити змiни в конструкцiю дитячого автокрiсла. Необхiдно ретельно дотримуватися вказiвок “Iнструкцiї з монтажу та експлуатацiї“, тому що в протилежному разi не може б?[...]

  • Pagina 96

    6525-6-02 • Строк дiї гарантiї, яка розповсюджується на фабричнi дефекти та вади матерiалу - два роки вiд дня придбання автокрiсла. Право на рекламацiю виробу визнається лише при наявностi касового ч[...]